bn_obs-tn/content/33/08.md

1.9 KiB

(প্রভু যীশু কাহিনীটিকে বর্ণনা করা বহাল রাখলেন৷) ঝোপঝারের ভূমি

33-04-তে দেখুন আপনি এই শব্দটিকে কিভাবে অনুবাদ করেছেন৷ এক ব্যক্তি- 33-06-তেদেখুন আপনি এই তুলনামূলক শব্দটিকে কিভাবে অনুবাদ করেছেন৷

চিন্তা

তা হল, “ধ্যান” বা, “অভাব” বা, “সমস্যা৷”

ধন

তা হল, “সম্পত্তির লালসা৷

ভোগবিলাস

এটিকে এভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, “ভোগবিলাস প্রাপ্তির জন্য কার্য করা” বা, “সেই সকল জিনিসের উপর ধ্যান দেওয়া যা ভোগবিলাস প্রদান করে৷”

নষ্ট করে

তা হল, “দলিত করে” বা, “বিনাশ করে” বা, “তাকে নিচে রেখে উপরে এসে যায়৷” এই ব্যাক্যাংশটিকে এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “তাকে ঈশ্বরকে প্রেম করতে দেয় না৷”

ফসল উৎপাদন করতে পারে না

তা হল, “আত্মিক ফসল উৎপন্ন করতে পারে না” বা “সেই পদ্ধতিটিকে বিশ্বাস করতে পারেনা যা দেখায় যে ঈশ্বরের আত্মা তার জীবনে কার্য করছে৷”