forked from es-419_obt/es-419_obs-tn
28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# Le dijo: “Si eres el Hijo de Dios, salta al suelo, porque está escrito: ‘Dios ordenará a sus ángeles que te lleven para que tu pie no golpee una piedra’”.
|
||
|
||
Esta es una cita directa. Se puede expresar como una cita indirecta: “Le dijo que si era el Hijo de Dios, que debería saltar al suelo, porque está escrito, ‘Dios ordenará a sus ángeles que te lleven para que tu pie no golpee una piedra’”. (ver: [Figs Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))
|
||
|
||
# Si eres el Hijo de Dios
|
||
|
||
Satanás sabía que Jesús era de hecho el Hijo de Dios. (ver: [Figs Explicit](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))
|
||
|
||
# el Hijo de Dios
|
||
|
||
Este es un título importante para Jesús. (ver: [Guidelines Sonofgodprinciples](rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples))
|
||
|
||
# salta al suelo
|
||
|
||
Esto podría significar ‘saltar de este edificio al suelo’.
|
||
|
||
# está escrito
|
||
|
||
Esto se puede declarar en forma activa: “un profeta de Dios lo escribió hace mucho tiempo” (ver: [Figs Activepassive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))
|
||
|
||
# porque está escrito: ‘Dios ordenará a sus ángeles que te lleven para que tu pie no golpee una piedra’.
|
||
|
||
Esta es una cita dentro de una cita. Toda la cita puede ser reformulada de manera que esta parte es una cita indirecta: “porque está escrito que Dios ordenará a sus ángeles que te lleven para que tu pie no golpee una piedra”. (ver: [Figs Quotesinquotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes))
|
||
|
||
# para que tu pie no golpee una piedra
|
||
|
||
Esto significa: ‘para que no te hieran en absoluto; ni siquiera tu pie se herirá en una piedra’. También podría traducirse como: “para que ni siquiera tu pie se golpee contra una piedra; no te lastimarás en absoluto”.
|