en_obs-tn/content/23/01.md

1.8 KiB

Mary was engaged to a righteous man named Joseph

Parents normally arranged the marriages of their children. Alternate translation: "The parents of Mary, had promised her in marriage to a righteous man named Joseph" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

engaged

That is, "promised to be married." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-unknowns)

he knew it was not his baby

That is, “he knew that he was not the one who had caused her to be pregnant.”

However, he did not want to shame Mary

The connecting word "However" contrasts Mary being pregnant with what Joseph believed to be another man's child, with Joseph's desire not to shame Mary. You would expect Joseph to be angry and want to shame her but instead he responds with mercy.… (See: rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)

to shame Mary

That is, “to cause Mary to be publicly disgraced” or “to embarrass Mary publicly.” Joseph was merciful to Mary, even though it seemed like she was an adulterer.

to divorce her quietly

This could also be translated as, “to divorce her without telling others why,” or, “to divorce her without telling others about her pregnancy.” Because Joseph was righteous, he wanted to resolve the situation in the best way possible, which in this culture would be to divorce her quietly.

divorce her

Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each other, Jews considered them husband and wife though they did not live together. This is why a divorce was necessary rather than simply breaking an engagement. For some languages it may be better to say, “break their engagement.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

in a dream

That is, “while he was asleep and dreaming.”