pa_ta/translate/figs-infostructure/01.md

12 KiB

ਵੇਰਵਾ

ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵਾਕਾਂ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ. ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਵਾਕ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪਹਿਲਾ ਵਿਸ਼ਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਕ੍ਰਿਆ, ਫੇਰ ਚੀਜ਼, ਫੇਰ ਦੂਜਾ ਸੋਧਕ, ਇਸ ਤਰਾਂ:

ਪਤਰਸ ਨੇ ਕੱਲ੍ਹ ਆਪਣਾ ਘਰ ਰੰਗ ਕੀਤਾ।

ਕਈ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜਾਂ ਨੂੰ ਅਲੱਗ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:

ਕੱਲ੍ਹ ਪਤਰਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿਚ ਰੰਗ ਕੀਤਾ।

ਹਾਲਾਂਕਿ ਇੱਕ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਜਾਂ ਲੇਖਕ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵਾਕ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਆਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ, ਇਹ ਆਦੇਸ਼ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਮੰਨ ਲਓ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, "ਰੰਗ ਨੇ ਕੱਲ੍ਹ ਨੂੰ ਕੀ ਦਿਖਾਇਆ?" ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਡੀ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ: "ਉਸਦਾ ਘਰ". ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਿੱਸਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ:

ਉਸ ਦਾ ਘਰ ਹੈ ਜੋ ਰੰਗ ਨੇ ਰੰਗ ਕੀਤਾ (ਕੱਲ੍ਹ).

ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਲਈ ਆਮ ਹੈ ਕਈ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ. ਇੱਕ ਪਾਠ ਦੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਵਿੱਚ, ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਠਕਰਤਾ ਲਈ ਨਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਝਣ ਵਾਲੀ ਲੇਖਕ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਆਖਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ.

ਕਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ ਇਹ ਇਕ ਮੁੱਦਾ ਹੈ

  • ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵਾਕ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜੇ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸ੍ਰੋਤ ਤੋਂ ਵਾਕ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਮਤਲਬ ਨਾ ਹੋਵੇ.

ਵੱਖੱ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ. ਜੇ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਉਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਦੀ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੀ ਤਾਂ ਇਹ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ.

ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ

ਸਭ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਰੱਜ ਕੇ ਖਾਧਾ. (ਮਰਕੁਸ਼ 6:42 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਵਾਕ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸੇ ਮੂਲ ਯੂਨਾਨੀ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵੱਖਰੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਸਨ. ਉਹ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਸਨ:

  • ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਖਾਧਾ ਅਤੇ ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸਨ.

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਸਭ ਕੁਝ ਖਾਧਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਅਗਲੀ ਕਵਿਤਾ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਚੇ ਹੋਏ ਬਾਰਾਂ ਟੋਕਰੀਆਂ ਨੂੰ ਭਰਪੂਰ ਖਾਣਾ ਖਾਧਾ. ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਬਹੁਤ ਉਲਝਣ ਨਾ ਹੋਣ ਕਾਰਨ, ਉਲਟ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੇ ਸਜਾ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਸਹੀ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ.

ਦੁਪਿਹਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਰਸੂਲ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ, "ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇੜੇ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ, ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਕੇ ਕੁਝ ਖਾਣ ਲਈ ਲੱਭ ਸਕਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਦੂਰ ਬੀਆਵਾਨ ਵਿੱਚ ਹਾਂ. "( ਲੂਕਾ 9:12 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਆਇਤ ਵਿਚ, ਚੇਲੇ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ - ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਭੀੜ ਨੂੰ ਦੂਰ ਭੇਜ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਲੋਕ ਇਹ ਸਮਝਣਗੇ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਵੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ - ਇੱਕ ਅਲੱਗ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਹੋਣ - ਯਿਸੂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹਿੱਸਾ ਹੈ ਉਹ ਸ਼ਾਇਦ ਸੋਚਣ ਕਿ ਚੇਲੇ ਉਸ ਥਾਂ ਦੇ ਰੂਹਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣਾ ਖ਼ਰੀਦਣ ਲਈ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਆਤਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰ ਸਕਣ. ਇਹ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ.

"ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਹਾਏ, ਜਦੋਂ ਸਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ? (ਲੂਕਾ 6:26 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਆਇਤ ਵਿਚ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹਿੱਸਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ - ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਲਈ "ਹੰਕਾਰ" ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ. ਇਸ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਾਰਨ ਆਖ਼ਰਕਾਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਉਲਝਣਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਖਰੀ ਸਮੇਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ.

ਅਨੁਵਾਦ ਨੀਤੀਆਂ

  1. ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕਿਸੇ ਵਾਕ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਇਸ ਆਦੇਸ਼ ਦਾ ਉਪਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ
  2. ਉਹ ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਵੀਂ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ ਦਾ ਮੁੜ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਤਰੀਕੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ.

ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੀਤੀਆਂ

  1. ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕਿਸੇ ਵਾਕ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਇਸ ਆਦੇਸ਼ ਦਾ ਉਪਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ.
  • ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਆ ਗਿਆ. ਉਸਦੇ ਚੇਲੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਸਨ. (ਮਰਕੁਸ਼ 6:1)

ਇਹ ਮੂਲ ਯੂਨਾਨੀ ਕ੍ਰਮ ਵਿਚ ਕਵਿਤਾ ਹੈ. ਯੂਐੱਲਟੀ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਲਈ ਆਮ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:

ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਆ ਗਿਆ. ਉਸਦੇ ਚੇਲੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਸਨ. (ਮਰਕੁਸ਼ 6:1 ਯੂਐਲਟੀ)

  1. ਉਹ ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਵੀਂ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਤਰੀਕੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ.

ਦੁਪਿਹਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਰਸੂਲ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ, "ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇੜੇ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ, ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਕੇ ਕੁਝ ਖਾਣ ਲਈ ਲੱਭ ਸਕਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਦੂਰ ਬੀਆਵਾਨ ਵਿੱਚ ਹਾਂ. "( ਲੂਕਾ 9:12 ਯੂਐਲਟੀ)

ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਇਤ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ:

  • ਦੁਪਿਹਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਰਸੂਲ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ, "ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇੜੇ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ, ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਕੇ ਕੁਝ ਖਾਣ ਲਈ ਲੱਭ ਸਕਣ. "

"ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਹਾਏ, ਜਦੋਂ ਸਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ? (ਲੂਕਾ 6:26 ਯੂਐਲਟੀ)

ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਇਤ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ:

ਜਦੋਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪੂਰਵਜਾਂ ਨੇ ਝੂਠੇ ਨਬੀਆਂ ਨਾਲ ਸਲੂਕ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਤਦ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਹਾਏ!