1.0 KiB
1.0 KiB
Information générale
Jésus continue le récit de l’histoire
Maître, vous avez planté de bonnes graines
Ici, "Maître" est une métonymie qui fait référence à ses serviteurs. Le propriétaire avait probablement fait planter les graines par ses domestiques. Alternative de traduction : "nous avons planté de bonnes graines". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy)
L’homme a répondu : « Seulement mes ennemis les auraient semées. C’est un de mes ennemis qui a fait cela. »
C’est une citation double. La citation peut être reformulée en une citation indirecte : "L’homme a répondu que seuls ses ennemis voudraient les planter, c’est donc un de ses ennemis qui l’a fait". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)
Seulement mes ennemis les auraient semées
Si possible, traduisez cela d’une manière qui indique que le locuteur ne l'a pas vu se passer.