en_obs-tn/content/46/10.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

One day

This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

Set apart for me Barnabas and Saul to do the work I have called them to do.

This sentence could also be translated as: “Appoint Paul and Barnabas to do the special work I have chosen them to do.”

the church

This could also be translated as: “the believers” or “the followers of Jesus.”

placed their hands on them

This act showed that the leaders agreed that the Holy Spirit had called Barnabas and Saul to do this work. This could also be translated as: “blessed them with the power and authority of the Holy Spirit by putting their hands on them” or “put their hands on them as a sign of their unity in the Spirit.” Some languages may have to say where they placed their hands. If so, you could say they placed their hands on their head, shoulder or back. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

sent them out

This could mean sent them away or sent them on their journey.

A Bible story from

These references may be slightly different in some Bible translations.