gu_ta/translate/resources-long/01.md

2.4 KiB

વર્ણન

કેટલીકવાર શબ્દસમૂહ માટે નોંધ હોય છે અને તે શબ્દસમૂહના અમુક ભાગ માટે અલગ નોંધ હોય છે. તે કિસ્સામાં, મોટા શબ્દસમૂહને પહેલા, અને તેના બીજા ભાગને પછી સમજાવવામાં આવે છે.

અનુવાદની નોંધના ઉદાહરણો

તું તો તારા કઠણ તથા પશ્ચાતાપરહિત અંતકરણ પ્રમાણેતારે પોતાને સારું કોપના તથા દેવના યથાર્થ ન્યાયના પ્રકટીકરણને દિવસે થનાર કોપનો સંગ્રહ કરે છે. (રોમનોને પત્ર 2:5 ULB)

  • તું તો તારા કઠણ તથા પશ્ચાતાપરહિત અંતકરણ પ્રમાણે-એક વ્યક્તિ કે જે ઈશ્વરને આધીન થવાનો નકાર કરે છે કે જે પથ્થર જેવો કથાન છે તેની સરખામણી કરવા માટે પાઉલ એક રૂપકનો ઉપયોગ કરે છે. તે આખા વ્યક્તિને દર્શાવવા માટે વક્રોક્તિ અલંકાર “હૃદય” નો પણ ઉપયોગ કરે છે. AT: “તે એટલા માટે કારણ કે તે સાંભળવાનું અને પશ્ચાતાપ કરવાનો નકાર કર્યો છે” (જુઓ: રૂપક અને [વિશેષ લક્ષણ])
  • કઠણ અને પશ્ચાતાપરહિત હૃદય- “પશ્ચાતાપરહિત હૃદય” એ શબ્દસમૂહ “કઠણતા” એ શબ્દને દર્શાવે છે (જુઓ:યુગ્મ)

આ ઉદાહરણમાં પ્રથમ નોંધ રૂપક અને વિશેષ લક્ષણ વિષે સમજાવે છે, અને બીજી એક જ ફકરામાં રહેલા યુગ્મ વિષે સમજાવે છે.