pa_ta/checking/vol2-backtranslation-purpose/01.md

5.7 KiB

ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਉਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ?

ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਬਾਈਬਲ ਅਧਾਰਿਤ ਸਮਗਰੀ ਦੇ ਸਲਾਹਕਾਰ ਜਾਂ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦੇਣਾ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ ਸਮਝਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ.ਹੈ, ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ "ਵੇਖ ਸੱਕਦਾ ਹੈ" ਅਤੇ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਜਾਣੇ ਬਗੈਰ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ, ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ (ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦਕ) ਅਤੇ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕਣ. ਅਕਸਰ ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਉਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ ਜੋ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਸੀ.

ਕੁੱਝ ਲੋਕ ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਬੇਲੋੜਾ ਸਮਝਣ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਾਈਬਲ ਅਧਾਰਿਤ ਪਾਠ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ. ਪਰ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਇਹ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਣਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ. ਸਿਰਫ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਮੂਲ ਸ੍ਰੋਤ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੀ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ, ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਫ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦਕ * ਜਦੋਂ ਆਪਣਾ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸੱਕਦਾ, ਪਰ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ * ਸਿਰਫ *. ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸੱਕਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਹੈ।.

ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਦੱਸੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਵੀ ਬਹੁਤ ਲਾਭਕਾਰੀ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਜਦੋਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਟੀਮ ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਵੇਖ ਸੱਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸਮਝਿਆ ਹੈ. ਕਈ ਵਾਰੀ, ਵਾਪਸ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਝ ਲਿਆ ਸੀ ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਹ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ. ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸੱਕਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਸਾਧਨਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਚਾਰਤ ਕਰੇ ਜਿਸਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ. ਜਦੋਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਟੀਮ ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਲੈਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਣ. ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਆਪਣੀ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਨੁਵਾਦਕ ਟੀਮ ਜਾਂਚਕਰਤਾ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਸੀ.