mr_ta/translate/resources-long/01.md

13 lines
2.5 KiB
Markdown

### वर्णन
कधीकधी एका वाक्यासाठी टिपा आणि त्या वाक्यांशाच्या काही भागासाठी स्वतंत्र टिपा असतात. त्या बाबतीत, मोठ्या वाक्यांशाचे प्रथम वर्णन केले आहे आणि नंतर त्याचे भाग स्पष्ट केले आहेत.
### भाषांतर टिपा उदाहरणे
> <u>पण आपल्या हाटवादीपणाने पश्चातापहीन अंत:करणाने देवाचा क्रोध <u> व यथोचित न्याय यांच्या प्रकटीकरणाच्या दिवसासाठी स्वत:करता क्रोध साठवून ठेवतोस (रोम. 2:5 IRV)
* **पण आपल्या हाटवादीपणाने पश्चातापहीन अंत:करणाने देवाचा क्रोध**- पौलाने अशा एका व्यक्तीची तुलना करण्यासाठी रूपक अलंकार वापरले आहे जो दगडाप्रमाणे कठोर त्याने देवाच्या आज्ञा पाळण्यास नकार दिला. संपूर्ण व्यक्तीचे प्रतिनिधीत्व करण्यासाठी ते "नमुना" हा शब्द वापरतो. एटी: "कारण ऐकणे आणि पश्चात्ताप करण्यास तुम्ही नकार देता" (पहा: [रूपक](../figs-metaphor/01.md) आणि [मेटोनीमी])
* **हाटवादीपणाने आणि पश्चातापहीन अंत:करणाने** - "पश्चातापहीन अंत:करणाने" हा वाक्यांश "हाटवादीपणा" या शब्दाचे स्पष्टीकरण देतो (पहा: [डबलेट](../figs-metonymy/01.md))
या उदाहरणामध्ये पहिल्या टप्प्यात रूपकाच्या आणि मेटोनीमीचे वर्णन केले आहे आणि दुसऱ्या त्याच परिच्छेदातील दुप्पट स्पष्ट करते.