ml_ta/translate/writing-quotations/01.md

9.8 KiB

വിവരണം

ആരെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞെന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ആരാണെന്ന്, ആരോടാണ് സംസാരിച്ചതെന്നും അവർ എന്താണ് പറഞ്ഞതെന്നും ഞങ്ങൾ പലപ്പോഴും പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. ആരാണ് സംസാരിച്ചതെന്നും അവർ സംസാരിച്ചതെന്നും വിവരം ** ഉദ്ധരണി മാർജിൻ ** എന്നാണ്. ** ഉദ്ധരണി ** എന്താണു പറഞ്ഞതെന്ന്. (ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണി എന്നും വിളിക്കാം.). ചില ഭാഷകളിൽ ഉദ്ധരണി മാർജിൻ ആദ്യം, അവസാനത്തെ, അല്ലെങ്കിൽ ഉദ്ധരണിയുടെ രണ്ട് ഭാഗങ്ങളിൽ പോലും വരാം.

ഉദ്ധരണി മാർജിനുകൾക്ക് താഴെ അടിവരയിടണം.

  • അവൾ പറഞ്ഞു,"ഭക്ഷണം തയ്യാറാണ്, വന്നു കഴിക്കൂ".
  • "ആഹാരം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു, വന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കുക," അവൾ പറഞ്ഞു. .
  • "ഭക്ഷണം തയ്യാറാണ്," അവൾ പറഞ്ഞു.. " വന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കു."

ചില ഭാഷകളിലും, ഉദ്ധരണി മാര്ജിന്"ഒന്നിലധികം പദങ്ങള് ഉണ്ട്"

അവന്റെ അമ്മ ഉത്തരം നൽകി </ u> കൂടാതെ പറഞ്ഞു </ u>അല്ല, പകരം യേശു എന്നു വിളിക്കപ്പെടും. "(ലൂക്കോസ് 1:60 ULT)

ആരെങ്കിലും ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, ചില ഭാഷകൾ ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങൾ ("") എന്ന ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങളിൽ ഉദ്ധരിച്ചു (എന്താണ് പറഞ്ഞത്). ചില ഭാഷകൾ ഈ കോണിന്റെ ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങൾ («»), അല്ലെങ്കിൽ മറ്റെന്തെങ്കിലും പോലെ ഉദ്ധരണിക്ക് ചുറ്റുമുള്ള മറ്റ് ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ഇത് ഒരു വിവർത്തന പ്രശ്നമാണെന്ന് അറിയാൻ കാരണങ്ങൾ

  • പരിഭാഷകർക്ക് അവരുടെ ഭാഷയിൽ വളരെ വ്യക്തവും സ്വാഭാവികവുമുള്ള ഉദ്ധരണി മാർജിൻ നൽകണം.
  • "പറഞ്ഞു" എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒന്നോ രണ്ടോ ക്രിയകൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്ന് വിവർത്തകർ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് തീരുമാനിക്കേണ്ടതുണ്ട്.
  • ക്വട്ടേഷനിലെ ഏത് മാർക്കാണ് ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നതെന്ന് പരിഭാഷകർ തീരുമാനിക്കേണ്ടതുണ്ട്.

ബൈബിളിൽനിന്നുള്ള ചില ഉദാഹരണങ്ങൾ

ഉദ്ധരണിക്ക് മുമ്പിൽ ഉദ്ധരണി മാർജിൻ

സെഖര്യാവ് ദൂതനോട് പറഞ്ഞു, " ഇത് എങ്ങനെ സംഭവിക്കും എന്ന് എനിക്ക് എങ്ങനെ അറിയാൻ കഴിയും? ഞാൻ വൃദ്ധനും എന്റെ ഭാര്യ വയസ്സുചെന്നവളുമല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു. (ലൂക്കോസ് 1:18 ULT)

ചുങ്കക്കാരും സ്നാനം ഏല്പാൻ വന്നുഗുരോ, അവർ പറഞ്ഞു,"ഗുരോ, ഞങ്ങൾ എന്തുചെയ്യണം?" (ലൂക്കോസ് 3:12 ULT)

അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു,"നിങ്ങളേക്കാൾ കൂടുതൽ പണം ശേഖരിക്കരുത്." (ലൂക്കോസ് 3:13 ULT)

ഉദ്ധരണിക്ക് ശേഷം ഉദ്ധരണി മാർജിൻ

യഹോവ അതിനെക്കുറിച്ചു അനുതപിച്ചു"ഇത് സംഭവിക്കുകയില്ല," അവൻ പറഞ്ഞു </ u>. (ആമോസ് 7: 3 ULT )

ഉദ്ധരണിയിലെ രണ്ട് ഭാഗങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം

"ഞാൻ അവരിൽനിന്ന് എന്റെ മുഖം മറച്ചുവയ്ക്കും" അവന്‍ പറഞ്ഞു, </ u> " അവരുടെ അവസാനം എന്തായിരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കാണും; അവർ വക്രതയുള്ള തലമുറ, നേരില്ലാത്ത മക്കൾ”. (ആവർത്തനം 32:20 ULT)

< ഉദ്ധരണികൾ തടയുക >> "അതുകൊണ്ട്, അവന്‍ പറഞ്ഞു, </ u>"ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടെ പോകണം. ആ പുരുഷന് എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അവിടെ അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്തണം.." (പ്രവൃത്തികൾ 25: 5 ULT)</ ഉദ്ധരണികൾ തടയുക >

"നോക്കുക, ദിവസങ്ങൾ വരുന്നു"-"- ഇത് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് </ u>-" ഞാൻ എന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്‍റെ സ്ഥിതി മാറ്റുമ്പോൾ, ""( യിരെമ്യാവു 30: 3 ULT

പരിഭാഷാ തന്ത്രങ്ങള്‍

  1. ഉദ്ധരണി മാർജിൻ എവിടെ വെക്കണം എന്ന്തീരുമാനിക്കുക.
  2. "പറഞ്ഞു" എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒന്നോ രണ്ടോ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുക.

പ്രയോഗക്ഷമമായ പരിഭാഷാ തന്ത്രങ്ങളുടെ ഉദാഹരണങ്ങൾ

  1. ഉദ്ധരണി മാർജിൻ എവിടെ വെക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക.
  • ** "അതുകൊണ്ടു, കഴിയുന്നവർക്ക്, അവന്‍ പറഞ്ഞു, "ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടെ പോകണം. ആ പുരുഷന് എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അവിടെ അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്തണം.**.(ആക്ടസ് 25:5 ഉ ൽ ടി)

അവന്‍ പറഞ്ഞു, "അതിനാൽ, ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടെ പോകാൻ കഴിയുന്നവർ. ആ മനുഷ്യന് എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അവിടെ അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്തണം

  • ""അതിനാൽ, ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടെ പോകാൻ കഴിയുന്നവർ. ആ മനുഷ്യന് എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അവിടെ അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്തണം" അവന്‍ പറഞ്ഞു,
  • "അതിനാൽ, ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടെ പോകാൻ കഴിയുന്നവർ,"" അവന്‍ പറഞ്ഞു, </u"ആ മനുഷ്യന് എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അവിടെ അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്തണം.""
  1. "പറഞ്ഞു" എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒന്നോ രണ്ടോ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുക.
  • ** പക്ഷേ അവന്റെ അമ്മ ഉത്തരം നൽകി, </ u"ഇല്ല, പകരം അവനെ യോഹന്നാൻ എന്ന് വിളിക്കും." ** (ലൂക്കോസ് 1:60 ULT)
  • പക്ഷേ അവന്റെ അമ്മ മറുപടി നൽകി </ u>, ""ഇല്ല, പകരം അവനെ യോഹന്നാൻ എന്ന് വിളിക്കും."
  • പക്ഷേ അവന്റെ അമ്മ പറഞ്ഞു </ u>"ഇല്ല, പകരം അവനെ യോഹന്നാൻ എന്ന് വിളിക്കും."
  • പക്ഷേ അവന്റെ അമ്മ ഉത്തരം നൽകി </ u> > ഇതുപോലെ, "ഇല്ല, പകരം അവനെ യോഹന്നാൻ എന്ന് വിളിക്കും," അവൾ പറഞ്ഞു. .