gu_ta/translate/resources-words/01.md

9.5 KiB

ભાષાંતરશબ્દો

આ ભાષાંતર કરનારની ફરજ છે કે તેની ઉત્તમ ક્ષમતાથી, બાઈબલના દરેક ભાગનું ખાતરીપૂર્વક ભાષાંતર કરે કે જે તે બાઈબલના ભાગનો જે મતલબ નીકળતો હોય તે જ કહી રહ્યો હોય. આ કરવા માટે, તેણે બાઈબલના વિદ્વાનો દ્વારા તૈયાર કરેલ ભાષાંતર સહાય, તેમજ ભાષાંતરશબ્દો સ્રોતનો અભ્યાસ કરવાની જરૂર પડશે. ભાષાંતરશબ્દો ઉપયોગ કરવા માટે નીચેના પગલાં અનુસરો.

૧. મહત્વના શબ્દો અને કોઈ પણ શબ્દો કે જે સ્રોત લખાણમાં હોય અને જે અસ્પષ્ટ અથવા સમજવા માટે મુશ્કેલ હોય તેને ઓળખો. ૧. “ભાષાંતરશબ્દો” ભાગને જુઓ. ૧. જે શબ્દોને તમે મહત્વપૂર્ણ અથવા મુશ્કેલ તરીકે ઓળખી કાઢ્યા છે તેને શોધો અને પ્રથમ શબ્દ પર ક્લિક કરો. ૧. શબ્દને માટે ભાષાંતરશબ્દો શરૂઆત વાંચો. ૧. વ્યાખ્યા વાંચ્યા પછી, જે વ્યાખ્યા તમે ભાષાંતરશબ્દો માં વાંચ્યું છે તેનો વિચાર કરીને બાઈબલ ભાગને પુનઃ વાંચો. ૧. જે બાઈબલ સંદર્ભ અને વ્યાખ્યાને અનુરૂપ હોય તે સંભવ રીતે તમારી ભાષામાં તે શબ્દનું ભાષાંતર કરવાનું વિચારો. તમારી ભાષાના શબ્દો અને તેના ભાગોની સરખામણી કરવું મદદરૂપ થઈ શકે છે કે જેનો સમાનઆર્થી અર્થ હોય અને તે દરેકને ઉપયોગ કરી જુઓ. ૧. જે ઉત્તમ હોય તે એક શબ્દને પસંદ કરો અને તેને લખી લો. ૧. જે અન્ય ભાષાંતરશબ્દો તમે ઓળખ્યા છે તેના માટે ઉપરોક્ત પગલાંને પુનઃ કરો. ૧. જ્યારે તમે દરેક ભાષાંતરશબ્દો માટે સારા ભાષાંતરનો વિચાર કરી રાખ્યો હોય ત્યારે આખા ભાગનું ભાષાંતર કરો. ૧. અન્યોની સામે વાંચીને તમારા ભાષાંતરની ચકાસણી કરો.જે કોઈ જગ્યાએ અન્ય લોકો અર્થ સમજી શકતા ના હોય ત્યાં અલગ શબ્દ અથવા ભાગનો ફેરફાર કરો.

એક વખત જ્યારે તમે ભાષાંતરશબ્દો માટે સારા ભાષાંતરને શોધી કાઢો પછી, તમારે તેનો ઉપયોગ તમે સમગ્ર ભાષાંતરમાં સતત કરતાં રહો. જો તમે કોઈ જગ્યાએ તમને એવું લાગે છે કે ભાષાંતર બંધ બેસતું નથી, ત્યારે તેની પ્રક્રિયા વિષે પુનઃ વિચાર કરો. તે એવી રીતે બની શકે છે કે જો શબ્દનો અર્થ સમાન હશે તો તે નવા સંદર્ભમાં તે વધુ યોગ્ય રીતે બંધ બેસશે.

તમે જે શબ્દ અથવા શબ્દોનો ઉપયોગ ભાષાંતરના ડરે ભાષાંતરશબ્દો માટે કરો છો તેની નોંધ રાખો અને તેની માહિતી ભાષાંતર કરનાર જૂથના દરેક વ્યક્તિને માટે પ્રાપ્ય રાખો. આ ભાષાંતર કરનાર જૂથના દરેક વ્યક્તિને જાણવામાં મદદ કરશે કે તેઓને કયા શબ્દો વાપરવાના છે.

અજાણ્યા વિચારો

કેટલીકવાર ભાષાંતરશબ્દો એવી વસ્તુ અથવા રિવાજનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જે લક્ષ્ય ભાષા માટે અજાણ હોય છે. વર્ણનાત્મક શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ સંભવ ઉકેલો છે, સમાન કંઈક અવેજી, કોઈ અન્ય ભાષામાંથી વિદેશી શબ્દનો ઉપયોગ કરો, વધુ સામાન્ય શબ્દનો અથવા વધુ સ્પષ્ટ શબ્દોનો ઉપયોગ કરો.

આ પાઠ અને વધુ માહિતી માટે Translate Unknowns જુઓ.

એક પ્રકારના ‘અજાણ્યા વિચાર’ એ શબ્દો છે જેનો ઉલ્લેખ યહૂદી અને ખ્રિસ્તી ધર્મના રિવાજો તથા માન્યતાઓ માટે કરવામાં આવે છે. થોડા સામાન્ય અજાણ્યા વિચારો જેવા કે:

સ્થળોના નામો જેમ કે:

  • ભક્તિસ્થાન (એ ઈમારત કે જ્યાં ઈસ્ત્રાએલીઓ ઈશ્વરને બલિદાનો અર્પણ કરતાં હતાં).
  • સભાસ્થાન (એ ઈમારત કે જ્યાં યહૂદી લોકો ઈશ્વરની આરાધના કરવાને માટે એકત્ર થતા હતાં)
  • બલિદાનની વેદી (એક ઉપસેલો ભાગ કે જેના પર ઈશ્વરને માટે ભેટો અથવા અર્પણોનું બલિદાન કરવામાં આવતું)

લોકોનું શિર્ષક કે જેઓ એક હોદ્દો ધરાવે છે જેમ કે:

  • યાજક (કોઈ એવો વ્યક્તિ કે જે તેના લોકો વતી ઈશ્વરને બલિદાન અર્પણ કરવા માટે પસંદ કરાયેલ છે)
  • ફરોશી (ઈસુના સમયમાં ઈસ્ત્રાએલના ધાર્મિક આગેવાનોનું મહત્વનું જૂથ)
  • પ્રબોધક (એ વ્યક્તિ જે ઈશ્વર તરફથી સીધા મળતા સંદેશાઓને લોકો સુધી પહોંચાડે છે)
  • માણસનો પુત્ર
  • ઈશ્વરનો પુત્ર
  • રાજા (સ્વતંત્ર શહેર, રાજ્ય અથવા દેશ પર રાજ કરનાર).

મુખ્ય બાઈબલના ખ્યાલો જેમ કે:

  • ક્ષમા (કંઈક દુઃખી કરવા માટે તે વ્યક્તિને નફરત કરવી નહિ અને તેના પર ગુસ્સે થવું નહિ)
  • તારણ (દુષ્ટતા, શત્રુઓ અથવા ભયથી બચવું અથવા બચી જવું તે)
  • છુટકારો (જેને બંદીવાસમાં રાખવામાં આવી હતી તે અથવા અગાઉની માલિકીની વસ્તુ પાછું ખરીદવાની ક્રિયા)
  • દયા (જે લોકો જરૂરીયાતમંદ છે તેઓની મદદ કરવી)
  • કૃપા (મદદ અથવા એ ધ્યાનમાં રાખવું કે જેણે તેને કમાયું નથી તેને આપવામાં આવે છે)

(આ બધા જ નામો છે તેની નોંધ રાખો પરંતુ તેઓ ઘટનાઓનું વર્ણન કરે છે, તેથી તેમને ક્રિયાપદ (ક્રિયા) કલમો દ્વારા ભાષાંતર કરવાની જરૂરત પડી શકે છે.)

ભાષાંતર કરનાર જૂથના અન્ય સભ્યો અથવા તમારી મંડળી અથવા ગામના લોકો સાથે ભાષાંતર કરવા માટેની શ્રેષ્ઠ રીત શોધવા માટે તમારે આ ભાષાંતરશબ્દોની વ્યાખ્યાઓની ચર્ચા કરવાની જરૂર પડી શકે છે.