fr_obs-tn/content/50/11.md

27 lines
958 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# il est parti
On pourrait aussi dire, "il a quitté la terre" ou "il est parti pour retourner au ciel".
# il viendra sur les nuages dans le ciel
Cest-à-dire, "les nuages dans le ciel lenvelopperont lorsquil viendra" ou "les nuages du ciel le porteront".
# Quand Jésus reviendra
La conjonction, "quand", commence une clause simultanée. Les disciples de Jésus qui sont morts se lèveront et le rencontreront dans le ciel au temps précis du retour de Jésus. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
# Jésus reviendra
Cest-à-dire, "Jésus reviendra sur la terre".
# le rencontrera
Cest-à-dire, "chaque chrétien le rejoindra dans le ciel". Celui qui croit en Jésus montera pour être près de Jésus dans le ciel.
# Termes Importants
* [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/christian]]
* [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://fr/tw/dict/bible/other/raise]]