fr_obs-tn/content/50/06.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Information générale

Jésus continue le récit de lhistoire

Maître, vous avez planté de bonnes graines

Ici, "Maître" est une métonymie qui fait référence à ses serviteurs. Le propriétaire avait probablement fait planter les graines par ses domestiques. Alternative de traduction : "nous avons planté de bonnes graines". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy)

Lhomme a répondu : « Seulement mes ennemis les auraient semées. Cest un de mes ennemis qui a fait cela. »

Cest une citation double. La citation peut être reformulée en une citation indirecte : "Lhomme a répondu que seuls ses ennemis voudraient les planter, cest donc un de ses ennemis qui la fait". (Voir : rc://fr/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)

Seulement mes ennemis les auraient semées

Si possible, traduisez cela dune manière qui indique que le locuteur ne l'a pas vu se passer.

Termes Importants