bn_tw/bible/other/turn.md

6.8 KiB

ঘুরুন, মুখ ফিরিয়ে ঘুরিয়ে ঘুরে ফিরে মুখ ফিরিয়ে ঘুরে ফিরে মুখ ফিরিয়ে ঘুরিয়ে মুখ ফিরিয়ে ঘুরিয়ে ঘুরিয়ে ঘুরে ফিরে মুখ ফিরিয়ে ফিরে আসছে ফিরে আসছে ফিরে আসছে ফিরে আসছে

সংজ্ঞা:

"ঘুরে" মানে শারীরিক ভাবে দিক পরিবর্তন করা বা অন্য কিছু দিক নির্দেশনা পরিবর্তন করার জন্য.

  • শব্দ "ফিরান" অর্থ “ঘুরে” পিছনে তাকান বা ভিন্ন দিক সম্মুখীন হওয়া বলতে পারেন.
  • "পিছনে ফিরে" বা " মুখ ফেরান" মানে "ফিরে যান" বা "চলে যান" বা "চলে যাবার কারণ."
  • "মুখ ফেরান থেকে" করতে পারেন এমন কিছু করার "থামা" বা কাউকে প্রত্যাখ্যান করার অর্থ হতে পারে.
  • কারোর "দিকে ঘুরে" মানে যে সরাসরি সেই ব্যক্তির দিকে তাকান.
  • "ঘুরুন এবং ছেড়ে যাও" বা "চলে যাওয়ার জন্য তার পিছনে ঘুরিয়ে" মানে "দূরে যান."
  • "ফিরে যাও" এর অর্থ হল "আবার কিছু শুরু করা."
  • "থেকে দূরে" মানে "কিছু কাজ বন্ধ করুন."

অনুবাদ পরামর্শ:

  • প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ঘুরে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "পরিবর্তন নির্দেশ" বা "যান" বা "সরানো."
  • কিছু প্রসঙ্গে, "ঘুর্ণন" এর অনুবাদ "কারণ" (কেউ) হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে. "ঘুরিয়ে (কাউকে) দূরে" থেকে অনুবাদ করা যেতে পারে "কারণ (কেউ) চলে যেতে" বা "কারণ (কেউ) থামাতে."
  • "ঈশ্বরের কাছ থেকে মুখ ফিরিয়ে" শব্দটি অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বরের উপাসনা বন্ধ করা."
  • "ঈশ্বরের দিকে মুখ ফেরানো" শব্দটির অনুবাদ করা যেতে পারে "আবার ঈশ্বরের উপাসনা শুরু করা."
  • যখন শত্রু "ফিরে", মানে তারা "পশ্চাদপসরণ." "শত্রুকে ফিরিয়ে আনতে" এর অর্থ "শত্রুকে পশ্চাদপসরণ করাবার কারণ."
  • রূপক অর্থে ব্যবহার করা হয়েছিল, যখন ইস্রায়েল "ঘুরে ছিল" মিথ্যা দেবতার কাছে, তখন তারা তাদের "উপাসনা করতে শুরু করেছিল". যখন তারা মূর্তিগুলো থেকে "মুখ ফিরিয়ে নিল", তখন তারা তাদের "উপাসনা করা" বন্ধ করে দিল.
  • ঈশ্বর যখন তাঁর বিদ্রোহী লোকেদের কাছ থেকে "মুখ ফিরিয়ে নিলেন," তখন তিনি তাদের "রক্ষা" বা "সাহায্য" বন্ধ করে দিয়েছিলেন.
  • "তাদের পিতাদের অন্তরকে তার সন্তানদের দিকে পরিনত করা" শব্দটির অনুবাদ করা যেতে পারে "কারণ পিতারা আবার তাদের সন্তানদের যত্ন নেবেন."
  • অভিব্যক্ত"আমার সম্মান লজ্জা অভিব্যক্ত হয়েছে" হিসাবে অনুবাদ করা হতে পারে "কারণ আমার সম্মান লজ্জাতে পরিনত" বা " আমি লজ্জিত যে আমি অসম্মানিত" বা "আমার লজ্জা (যে মন্দ কাজ করি) যাতে মানুষ আর আমাকে সম্মান না করে."
  • " আমি তোমার শহরগুলিকে ধ্বংস করে দেব "হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে" আমি তোমার শহরের ধ্বংসের কারণ হয়ে দাঁড়াব" বা "আমি তোমার শহর ধ্বংস শত্রুদের কারণ হব."
  • "ঘুরিয়ে" শব্দটি অনুবাদ করা যেতে পারে "পরিণত হয়ে"." যখন মোশির দন্ড একটি সাপকে ‘পরিণত হয়েছিল”, তখন এটি একটি “সর্প" হয়ে “গিয়েছিল”। এটি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "রূপান্তর মধ্যে."

(আরো দেখুন: মিথ্যা ইশ্বর, কুষ্ঠ, আরাধনা)

বাইবেল তথ্য:

শব্দ তথ্য:

  • Strong's: H541, H1750, H2015, H2017, H2186, H2559, H3399, H3943, H4142, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H5844, H6437, H6801, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G344, G387, G402, G576, G654, G665, G868, G1294, G1578, G1612, G1624, G1994, G2827, G3179, G3313, G3329, G3344, G3346, G4762, G5077, G5157, G5290, G6060