as_tw/bible/other/sex.md

4.0 KiB

সৈতে সম্পৰ্ক আছিল, প্ৰেমনিবেদন,সৈতে শয়ন কৰা , সৈতে শয়ন কৰিলে, ঘুমন্ত, সঙ্গে নিদ্রা

সংজ্ঞা:

বাইবেলত, এই ৰেফাৰ যৌন সম্পর্ক স্থাপনৰ এই শর্তাবলীগুলো উপভাষার সাথে যৌন সঙ্গম করার জন্য নির্দেশ করে । (চাওক: শ্রুতিমধুর)

  • "সৈতে শয়ন কৰা" এই এক্সপ্ৰেশন সাধাৰভাৱে সেই ব্যক্তিৰ সৈতে শাৰিৰীক সম্পৰ্ক কৰাকে বুজায়। অতীত কালত "সৈতে শয়ন কৰিলে"
  • পুৰনি নিয়মৰ পুস্তকৰ ULB ৰ “পৰম গীত” পুস্তকত "প্ৰেমনিবেদন" শব্দটো "প্ৰেম," শব্দত অনুবাদ কৰে, যিটো সেই প্রসঙ্গত যৌন সম্পৰ্ক বুজা। এই শব্দটো "প্ৰেম কৰা" এক্সপ্ৰেশনৰ লগত জড়িত।

অনুবাদ পৰামৰ্শ:

  • কিছুমান ভাষাত বিভিন্ন প্ৰসঙ্গত এই শব্দৰ বিভিন্ন অভিব্যক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয়, যিসকল বিবাহিত দম্পতিৰ লগত জড়িত বা নে তেওঁলোকৰ অন্য কোনো সম্পৰ্ক আছে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে। প্ৰতিটো প্ৰসঙ্গত এই শব্দৰ অৰ্থ যাতে শুদ্ধকৈ প্ৰকাশ পায় তাৰ বাবে নিশ্চিত হোৱাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ বিষয়।
  • প্ৰসঙ্গৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, অভিব্যক্তি এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি "সৈতে শয়ন কৰা": "মিথ্যাৰ সৈতে" বা "ভালোবাসা" বা "সৈতে ঘনিষ্ট হোৱা"
  • "সৈতে সম্পৰ্ক আছে " আন ধৰণে অনুবাদ কৰিবলৈ "সৈতে যৌন সম্পৰ্ক আছে " বা "সৈতে বৈবাহিক সম্পৰ্ক আছে" অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি।
  • "প্ৰেমনিবেদন" শব্দটো "প্ৰেমপূৰ্ণ" বা "ঘনিষ্টতা" এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি। অথবা মত প্ৰকাশ কৰাৰ প্ৰকল্পটিৰ ভাষাত সেইটো এটা প্ৰাকৃতিক উপায় হয়।
  • এটা পরীক্ষা করা গুরুত্বপূর্ণ যে এই ধারণা অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শর্তাবলী যারা বাইবেল অনুবাদ ব্যবহার করা হবে তাদের কাছে গ্রহণযোগ্য.

(আৰু চাওক: ব্যভিচাৰৰ)

বাইবেল উল্লেখিত:

তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :

  • Strong's: H160, H935, H1540, H2181, H2233, H3045, H3212, H6172, H7250, H7901, H7903, G1097