831 B
831 B
Cette histoire a troublé les disciples.
C'est-à-dire que « les disciples n'ont pas compris cette histoire ».
est une personne
On peut traduire cette comparaison par « est comme une personne » ou « représente une personne » ou « fait référence à une personne » ou « parle d'une personne ».
lui enlève la Parole
On devrait traduire cela comme « enlève la parole de Dieu, lui causant de l’oublier » ou « arrache la parole de son cœur pour que la personne ne la croie pas et ne soit pas sauvée ». Vous pouvez également ajouter ce qui suit : « tout comme les oiseaux mangent les graines qui tombent sur un chemin ».