pa_ta/translate/figs-synonparallelism/01.md

12 KiB
Raw Permalink Blame History

ਵੇਰਵਾ

ਸਮਾਨ ਅਰਥ ਦੇ ਨਾਲ ਸਮਾਨਤਾ ਇਕ ਕਾਵਿ ਯੰਤਰ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਇਕ ਜਟਿਲ ਵਿਚਾਰ ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. ਬੁਲਾਰੇ ਇਹ ਸਮਾਨ ਦੋ ਵਾਰ ਦੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ. ਇਸਨੂੰ "ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਸਮਾਨਤਾ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.

ਨੋਟ: ਅਸੀਂ ਲੰਬੇ ਪੈਰ੍ਹੇ ਜਾਂ ਉਹ ਧਾਰਾਵਾਂ ਲਈ "ਸਮਾਨ ਅਰਥ ਨਾਲ ਸਮਾਨਤਾ" ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੱਕੋ ਅਰਥ ਹੈ. ਅਸੀਂ [ਨਕਲ] (../figs-doublet/01.md) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਲਈ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਗੱਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕਠੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ.

ਯਹੋਵਾਹ ਸਭ ਕੁਝ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ</ਯੂ> ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਰਸਤੇ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੇ ਲਏ</ਯੂ>. (ਕਹਾਉਤਾਂ 5:21 ਯੂਐਲਟੀ)

ਪਹਿਲਾ ਰੇਖਾਂਸ਼ਿਤ ਵਾਕ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਰੇਖਾਂਸ਼ਿਤ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ. ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋ ਪੱਖਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਿੰਨ ਵਿਚਾਰ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ. "ਦੇਖਦਾ ਹੈ" ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ "ਦੇਖ ਰਿਹਾ," "ਸਭ ਕੁਝ ... ਕਰਦਾ ਹੈ" ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ "ਸਾਰੇ ਰਸਤੇ ... ਲੈਂਦਾ ਹੈ," ਅਤੇ "ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ" ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ "ਉਹ."

ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਸਮਾਨਾਰਥਕ ਸਮਾਨਤਾ ਦੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹਨ:

  • ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ ਇਕ ਵਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਤੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ.
  • ਇਹ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਕਹਿ ਕੇ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਵਿਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ.
  • ਇਹ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੋਲਣ ਦੇ ਆਮ ਤਰੀਕਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਕਰਦੀ ਹੈ.

ਕਾਰਨ ਇਹ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਮੁੱਦਾ ਹੈ

ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਲੋਕ ਇਹ ਆਸ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਇੱਕੋ ਗੱਲ ਕਹਿਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਵੇ, ਇੱਥੋਂ ਤਕ ਕਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵੀ. ਉਹ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੇ ਦੋ ਪੈਰ੍ਹੇ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਕ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਅਰਥ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਕਿ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਪੁਨਰ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ.

ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਦਾਹਰਨ

ਤੇਰਾ ਵਚਨ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਲਈ ਦੀਪਕ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਰਾਹ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੈ. (ਜ਼ਬੂਰ 119:105 ਯੂਐਲਟੀ)

ਵਾਕਾਂ ਦੇ ਦੋਵਾਂ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਅਲੰਕਾਰ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਰੱਬ ਦਾ ਬਚਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਜੀਣਾ ਹੈ ਇਹ ਸਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ. "ਦੀਪਕ" ਅਤੇ "ਚਾਨਣ" ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ "ਮੇਰੇ ਪੈਰ" ਅਤੇ "ਮੇਰਾ ਮਾਰਗ" ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੈਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ.

<ਯੂ> ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ</ਯੂ>, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ; <ਯੂ> ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰੋ</ਯੂ>, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕ! (ਜ਼ਬੂਰ 117:1 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਆਇਤ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਹਰ ਥਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ. 'ਉਸਤਤ' ਅਤੇ 'ਉੱਚਾ' ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕੋ ਚੀਜ਼ ਹੈ, 'ਯਹੋਵਾਹ' ਅਤੇ 'ਉਹ' ਇਕੋ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ 'ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ' ਅਤੇ 'ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕ' ਨੂੰ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਲੋਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ.

ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ <ਯੂ>ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਮੁਕਦਮਾ ਹੈ</ਯੂ>, ਅਤੇ ਉਹ <ਯੂ>ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਲੜੇਗਾ</ਯੂ> ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼. (ਮੀਕਾਹ 6:2 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਆਇਤ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ, ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਗੰਭੀਰ ਮਤਭੇਦ ਹੈ. ਇਹ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਸਹਿਮਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਹਨ.

ਅਨੁਵਾਦਕ ਰਣਨੀਤੀਆਂ

ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਮਾਨਤਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਭਾਵ, ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕਰਨ ਲਈ, ਫਿਰ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਇਸਦਾ ਉਪਯੋਗ ਕਰਨਾ ਉਚਿਤ ਹੋਵੇਗਾ. ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਮਾਨਤਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਫਿਰ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ.

  1. ਦੋਵਾਂ ਧਾਰਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ.
  2. ਜੇ ਇਹ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਧਾਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਸੱਚਮੁੱਚ" ਜਾਂ "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਤੌਰ ਤੇ" ਜੋ ਸੱਚ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ.
  3. ਜੇ ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਧਾਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ "ਬਹੁਤ," "ਪੂਰੀ" ਜਾਂ "ਸਭ" ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ.

ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ

  1. ਦੋਵਾਂ ਧਾਰਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ.
  • ਹੁਣ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ<ਯੂ> ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ ਹੈ</ਯੂ>. (ਨਿਆਂਈ 16:13, ਯੂਐਲਟੀ) - ਦਲੀਲਾ ਨੇ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਦੋ ਵਾਰ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੀ.
  • ਹੁਣ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੈ <ਯੂ> ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਝੂਠਾਂ ਨਾਲ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ</ਯੂ>.
    • ਯਹੋਵਾਹ <ਯੂ>ਸਭ ਕੁਝ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਦੇਖਦਾ </ਯੂ> ਹੈ ਜੋ ਰਸਤੇ ਉਸਨੇ ਲਏ. (ਕਹਾਉਤਾਂ 5:21 ਯੂਐਲਟੀ) ਵਾਕਾਂਸ਼ "ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਲਏ ਸਾਰੇ" ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਹੈ "ਉਹ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ" ਲਈ.
  • ਯਹੋਵਾਹ <ਯੂ> ਸਭ ਕੁਝ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ </ਯੂ> ਜੋ ਇਨਸਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ.
    • ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ <ਯੂ> ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਮੁਕਦਮਾ ਹੈ</ਯੂ>, ਅਤੇ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ. (ਮਾਈਕਾਹ 6:2 ਯੂਐਲਟੀ) - ਇਹ ਸਮਾਨਤਾ ਇਕ ਗੰਭੀਰ ਅਸਹਿਮਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ. ਜੇ ਇਹ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਾਕਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:
  • ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ <ਯੂ> ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਮੁਕਦਮਾ ਹੈ</ਯੂ>, ਇਸਰਾਏਲ.
  1. ਜੇ ਇਹ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਧਾਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਸੱਚਮੁੱਚ" ਜਾਂ "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਤੌਰ ਤੇ" ਜੋ ਸੱਚ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ.
  • ਯਹੋਵਾਹ <ਯੂ> ਸੱਚਮੁੱਚ ਵੇਖਦਾ ਹੈ </ਯੂ> ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਦੁਆਰਾ ਲਏ ਗਏ ਸਾਰੇ ਰਸਤਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ. (ਕਹਾਉਤਾਂ 5:21 ਯੂਐਲਟੀ) * ਯਹੋਵਾਹ <ਯੂ> ਸੱਚਮੁੱਚ ਵੇਖਦਾ ਹੈ </ਯੂ> ਹਰ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਰਦਾ ਹੈ.
  1. ਜੇ ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਧਾਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ "ਬਹੁਤ," "ਪੂਰੀ" ਜਾਂ "ਸਭ" ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ.
  • ... ਤੂੰ ਮੇਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਹੈ <ਯੂ>ਅਤੇ</ਯੂ> ਮੈਨੂੰ ਝੂਠ ਬੋਲੇ. (ਨਿਆਂਈ 16:13 ਯੂਐਲਟੀ) * <ਯੂ>ਸਭ</ਯੂ> ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਝੂਠ ਕਿਹਾ ਹੈ.
    • ਯਹੋਵਾਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ. <ਯੂ>ਅਤੇ</ਯੂ> ਉਸਦੇ ਦੁਆਰਾ ਲਏ ਗਏ ਸਾਰੇ ਰਸਤਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ. (ਕਹਾਉਤਾਂ 5:21 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਯਹੋਵਾਹ ਵੇਖਦਾ ਹੈ <ਯੂ> ਬਿਲਕੁਲ ਸਭ ਕੁਝ </ਯੂ> ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ.