ml_ta/translate/guidelines-historical/01.md

12 KiB

(http://ufw.io/trans_culture- ൽ "തിരുവെഴുത്തുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു - സംസ്കാരം" എന്ന വീഡിയോ കാണുക.)

ഒരു ചരിത്ര നിർവചനം വിവർത്തനം ചരിത്ര സംഭവങ്ങളും വസ്തുതകളും കൃത്യമായി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുന്നു. യഥാർത്ഥ ശ്രോതാക്കളുടെ അതേ പശ്ചാത്തലവും സംസ്കാരത്തിനും പുറത്തുള്ള ആളുകൾക്ക് ഉദ്ദേശിച്ച സന്ദേശം കൃത്യമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിന് ആവശ്യമായ അധിക വിവരങ്ങൾ നല്കുക.

ചരിത്രപരമായ കൃത്യതയില്‍ നിന്നുകൊണ്ട് നന്നായി ആശയവിനിമയം നടത്താൻ, നിങ്ങൾ രണ്ട് കാര്യങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതുണ്ട്:

  1. ബൈബിൾ ഒരു ചരിത്രരേഖയാണ്. ബൈബിളിലെ സംഭവങ്ങൾ ചരിത്രത്തിലെ വിവിധ കാലഘട്ടങ്ങളിൽ ബൈബിൾ വിവരിക്കുന്ന രീതിയിലാണ് സംഭവിച്ചത്. അതിനാൽ, നിങ്ങൾ ബൈബിൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ, ഈ സംഭവങ്ങൾ നടന്നതായി നിങ്ങൾ ആശയവിനിമയം നടത്തേണ്ടതുണ്ട്, സംഭവിച്ചതിന്‍റെ വിശദാംശങ്ങളില്‍ യാതൊരു മാറ്റവും വരുത്തരുത്.
  2. ബൈബിളിലെ പുസ്‌തകങ്ങൾ ഒരു പ്രത്യേക സംസ്കാരത്തിലുള്ള ആളുകൾക്കായി ചരിത്രത്തിലെ പ്രത്യേക സമയങ്ങളിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. ഇതിനർത്ഥം, ബൈബിളിലെ ചില കാര്യങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ശ്രോതാക്കൾക്കും വായനക്കാർക്കും വളരെ വ്യക്തമായ മനസ്സിലാകുമെങ്കിലും വിഭിന്ന കാലഘട്ടങ്ങളിലും വ്യത്യസ്ത സംസ്കാരങ്ങളിലും ഉള്ള ബൈബിൾ വായനക്കാര്‍ക്ക് അത് വ്യക്തമാകണമെന്നില്ല. കാരണം എഴുത്തുകാരനും വായനക്കാരനും എഴുത്തുകാരൻ എഴുതിയ പല രീതികളും പരിചിതമായിരുന്നു, അതിനാൽ അവ വിശദീകരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല. മറ്റ് കാലഘട്ടങ്ങളിൽ നിന്നും സംസ്കാരങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള നമുക്ക് ഇവയെക്കുറിച്ച് പരിചയമില്ല, അതിനാൽ അവ നമുക്ക് വിശദീകരിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും വേണം. ഇത്തരത്തിലുള്ള വിവരങ്ങളെ "വ്യക്തമായ (അല്ലെങ്കിൽ സൂചിപ്പിച്ച) വിവരങ്ങൾ" എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (അനുമാനിച്ച അറിവും വ്യക്തമായ വിവരവും " കാണുക)

വിവർത്തകരെന്ന നിലയിൽ, ചരിത്രപരമായ വിശദാംശങ്ങൾ കൃത്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്, മാത്രമല്ല നമ്മുടെ വായനക്കാർക്ക് അത് ആവശ്യമാണെന്ന് നാം കരുതുന്ന സമയത്ത് ചില വിശദീകരണങ്ങളും നൽകണം, അതിലൂടെ വിവർത്തനം എന്താണെന്ന് അവർക്ക് മനസിലാക്കാൻ കഴിയും.

  • ഉദാഹരണത്തിന്, ഉല്‌പത്തി 12:16 ഒട്ടകങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ മൃഗം അജ്ഞാതമായിരിക്കുന്ന ലോകത്തിന്‍റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിലെ വായനക്കാർക്ക്, ഒരു വിവരണം നൽകുന്നത് നല്ലതായിരിക്കാം. ഇതിനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല മാർ‌ഗ്ഗം ഒരു അടിക്കുറിപ്പിലോ അല്ലെങ്കിൽ‌ വിവർ‌ത്തന പദങ്ങളുടെ പദ സൂചികയിലോ കാണിക്കാം.

ഹ്രസ്വമായതും ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ പ്രധാന പോയിന്‍റിൽ നിന്ന് വായനക്കാരനെ വ്യതിചലിപ്പിക്കാത്തിടത്തോളം ചില വിശദീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി നല്‍കാം.

  • ഉദാഹരണത്തിന്, പുതിയനിയമത്തിലെ എഴുത്തുകാർ പലപ്പോഴും പഴയനിയമത്തിലെ സംഭവങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ എന്താണ് പരാമർശിക്കുന്നതെന്ന് വിശദീകരിക്കാതെ തന്നെ. തങ്ങളുടെ വായനക്കാർക്ക് പഴയനിയമത്തെക്കുറിച്ച് നല്ല പരിചയമുണ്ടെന്നും അവർക്ക് ഒരു വിശദീകരണവും ആവശ്യമില്ലെന്നും അവർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു. എന്നാൽ മറ്റ് കാലഘട്ടങ്ങളില്‍ നിന്നും ദേശങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള വായനക്കാർക്ക് ചില വിശദീകരണം ആവശ്യമായി വരാം.

1 കൊരിന്ത്യർ 10: 1 യു‌എൽ‌ടി, യു‌എസ്‌ടിയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യാം.

"സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ എല്ലാവരും മേഘത്തിൻകീഴിലായിരുന്നുവെന്നും എല്ലാവരും കടലിലൂടെ കടന്നുപോയെന്നും നിങ്ങൾ അറിയണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു." (ULT)

"സഹോദരീസഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ യഹൂദ പൂർവ്വികർ ദൈവത്തെ പിന്തുടരുകയായിരുന്നു, പകൽ സമയത്ത് അവന്‍ അവരെ ഒരു മേഘമായി നയിച്ചു, വളരെക്കാലം മുമ്പ് പുറപ്പാടിന്‍റെ കാലത്ത്‌ അവർ ചെങ്കടലിലൂടെ ഉണങ്ങിയ നിലത്ത് കൂടെ കടന്നുപോകുമ്പോൾ,. " (UST)

യു‌എസ്‌ടി നിരവധി കാര്യങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കുന്നുവെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക: 'പിതാക്കന്മാർ എല്ലാവരും മേഘത്തിൻ കീഴിലായിരുന്നു' എന്ന് ദൈവം യഹൂദ പൂർവ്വികരെ ഒരു മേഘമായി നയിച്ച സമയത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. 'നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാർ കടലിലൂടെ കടന്നുപോയി' എന്ന പ്രസ്താവനയും 'പുറപ്പാടിന്‍റെ സമയത്ത് ചെങ്കടലിലൂടെ കടന്നുപോയി' എന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ്. ചരിത്രപരമായ സംഭവങ്ങൾ വ്യക്തമായി വിവരിക്കാൻ യുഎസ്‌ടി പരിഭാഷകൻ തീരുമാനിച്ചു. പഴയനിയമ ചരിത്രത്തെക്കുറിച്ച് കാര്യമായ അറിവില്ലാത്തവർക്ക് കൂടുതൽ അർത്ഥവത്തായ ചരിത്ര സംഭവങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമാണിത്.

നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക സമൂഹത്തിന് യഥാർത്ഥ എഴുത്തുകാരൻ എന്താണ് എഴുതുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് മനസിലാക്കാൻ ആവശ്യമായ വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തുക അല്ലെങ്കിൽ റഫർ ചെയ്യുക.

സന്ദേശത്തിന്‍റെ ചരിത്രപരമായ കൃത്യത നിലനിർത്തുക. ബൈബിൾ കാലഘട്ടത്തിൽ ഇല്ലാത്ത വസ്തുതകളെയും സംഭവങ്ങളെയും പരാമർശിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം ഒരു ആധുനികകാലത്തെ സംഭവമായി തോന്നരുത്.

ഓർമ്മിക്കുക:

  • ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ ചരിത്രപരത ശരിയായി സൂക്ഷിക്കുക. യഥാർത്ഥ സന്ദേശം, ചരിത്ര സംഭവങ്ങൾ, സാംസ്കാരിക പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ എന്നിവയെല്ലാം മൂല കൃതിയില്‍ എഴുതിയതുപോലെ ആയിരിക്കണം. ഉദാഹരണത്തിന്, വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ സന്ദേശം മാറ്റിയെഴുതാൻ പാടില്ല, അതിനാൽ സംഭവങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തോ സമയത്തിലോ സംഭവിച്ചു.
  • നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ഭാഷ സംസ്കാരത്തിലെ ആളുകൾക്ക് യഥാർത്ഥ രചയിതാവ് ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ഉദ്ദേശിച്ചതിന്‍റെ അർത്ഥം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന തരത്തിൽ സന്ദേശം വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് വേണം ആശയവിനിമയം നടത്തുവാന്‍.
  • യഥാർത്ഥ ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ ശ്രോതാക്കളുടെതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ത പശ്ചാത്തലവും സംസ്കാരവും ഉള്ള ആളുകൾക്ക് ഉദ്ദേശിച്ച സന്ദേശം കൃത്യമായി ആശയവിനിമയം നടത്താൻ ആവശ്യമായ അധിക വിവരങ്ങൾ മാത്രം നൽകുക.