fr_obs-tn/content/50/10.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

qui appartiennent au diable

On pourrait dire, "ceux qui obéissent au diable" ou "qui sont gouvernés par le diable". Cela concerne ceux qui ne croient pas en Jésus mais qui suivent les mauvaises voies du diable.

vont pleurer et grincer des dents

"Grincer les dents" est un acte symbolique, représentant une tristesse et une souffrance extrêmes. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/translate-symaction)

Mais les gens qui sont justes

La conjonction, "mais", introduit une relation exceptionnelle. Les personnes justes, parce quelles ont suivi Jésus, ne seront pas jetées dans le feu avec les autres. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions)

les gens qui sont justes

Cela fait référence aux personnes qui appartiennent au Messie. Voir 50:08.

brilleront comme le soleil

Cela pourrait aussi se traduire par "ils seront glorieux comme le soleil" ou "montreront de la pure bonté comme le soleil montre sa lumière brillante". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-simile)