bn_obs-tn/content/37/01.md

2.2 KiB

একদিন

এই বাক্যাংশটি একটি ঘটনার পরিচয় দেয় যা অতীতে ঘটেছিল, কিন্তু যার নির্দিষ্ট সময় বলা হয়নি৷ কিছু কিছু ভাষায় একই রকম মাধ্যম প্রয়োগ করা হয় একটি সত্য কাহিনী আরম্ভ করার জন্য৷

মরিয়ম

প্রভু যীশুর মাতার নামও মরিয়ম ছিল৷ ইনি একজন অন্য মহিলা ছিলেন৷

এই অসুক তাকে মৃত্যুতে নিয়ে যাবে না

এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “এই অসুস্থতার অন্তিম পরিনাম মৃত্যু হবে না” বা, “লাসার অসুস্থ, কিন্তু মৃত্যুই এই রোগের পরিনাম নয়৷” যীশুর শিষ্যেরা সম্ভবতঃ হয়ত ভেবেছিল এর অর্থ হল যে লাসার মরবেন না৷ কিন্তু প্রভু যীশু জানতেন যে, যদিও লাসার তার অসুখের জন্য মারা যাবে, তবুও অন্তিমে সে আবার জীবিত হবে৷

এটা হবে ঈশ্বরের মহিমা

তা হল, “এর জন্য লোকেরা ঈশ্বরের প্রশংসা করবে যে তিনি কত মহান৷”

কিন্তু তিনি যেখানে ছিলেন সেখানে আরো দু দিন থাকলেন

এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “কিন্তু তিনি যেখানে ছিলেন সেখানে আরো দু দিন থাকলেন, যদিও তারা চাইত যেন তিনি যান আর লাসারকে সুস্থ করেন৷”