pa_ta/process/setup-team/01.md

29 lines
4.9 KiB
Markdown

### ਇੱਕ ਟੀਮ ਚੁਣਨਾ
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਟੀਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮਾਂ ਅਤੇ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੈ| ਇੱਥੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵੀ ਹਨ ਜੋ ਹਰੇਕ ਟੀਮ ਲਈ ਹਨ|
* [ਟੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨਾ] (../../translate/choose-team/01.md) - ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੀਆਂ ਹਨ
* [ਅਨੁਵਾਦਕ] (../../translate/qualifications/01.md) - ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਕੁਸ਼ਲਤਾਵਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ
* ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਟੀਮ ਦੇ ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਬਿਆਨ 'ਤੇ ਕਰਨ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ (ਫਾਰਮ http://ufw.io/forms/' ਤੇ ਉਪਲਬਧ ਹਨ)|
* [ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ] (../../intro/statement-of-faith/01.md)
* [ਅਨੁਵਾਦ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਰਦੇਸ਼] (../../intro/translation-guidelines/01.md)
* [ਓਪਨ ਲਾਇਸੈਂਸ] (../../intro/open-license/01.md)
* ਟੀਮ ਦੇ ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਦੀ ਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਵੇਖੋ [ਚੰਗੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ] (../../translate/guidelines-intro/01.md))|
* ਟੀਮ ਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਜਾਣਨ ਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉੱਤਰ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਹਨ (ਵੇਖੋ [ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ] (../../intro/finding-answers/01.md))
### ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ
ਟੀਮ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੈਣ ਦੀ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੇ ਵਿੱਚ| ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ|
* [ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ] (../../translate/translate-source-text/01.md) - ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਹੈ
* [ਕਾਪੀਰਾਈਟਸ, ਲਾਇਸੈਂਸ, ਅਤੇ] (../../translate/translate-source-licensing/01.md) - ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਕਾਪੀਰਾਈਟ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਹੈ|
* [ ਅਤੇ] (../../translate/translate-source-version/01.md) - ਦੇ ਨਵੀਨਤਮ ਸੰਸਕਰਣ ਤੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ|
* ਵਰਣਮਾਲਾ - ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ|
* [ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫ਼ੈਸਲੇ] [et/Orthography](../../translate/translate-alphabet/01.md) - ਲਿਖਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਮ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਏ ਜਾਣੇ ਹਨ
* [ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੈਲੀ] (../../translate/writing-decisions/01.md) - ਨੂੰ ਇਸ ਅਰਥ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦੀ ਨਕਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਉਧਾਰ ਲੈਣ ਦੀ ਆਗਿਆ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ਿਆਂ' ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਦੀ ਹੈ. ਅਨੁਵਾਦ [ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ] (../../translate/choose-style/01.md) ਬਣਾਉਣ ਤੇ ਵੀ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ|
* [ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਦੀ ਚੋਣ] (../../checking/acceptable/01.md) - ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ|
ਦੇ ਇਹ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਰ ਕੋਈ ਪੜ੍ਹ ਹੈ| ਇਹ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸਮਾਨ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਦਲੀਲਾਂ ਤੋਂ ਬਚੇਗਾ|
ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ [ਅਨੁਵਾਦ ਸਿਖਲਾਈ] (../../translate/translation-difficulty/01.md) ਦੇਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆਵੇਗਾ|