en_obs-tn/content/12/11.md

756 B
Raw Permalink Blame History

to stretch out his hand again

This could be translated as: “lift his hand over the sea again” or, as a direct command, as in, “God told Moses, Stretch out your hand again.’”

Then God

The connecting word Then connects the action (the Israelites arriving safely on the other side of the Sea) with Gods instructions to Moses to close the path through the sea. (See: rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential)

returned to its normal place

This could be translated as: “covered the place again where the path had been,” or “filled the whole sea again” or “went back to where it was before God separated it.”

The whole Egyptian army

This could be translated as: “everyone in Egypts army.”