bn_obs-tn/content/23/07.md

2.0 KiB

(স্বর্গদূতটি কথা বলা বহাল রাখলেন৷)

একটি কাপড়ে পেচানো

তখনকার সংস্কৃতি অনুসারে সদ্যজাত শিশুদের লম্বা কাপড়ে জড়িয়ে রাখা হত৷ এটা বলা জরুরী যে, “লম্বা কাপড়ে শিশুদের জড়ানো ছিল তখনকার প্রথা৷”

খাওয়ার পাত্রে

তা হল, “পশুদের খাওয়ার পাত্র বা বাক্স৷ 23-05-তে কিভাবে আপনি অনুবাদ করেছেন তাও দেখুন৷

স্বর্গদূতের দ্বারা ভরে গেল

এর অর্থ হল যে সেখানে প্রচুর স্বর্গদূত ছিল আর দেখাচ্ছিল যেন আকাশ তাদের দ্বারা ভরে গিয়েছে৷

ঈশ্বরের মহিমা

এটাকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “এসো আমরা সকলে ঈশ্বরকে মহিমা দিই!” বা, “আমাদের ঈশ্বর সকল মহিমা ও গৌরব পাওয়ার যোগ্য!” বা, “আমরা সকলে ঈশ্বরকে মহিমা দিই৷”

পৃথিবীতে শান্তি

এটিকে অন্যভাবে বললে এটি হবে, “যেন পৃথিবীতে শান্তি হয়৷”

তার অনুগ্রহ প্রাপ্ত লোকেদের

এটিকে এভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, “সেই লোকজন যাদের ঈশ্বর অনুগ্রহের সাথে, আনন্দের সাথে বা সুনামের সাথে দেখেন৷”