1.1 KiB
1.1 KiB
Les disciples n’ont pas compris le sens de l’histoire, alors ils ont demandé à Jésus de l’expliquer
Le mot de connexion "alors" engendre une relation raison / résultat. La raison, c’est que les disciples n’ont pas compris le sens de l’histoire. Le résultat, c’est qu’ils ont demandé à Jésus de l’expliquer. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
le Messie
Jésus se réfère à lui-même. (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-123person)
les gens du royaume de Dieu
Cela fait référence aux personnes qui appartiennent ou font partie du royaume de Dieu. On peut aussi traduire cela par, "le peuple qui vit sous l’autorité de Dieu", ou "le peuple qui s’est soumis au régime de Dieu", ou "le peuple qui vivra avec Dieu dans son royaume". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-possession)