pa_ta/translate/guidelines-collaborative/01.md

3.8 KiB

ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਜਿਹੇ ਸਹਿਯੋਗੀਤਰਜਮੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ. ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦਾ ਹੈ, ਹੋਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦੇ ਹੋਏ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ, ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ.

ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿਚ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਦੇ ਕੁਝ ਢੰਗ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ.

  • ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ. ਉਸ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਜੇ ਵਾਕ ਨਾਲ ਜੁੜੋ. ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਹੋ ਜੋ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ ਜਾਂ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹਨ. ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਆਵਾਜ਼ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.
  • ਆਪਣੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ. ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੇ. ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕੋ ਹੀ ਰਹੇਗਾ. ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਤਾਂ ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਜਾਣ ਸਕਣਗੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੋਲੀ ਦੇ ਸਪੈਲਿੰਗ 'ਤੇ ਕੀ ਕੀਤੇ ਹਨ.

ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਪ-ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ. ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਕਹਿਣਗੇ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹਨ.

ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿਚ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡੋ, ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰੋ.

ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਜੇ ਮੁਮਕਨ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ, ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਪੱਧਰ ਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜਿੰਨੇ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਸਮਝ ਸਕਣ.

(ਤੁਸੀਂ http://ufw.io/guidelines_collab ਵਿਖੇ ਵੀ ਵੀਡੀਓ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ.)