en_obs-tn/content/28/10.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Jesus answered, “Everyone who has left houses…many who are last will be first.”

This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told them that everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or property for his sake, will receive one hundred times more and will also receive eternal life. But many who are first will be last, and many who are last will be first.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

has left

That is, “has left behind” or, “has given up” or, “has counted as less important than God.”

for my sake

This may also be translated as, “because of me” or, “on my account.”

one hundred times more

That is, “very much more than he had before.” (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

many who are first will be last, and many who are last will be first

Here “first” and “last” refer to peoples status or importance. Jesus is contrasting peoples status now with their status in the kingdom of heaven. Alternate translation: “But many who seem to be important now will be the least important, and many who seem to be unimportant now will be very important” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

many who are first will be last

That is, “many people who are important now, will not be important then.”

many who are last will be first

That is, “many people who are considered to not be very important on earth will be considered very important in heaven” or, “Many people who are considered now to be of little value on earth will be highly valued in heaven.”

A Bible story from

These references may be slightly different in some Bible translations.