en_obs-tn/content/40/07.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

It is finished!

This could also be translated as, “It is completed” or, “I have finished it” or, “I have completed the work.” This means that Jesus work of salvation was complete.

Father

This is an important title for God the Father. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

I am giving my spirit into your hands

Here statement is a metonym that refers to God's care. Alternate translation: "I entrust my spirit to your care" or "I give my spirit to you, knowing you will care for it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

bowed his head

That is, “lowered his head.”

gave up his spirit

This is a polite way to say that Jesus died. This could be translated as, “gave up his spirit to God” or, “released his spirit to God and died” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

The large curtain that separated the people from the presence of God in the Temple was torn in two

This can be stated in active form: "God tore in two the large curtain that separated the people from his presence in the Temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

The large curtain

This was a large, strong fabric hung in the temple. It was like a wall separating one room from another. It can also be translated as “The thick curtain” or, “The hanging fabric” or, “The screen.”