es-419_obs-tn/content/23/02.md

1.0 KiB

no tengas miedo de tomar a María por tu esposa

Esto también se puede traducir como: "Deja de pensar que no debes casarte con María" o "No dudes en tener a María como tu esposa".

El bebé que hay en ella es por el Espíritu Santo

Esto se puede declarar en forma activa. Traducción alternativa: "el Espíritu Santo hizo que María quedara embarazada de este niño" (Vea: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

es por el Espíritu Santo

Esto podría significar que 'fue concebido por un milagro del Espíritu Santo'.

Dará a luz un hijo

Porque Dios envió al ángel, el ángel sabía que el bebé era un niño. (Vea: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Llámale Jesús

Es una orden de Dios que le dice a José exactamente cómo debe llamar al bebé.

porque salvará la gente de sus pecados

El conector porque relaciona el resultado (José iba a nombrar al niño Jesús, que significa Dios salva), con la razón (Jesús salvará a la gente de sus pecados). (Vea: rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)