pa_ta/translate/figs-explicit/01.md

21 KiB

  • ਮੰਨ ਲਿਆ ਗਿਆ ਗਿਆਨ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਬੋਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਦਰਸ਼ਕ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੋ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:
  • ਸਪਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ।
  • ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਾਜ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਆਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰੋਤਿਆਂ ਤੋਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ।

ਵੇਰਵਾ

ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਿਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਕੋਲ ਕੁਝ ਖਾਸ ਗੱਲ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਜਾਣ ਲੈਣ ਜਾਂ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ. ਉਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਦਾ ਸਿੱਧਾ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।

ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਇਹ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਸਰੋਤੇ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਸੋਚਣਾ ਪਵੇਗਾ. ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ. ਇਸਨੂੰ ਮੰਨਣ ਦਾ ਗਿਆਨ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸਿੱਧੇ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਜੋ ਕੁਝ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਤੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰੋਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਿਸਨੂੰ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਇਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਆਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦੱਸਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ।

ਅਕਸਰ, ਦਰਸ਼ਕ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇਹ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਝਦੀ ਹੈ ਉਹ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਨ (ਮੰਨ ਲਿਆ ਗਿਆ ਗਿਆਨ) ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਸਿੱਧੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਹਨ।

ਇਹ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ

ਸਾਰੀਆਂ ਤਿੰਨ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਦੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ. ਜੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਤਾਂ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਦੇਸ਼ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ. ਕਿਉਂਕਿ ਟੀਚੇ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਜਿਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਬਹੁਤ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਈ ਵਾਰੀ ਮੰਨਣ ਵਾਲਾ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਸੰਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਗਾਇਬ ਹੈ. ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ, ਆਧੁਨਿਕ ਪਾਠਕ ਹਰ ਚੀਜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਮੂਲ ਬੁਲਾਰਿਆਂ ਅਤੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਸੀ. ਜਦੋਂ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਾਠ ਜਾਂ ਪੈਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।

ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ

»ਫ਼ੇਰ ਇੱਕ ਨੇਮ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕੋਲ ਆਕੇ ਕਿਹਾ," ਗੁਰੂ ਜੀ ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਤੂੰ ਜਾਵੇਂ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਿਛੇ ਚੱਲਾਂਗਾ. " ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਲੂੰਬੜੀਆਂ ਦੇ ਘੁਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਲਈ ਆਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰ ਰਖ ਕੇ ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਲੂੰਗੇ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਘੁਰਨੇ ਅਤੇ ਆਲ੍ਹਣੇ ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਕਿ ਲਿਖਾਰੀ ਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ ਕਿ ਲੋਹੇ ਦੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਛੱਪੜਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਆਪਣੇ ਆਲ੍ਹਣੇ ਵਿੱਚ ਸੌਦੇ ਹਨ. ਇਹ ਮੰਨਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਯਿਸੂ ਇੱਥੇ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ "ਮੈਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹਾਂ" ਪਰ, ਜੇ ਲਿਖਾਰੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਅਸਲ ਹੋਣ ਦਾ ਅਸਲੀ ਮਤਲਬ ਹੋਵੇਗਾ ਉਹ ਸਿੱਖ ਸਕਦਾ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਸੀ. ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਯਿਸੂ ਨੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ ਘਰ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜੋ ਉਹ ਹਰ ਰਾਤ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਸੀ. ਇਹ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖਾਰੀ ਉਦੋਂ ਸਿੱਖ ਸਕਦੇ ਸਨ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਕੋਲ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨਹੀਂ ਧਰਨਾ ਸੀ।

ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਹਾਏ, ਖ਼ੁਰਾਜ਼ੀਨ! ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਹਾਏ, ਬੈਥਸੈਦਾ! ਜੇ ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਬਾ ਅਤੇ ਸੁਆਹ ਵਿਚ ਤੋਬਾ ਕੀਤੀ ਹੁੰਦੀ. ਪਰ ਇਹ ਲਈ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਲਈ ਜਿਆਦਾ ਸਹਿਣਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦਾ </ਯੂ > ਨਿਆਂ ਵਾਲੇ ਦਿਨ </ਯੂ > ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ। (ਮੱਤੀ 11:21, 22 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ)

ਯਿਸੂ ਨੇ ਮੰਨਿਆ ਸੀ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੀਦੋਨ ਬਹੁਤ ਦੁਸ਼ਟ ਸਨ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਦਾ ਦਿਨ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਸਮਾਂ ਸੀ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ. ਯਿਸੂ ਇਹ ਵੀ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਚੰਗੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੋਬਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਸੀ. ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਸੀ. ਇਹ ਸਭ ਮੰਨਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਭਾਗ ਇੱਥੇ ਇਹ ਇਸ ਲਈ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਲੋਕ ਨਾਲ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਉਸਨੇ ਤੋਬਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸਿਦੋਨ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਿਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿੱਚ ਜਿਆਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।

ਤੁਹਾਡੇ ਚੇਲੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਨ? <ਯੂ> ਜਦੋਂ ਉਹ ਖਾਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਧੋਦੇ </ਯੂ>। (ਮੱਤੀ 15:2 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ)

ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਰਸਮੀ ਸਮਾਗਮ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਕ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਧੋਤੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ. ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਸਨ ਕਿ ਚੰਗੇ ਬਣਨ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨਾ ਪਿਆ. ਇਸ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਿਆ ਗਿਆ ਜੋ ਫਰੀਸੀ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਉਸ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾ ਰਹੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਧਰਮੀ ਨਹੀਂ ਸਨ. ਇਹ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ।

ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਰਣਨੀਤੀਆਂ

ਜੇ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਪੂਰਾ ਗਿਆਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਅਹਿਮ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਜਾਏ ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਨਾ ਛੱਡੋ. ਜੇ ਪਾਠਕ ਇਸ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੋ:

  1. ਜੇਕਰ ਪਾਠਕ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮੰਨਣਯੋਗ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ।
  2. ਜੇ ਪਾਠਕ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਕੁਝ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਓ, ਪਰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੂਲ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਸੀ।

ਅਨੁਵਾਦ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਲਾਗੂ

  1. ਜੇਕਰ ਪਾਠਕ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮੰਨਣਯੋਗ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ।
  • ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ: "ਲੂੰਬੜੀਆਂ<ਯੂ> ਤੇ ਚੱਪਰੀਆਂ<ਯੂ> ਹੋਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀ<ਯੂ> ਆਲ੍ਹਣੇ ਹੋਣਗੇ ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਉਸ ਦਾ ਸਿਰ ਨਹੀਂ ਧਰਨਾ ਦੇਵੇਗਾ।" " (ਮੱਤੀ 8:20 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ) - ਮੰਨ ਲਿਆ ਗਿਆ ਗਿਆਨ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਲੂੰਬੜੀਆਂ ਆਪਣੇ ਘੁਰਨੇ ਵਿੱਚ ਸੌਂ ਗਈਆਂ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਆਪਣੇ ਆਲ੍ਹਣੇ ਵਿੱਚ ਸੌਂ ਗਏ।
  • ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਲੂੰਬੜ <ਯੂ> ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਛੱਡੇ ਹੋਏ ਹਨ </ਯੂ>, ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀ <ਯੂ> ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਆਲ੍ਹਣੇ ਹਨ, ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਿਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਸਿਰ ਅਤੇ ਨੀਂਦ ।"
  • ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਦਿਨ ਇਸ ਨੂੰ <ਯੂ> ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ </ਯੂ> ਲਈ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਹਿਣਸ਼ੀਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਮੱਤੀ 11:22 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ) - ਇਹ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭੈੜੇ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਦੁਸ਼ਟ ਸਨ. ਇਸ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿਚ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
  • ... ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਿਆਂ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਦੁਸ਼ਟ ਸਨ <ਯੂ> ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਹਿਣਸ਼ੀਲ ਰਹੇਗਾ </ਯੂ>
  • ਜਾਂ:
  • ... ਇਹ ਨਿਆਂ ਦੇ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ <ਯੂ> ਦੁਸ਼ਟ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦੇ ਲਈ ਬਹੁਤ <ਯੂ> ਸ਼ਹਿਣਸ਼ੀਲ ਰਹੇਗਾ
  • ਤੁਹਾਡੇ ਚੇਲੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਨ? <ਯੂ> ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਧੋ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ </ਯੂ> ਜਦੋਂ ਉਹ ਖਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। (ਮੱਤੀ 15:2 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ) - ਇਹ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਰਵਾਇਤੀ ਸਮਾਰੋਹ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਧੋਣ ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਲਈ ਹੱਥ ਖੜ੍ਹੇ ਕਰਨੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਇਕ ਆਧੁਨਿਕ ਪਾਠਕ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਇਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਜੀਵਾਣੂਆਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸੀ।
  • ਤੁਹਾਡੇ ਚੇਲੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਨ? <ਯੂ> ਉਹ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਰੀਤੀ ਰਿਵਾਜ ਨੂੰ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ </ਯੂ> ਜਦੋਂ ਉਹ ਖਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
  1. ਜੇ ਪਾਠਕ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਕੁਝ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਓ, ਪਰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੂਲ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਸੀ।
  • ਫਿਰ ਇਕ ਲਿਖਾਰੀ ਉਸ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ: "ਗੁਰੂ ਜੀ, ਤੁਸੀਂ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚੱਲਾਂਗਾ." ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਖਿਆ, "ਲੂੰਬੜੀਆਂ ਦੇ ਘੁਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਲਈ ਆਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰ ਰਖ ਕੇ ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ." (ਮੱਤੀ 8:19, 20 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ) - ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਖੁਦ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ਦੂਜੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜੇਕਰ ਗ੍ਰੰਥੀ ਯਿਸੂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਘਰ ਦੇ ਬਗੈਰ ਯਿਸੂ ਵਾਂਗ ਰਹਿਣਾ ਪੈਣਾ ਸੀ।

ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ: "ਲੂੰਬੜੀਆਂ ਦੇ ਘੁਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਕੋਲ ਆਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੋ. ਮੈਨੂੰ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਸੁਣੋਗੇ ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋਗੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੈਂ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ </ਯੂ >। "

  • ਇਹ ਨਿਆਂ ਦਾ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸ਼ਹਿਣਸ਼ੀਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਮੱਤੀ 11:22 ਯੂ ਅੈਲ ਟੀ) - ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਸੀ; ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇਗਾ. ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਨਿਆਂ ਦੇ ਦਿਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸੂਰ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇਗਾ </ਯੂ >, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਦੁਸ਼ਟ ਸਨ, <ਯੂ > ਘੱਟ ਸਖ਼ਤ ਤੌਰ ਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇਗਾ </ਯੂ >

  • ਨਿਆਉਂ ਦੇ ਦਿਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ </ਯੂ > ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨਾਲੋਂ </ਯੂ > ਬੁਰੀ ਸ਼ਜਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਜਿਆਦਾ ਬੁਰੇ ਸਨ।

ਆਧੁਨਿਕ ਪਾਠਕ ਸ਼ਾਇਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੀ, ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸਨ. ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਪੀਕਰ ਜਾਂ ਲੇਖਕ ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਪੀਕਰ ਨੂੰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੱਸਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੂਲ ਬੁਲਾਰੇ ਜਾਂ ਲੇਖਕ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਅਸਥਿਰ ਰਹਿ ਗਏ ਹਨ।