as_ta/intro/gl-strategy/01.md

5.1 KiB

  • এই নথিপত্ৰৰ কাৰ্য্যকৰি সংস্কৰণ http://ufw.io/gl/.ত পোৱা যাব।*

বাখ্যা

গেটৱে লেংগুৱেজ ষ্ট্ৰেটেজিৰ উদ্দেশ্য হ’ল সেই 100% লোকৰ গোটসমূহক সুসজ্জিত কৰা যি বিশ্বব্যাপী থকা চাৰ্চসমূহক বাইবেল সংক্ৰান্তিয় বিষয়বস্তুৰে সমৃদ্ধ কৰে, যিসমূহ কপিৰাইট বিধি নিষেধৰ পৰা মুক্ত হয় আৰু এনে এটা ভাষাত উপলব্ধ থাকে যিটো তেওঁলোকে ভালদৰে বুজি পায়(ব্যাপকভাৱে যোগাযোগৰ ভাষা)লগতে অপ্ৰতিবন্ধিত অনুবাদৰ প্ৰশিক্ষন আৰু সৰঞ্জামসমূহ প্ৰদান কৰা যি তেওঁলোকক তেওঁলোকে সম্পূৰ্ণভাৱে বুজি পোৱা এটা ভাষালৈ(তেওঁলোকৰ নিজৰ ভাষা) অনুবাদ কৰিবলৈ তেওঁলোকক সক্ষম কৰে। এটা “গেটৱে লেংগুৱেজ” হ’ল এটা ভাষা যি ব্যাপাকভাৱে যোগাযোগৰ ভাষা, যাৰ জৰিয়তে সেই ভাষাত কথা কোৱা আন-ভাষাৰ লোকসকলে বিষয়বস্তুত প্ৰবেশ পাব পাৰে আৰু তেওঁলোকৰ নিজৰ ভাষাত তাক অনুবাদ কৰিব পাৰে।

বিশ্ব স্তৰত “গেটৱে লেংগুৱেজ” ভাষাৰ সৰ্বনিম্ন সংখ্যাত আছে, যাৰ মাধ্যমেৰে দ্বিভাষিক বক্তাসকলৰ দ্বাৰা অনুবাদৰ মাধ্যমেৰে বিষয়বস্তুসমূহ অন্য প্ৰতিটো ভাষাত প্ৰদান কৰিব পাৰি। উদাহৰণস্বৰূপে, ফ্ৰেংকোফোন আফ্ৰিকাৰ সংখ্যালঘূ ভাষাসমূহৰ বাবে ফ্ৰাঞ্চ ভাষা হ’ল এটা গেটৱে লেংগুৱেজ, য’ত ফ্ৰাঞ্চ ভাষাত উপলব্ধ বিষয়বস্তুসমূহ দ্বিভাষিক বক্তাসকলে ফ্ৰাঞ্চৰ পৰা তেওঁলোকৰ নিজৰ ভাষালৈ অনুবাদ কৰিব পাৰে।

ৰাষ্ট্ৰীয় স্তৰত, কোনো এখন প্ৰদত্ত দেশৰ গেটৱে লেংগুৱেজসমূহ হ’ল বিষয়বস্তু উপলব্ধ কৰিবৰ বাবে দেশৰ প্ৰত্যেক অল্পসংখ্যক ভাষাৰ মূল নিবাসী(প্ৰব্ৰজন কৰি স্থিত হোৱা নহয়)ৰ দ্বিভাষিক বক্তাসকলৰ বাবে আৱশ্যকীয় ব্যাপকভাৱে যোগাযোগৰ বাবে ব্যৱহৃত সকলোতকৈ কম ভাষাসমূহ। উদাহৰণস্বৰূপে, উত্তৰ কোৰিয়াৰ বাবে গেটৱে লেংগুৱেজ হ’ল ইংৰাজী, উল্লেখনীয় যে উত্তৰ কোৰিয়াৰ স্থানীয় লোকৰ গোটৰ সকলোবোৰক ইংৰাজীৰ পৰা তেওঁলোকৰ ভাষালৈ বিষয়বস্তু অনুবাদ কৰি পাব পাৰে।

প্ৰভাৱ

এই মডেলটোৰ দুটা প্ৰাথমিক প্ৰভাৱ আছে: প্ৰথমটো, ই সকলোভাষাৰ বিষয়বস্তুকে তেওঁলোকৰ নিজৰ ভাষালৈ “পুল” কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে আৰু বিশ্বৰ সকলো ভাষা(এটা গেটৱে লেংগুৱেজ)ৰ বাবে সুলভ ভাষাত “পুচ” কৰাত সহায় কৰে। দ্বিতীয়তে, ই অনুবাদৰ পৰিমাণক সীমিত কৰে যিহেতু অনুবাদ কেৱল গেটৱে লেংগুৱেজলৈহে কৰিব লগা হয়। অন্য সকলো ভাষাত কেৱল বাইবেল সংক্ৰান্তিয়া বিষয়বস্তুকহে অনুবাদ কৰিব পাৰে, যিহেতু কোনো ভাষাই অনুবাদৰ সাহায্য বুজি পাবৰ বাবে তেওঁলোকৰ ওপৰত নিৰ্ভৰশীল নহব।