en_obs-tn/content/02/02.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

a snake

This refers to an elongated, legless creature that now moves by wiggling on its belly. Although later on in the story it is revealed that Satan spoke through the snake, this should not be said here in this frame.

crafty

clever and sly, with the intent to deceive

He asked the woman, “Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?”

This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “He asked the woman if God had really told her not to eat the fruit from any of the trees in the garden.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?

This is a rhetorical question. The snake asked the woman whether God actually said not to eat from any of the trees in the garden. But he was only pretending that he didnt know what God had said because he wanted to create doubt in the womans mind. He wanted her to question Gods goodness. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

you

If your language has different words for you depending on the number of people intended, use the plural form. God had given this command to both the man and the woman. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

the fruit from any of the trees

This refers to all of the various types of fruit from each of the different trees in the garden.