bn_obs-tn/content/39/04.md

3.1 KiB

আমিই হলাম- তা হল, “আমিই সেই যার বিষয়ে আপনি বললেন” বা, “আমিই খ্রীষ্ট আর ঈশ্বরের পুত্র৷” “আমি হলাম” এটি ঈশ্বরের নাম (09-14)-তে দেখুন)৷ “আমি হলাম / বা আমি হই” এটি সাধারনভাবে বলার দ্বারা প্রভু যীশু সয়ং বলছেন যে তিনিই হলেন সর্বশক্তিমান যীহোবা ঈশ্বর৷ যদি সম্ভব হয়, তবে এটিকে এভাবেই অনুবাদ করুন যেন লোকেরা প্রভু যীশুর উত্তরে ও ঈশ্বরের নামের মধ্যের একটি সমানতা দেখতে পায়৷

আমাকে ঈশ্বরের সাথে বসে থাকতে

এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “ঈশ্বরের সাথে রাজত্ব করতে৷” যেহেতু ঈশ্বর সকলের উপর শাসক, তাই লোকেরা তার বিষয়ে বলে যে তিনি স্বর্গের সিংহাসনে বিরাজমান৷ এটি বলার দ্বারা যে তিনি ঈশ্বরের সাথে বসবেন, প্রভু যীশু দাবি করছেন যে তার অধিকার আছে পিতার সাথে রাজত্ব করার৷

ঈশ্বরের সাথে বসে থাকতে আর স্বর্গ থেকে আসতে দেখবে

এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “ঈশ্বরের পাশে বসবেন আর তারপর স্বর্গ থেকে নেমে আসবেন৷”

রেগে নিজের কাপড় ছিড়লেন

ইহুদিরা তাদের শোক বা ক্রোধকে প্রদর্শন করার জন্য তাদের কাপড় ছিড়ত৷ কাপড় ছেড়ার অর্থ যদি আপনার ভাষায় ভিন্ন হয়, তবে আপনাকে একটি বিকল্প এর সাথে জুড়ে দিতে হবে যেমন, “তিনি অত্যাধিক রেগে গেলেন৷”

তোমাদের বিচার কি?

তা হল, “তোমাদের নির্ণয় বা ফলাফলটি কি?” বা, “আপনারা কি বিচার করেছেন তা আমাদের বলুন: তিনি নির্দোষ না দোষী?” প্রধান পুরোহিত চাইতেন যেন ধার্মিক নেতারা যীশুকে আরোপিত করে নিজেকে ঈশ্বরের সমান করার জন্য৷