pa_ta/translate/figs-idiom/01.md

9.3 KiB

ਇੱਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਰਥ ਹੈ ਜੋ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਤੋਂ ਕੀ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਸਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਬਾਹਰੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਅਸਲ ਮਤਲਬ ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਹੈ. ਹਰ ਭਾਸ਼ਾ ਮੁਹਾਂਦਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕੁਝ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ:

  • ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਲੱਤ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਰਹੇ ਹੋ (ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ")
  • ਲਿਫਾਫੇ ਨੂੰ ਨਾ ਧੱਕੋ (ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਕੋਈ ਮਾਮਲਾ ਆਪਣੇ ਅਤਿਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਲਿਆਓ")
  • ਇਹ ਘਰ ਪਾਣੀ ਅਧੀਨ ਹੈ (ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਇਸ ਘਰ ਲਈ ਬਕਾਇਆ ਦਾ ਕਰਜ਼ ਇਸਦੇ ਅਸਲ ਮੁੱਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ")
  • ਅਸੀਂ ਕਸਬੇ ਨੂੰ ਲਾਲ ਪੇਂਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ (ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਭਰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਭਟਕਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ")

ਵੇਰਵਾ

ਇਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇਸਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਰਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਵੱਖਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਤੋਂ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਿਅਕਤੀ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ.

ਉਸ ਨੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ <ਯੂ>ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਰੱਖਿਆ</ਯੂ>. (ਲੂਕਾ 9:51 ਯੂਐਲਟੀ)

ਸ਼ਬਦ “ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਰੱਖਿਆ " ਇਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ".

ਕਦੇ-ਕਦੇ ਲੋਕ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਤੋਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਹ ਅਰਥ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਜੀਬੋ-ਗਰੀਬ ਤਰੀਕੇ ਵਾਂਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ.

ਮੈਂ ਇਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ <ਯੂ>ਮੇਰੀ ਛੱਤ ਹੇਠ ਆਵੋ</ਯੂ>.( ਲੂਕਾ 7:6 ਯੂਐਲਟੀ)

"ਮੇਰੀ ਛੱਤ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦਾਖਲ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਮੁਹਾਵਰੇ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਭਾਵ "ਮੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ." ਹੈ.

ਇਹ ਸ਼ਬਦ <ਯੂ>ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘੇ ਜਾਣ ਦੋ</ਯੂ>. (ਲੂਕਾ 9:44 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਜੋ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ."

ਉਦੇਸ਼: ਇਕ ਸੰਦੇਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਕੁੱਝ ਹਾਦਸੇ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਸੇ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਪਰ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਸਾਧਾਰਣ ਢੰਗ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਸ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਹੋਰ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਬਾਅਦ, ਇਹ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਆਮ ਤਰੀਕਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.

ਕਾਰਨ ਇਹ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਦਾ ਹੈ

  • ਲੋਕ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਮੁਹਾਰਤ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਗਲਤ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੇ ਉਹ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ.
  • ਲੋਕ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਮੁਹਾਰਤ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਗਲਤ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੇ ਉਹ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ.
  • ਇਹ ਮੂਲ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ (ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥ ਅਨੁਸਾਰ) ਮੁਹਾਵਰੇ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੇਕਾਰ ਹੈ ਜਦੋਂ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਣਗੇ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ.

ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ

ਫ਼ੇਰ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਹਬਰੋਨ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਵੇਖ! ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ <ਯੂ>ਸ਼ਰੀਰ</ਯੂ> ਹਾਂ." (1 ਇਤਹਾਸ 11:1 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਅਸੀਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕੋ ਨਸਲ ਦੇ ਹੋ, ਉਹੀ ਪਰਿਵਾਰ."

ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕ <ਯੂ>ਇੱਕ ਉੱਚੇ ਹੱਥ ਨਾਲ</ਯੂ> ਬਾਹਰ ਚਲੇ ਗਏ. (ਕੂਚ 14:8 ਏਐਸਵੀ)

ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ, “ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਬਾਹਰ ਚਲੇ ਗਏ."

ਉਹ ਜੋ ਮੇਰੇ <ਯੂ>ਸਿਰ ਨੂੰ ਚੁੱਕਦਾ</ਯੂ> ਹੈ (ਜ਼ਬੂਰ 3:3 ਯੂਐਲਟੀ)

ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਉਹ ਜੋ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ."

ਅਨੁਵਾਦ ਨੀਤੀਆਂ

ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਵਰਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਆਵੇ, ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ ਵਰਤ ਕੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ. ਜੇ ਨਹੀਂ, ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ ਹਨ

  1. ਇਕ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ ਸਾਫ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ.
  2. ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਰਤੋ ਜੋ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕੋ ਅਰਥ ਹੈ.

ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਦੇ ਉਦਾਹਰਣ

  1. ਇਕ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ ਸਾਫ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ.
  • ਫ਼ੇਰ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਹਬਰੋਨ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਵੇਖ! ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ <ਯੂ>ਸ਼ਰੀਰ</ਯੂ> ਹਾਂ." (1 ਇਤਹਾਸ 11:1 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ….ਦੇਖੋ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ <ਯੂ>ਇੱਕੋ ਰਾਸ਼ਟਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਾਂ</ਯੂ>.
  • ਉਸ ਨੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ <ਯੂ>ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਰੱਖਿਆ</ਯੂ>. (ਲੂਕਾ 9:51 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਉਸ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤਕ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, <ਯੂ>ਪਹੁੰਚਣ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰ ਕੇ</ਯੂ>
  • ਮੈਂ ਇਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ <ਯੂ>ਮੇਰੀ ਛੱਤ ਹੇਠ ਆਵੋ</ਯੂ>.( ਲੂਕਾ 7:6 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਮੈਂ ਇਸ ਲਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ <ਯੂ> ਮੇਰੇ ਘਰ</ਯੂ> ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ
  1. ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਜੋ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕੋ ਅਰਥ ਹੈ.
  • ਇਹ ਸ਼ਬਦ <ਯੂ>ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘੇ ਜਾਣ ਦੋ</ਯੂ>. (ਲੂਕ 9:44 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਆਖਾਂ ਤਾਂ <ਯੂ>ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋ</ਯੂ>.
  • "ਮੇਰੀ <ਯੂ>ਨਿਗਾਹ ਉਦਾਸੀ ਤੋਂ ਘੱਟ</ਯੂ> ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ( ਜ਼ਬੂਰ 6:7 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ <ਯੂ>ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ</ਯੂ> ਰੋ ਰਿਹਾ ਹਾਂ