bn_obs-tn/content/37/05.md

2.0 KiB

আমিই পুনুরুত্থান ও জীবন

এটি হল অনেকগুলো শক্তিশালী “আমিই হলাম” শব্দের একটি, যেখানে প্রভু যীশু তাঁর বাস্তবিক প্রকৃতির বিষয়ে কিছু বলছেন৷ এখানে, “যীশু ইঙ্গিত করছেন যে তিনিই হলেন পুনরুত্থান আর জীবনের “প্রদানকারী বা দাতা” বা, “উৎস৷” যদি সম্ভব হয়, এই বাক্যাংশটিকে এমনভাবে অনুবাদ করুন যেন তার প্রাকৃতিক চরিত্রটি প্রকাশ পায়৷ এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “আমিই হলাম সে যিনি লোকেদের পুনরুত্থিত করে আর জীবন দান করে৷”

যদি সে মারা গিয়েও থাকে তবুও বাঁচবে

তা হল, “চিরকাল বাঁচবে, যদিও সে মারা গিয়ে থেকে থাকে৷” ইংরেজিতে “হি” বা “সে” পুং শব্দটি এখানে কেবল পুরুষদেরই উল্লেখ করে এমন নয়৷ মহিলারাও যারা প্রভু যীশুর উপর বিশ্বাস করে তারাও অনন্তকাল পর্যন্ত বাঁচবে৷

মার্থা

মার্থা লাসার ও মরিয়মের বোন ছিলেন৷ 37-01-এ দেখুন৷

সে কখনও মরবে না

এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “চিরকাল বাঁচবে৷”