tn-en/jer/05/16.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:consume]]
* [[en:tw:cow]]
* [[en:tw:fig]]
* [[en:tw:flock]]
* [[en:tw:fruit]]
* [[en:tw:harvest]]
* [[en:tw:sword]]
* [[en:tw:tomb]]
* [[en:tw:trust]]
## translationNotes
* **Its quiver is like an open tomb** - The arrows that come from the quiver kill very many people and send them to their grave. AT: "That nation will use arrow to kill very many people." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **Its quiver** - The word "Its" refers to the nation that Yahweh will bring to attack Israel.
* **quiver** - a container for holding arrows
* **So your harvest will be consumed** - AT: "So the army of that nation will eat what you expected to harvest." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **They will eat** - The word "They" refers to the army of that nation.
* **They will batter down with a sword your fortified cities** - The sword represents all of the different weapons that people use in war. AT: "They will use their weapons to conquer your strong cities." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* ** that you trusted in** - "that you thought were strong enough to keep you safe"