en_obs-tn/content/06/07.md

21 lines
723 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Rebekahs babies were born
Some languages have a more indirect way of saying this such as, “when Rebekah saw and took them” or, “when Rebekah brought them to light.”
# the older son ... the younger son
This could be translated as, “the first son to come out ... the second son to come out.” Make sure that the way “older” and “younger” are translated still communicates that the boys were twins.
# red
This may mean that his skin was very red or that the hair on his body was red.
# hairy
Esau had a lot of hair on his body. You could say, “the older sons body was red, with lots of hair.”
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.