715 KiB
1 | Reference | ID | Tags | SupportReference | Quote | Occurrence | Note |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | front:intro | t6za | 0 | యోహాను సువార్త యొక్క పరిచయముభాగము 1: సాధారణ పరిచయముయోహాను సువార్త యొక్క విభజన
యోహాను సువార్త దేనిని గురించి వివరించుచున్నది?క్రొత్త నిబంధనలోని నాలుగు సువార్తలలో యోహాను సువార్త యేసు క్రీస్తు యొక్క కొంత జీవిత్తాన్ని వివరిస్తుంది. సువార్త రచయితలు యేసు ఎవరు మరియు ఆయన ఏమి చేసారు అనే విభిన్న అంశాలపై రాసారు. “యేసు క్రీస్తనియు, జీవముగల దేవుని కుమారుడని ప్రజలు నమ్మవచ్చు” అని యోహాను తన సువార్తను రాసారు (20:31). యోహాను సువార్త మిగతా మూడు సువార్తలకన్న చాలా భిన్నంగా ఉంటుంది. ఇతర రచయితలు వారి సువార్తలలో చేర్చిన కొన్ని బోధలను మరియు సంగతులను యోహాను చేర్చలేదు. ఆలాగే, ఇతర సువార్తలలో లేని కొన్ని బోధనలను మరియు సంగతులను గురించి యోహాను రాసాడు. యేసు తన గురించి చెప్పినది నిజమని నిరూపించడానికి యేసు చేసిన సూచనల గురించి యోహాను ఎక్కువగా రాసాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sign]]) ఈ సువార్త యొక్క పేరును ఎలా తర్జుమా చేయాలి?తర్జుమాచేయువారు ఈ సువార్తను “ యోహాను సువార్త” లేక “యోహాను ప్రకారంగా వ్రాయబడిన సువార్త” అని దాని సాంప్రదాయ పేరుతొ పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. లేక “యోహాను వ్రాసిన యేసు గురించిన సువార్త” అని స్పష్టంగా కనిపించే పేరును వారు ఎంచుకోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) యోహాను సువార్తను ఎవరు రాసారు?ఈ సువార్తలో రచయిత పేరు ఇవ్వబడలేదు. ఏదేమైనా, ప్రారంభ క్రైస్తవ కలం నుండి, అపోస్తలుడైన యోహాను రచయిత అని చాలా మంది క్రైస్తవులు భావించారు. భాగము 2: భక్తి పరమైన మరియు సాంస్కృతిక పరమైన ముఖ్య అంశాలుయేసు జీవితంలోని చివరి వారం గురించి యోహాను ఎందుకు ఎక్కువ రాసాడు?యేసు చివరి వారం గురించి చాల రాసాడు. తన చదవరులు యేసు యొక్క చివరి వారం మరియు సిలువ పై ఆయన మరణం గురించి లోతుగా ఆలోచించాలని ఆయన కోరుకున్నాడు. దేవుడు తనకు విరోధముగా పాపము చేసినందుకు వారిని క్షమించగలడని యేసు ఇష్టపూర్వకముగా మరణించాడని ప్రజలు అర్థం చేసుకోవాలని ఆయన కోరుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]]) భాగము 3: ముఖ్యమైన తర్జుమా ఇబ్బందులుయోహాను సువార్తలో “ఉండి,” “నివసించు’” మరియు “కట్టుబడే” అనే పదాలకు అర్థం ఏమిటి?యోహాను తరచుగా “ఉండి,” “నివసించు’” మరియు “కట్టుబడే” అనే పదాలను రూపకఅలకంకారాలుగా ఉపయోగించారు. యేసును మరింత తెలుసుకోవడం గురించి విశ్వాసిలో “ఉండిపోయినట్లుగా” ఒక విశ్వాసి విశ్వాసపాత్రుడు కావాలి అనే మాటను గురించి విశ్వాసిలో యేసు వాక్యం “ఉండిపోయినట్లుగా” యోహాను చెప్పాడు. ఆలాగే, ఒక వ్యక్యి ఆత్మీయంగా ఉండి మరొక వ్యక్తితో సహవాసం చేస్తే ఆ వ్యక్తిలో “ఉండిపోయినట్లుగా” యోహాను చెప్పారు. క్రైస్తవులు క్రీస్తులోను మరియు దేవునిలోను “ఉన్నారని” చెప్పబడ్డారు. తండ్రి కుమారునిలో “ఉన్నాడని”, మరియు కుమారుడు తండ్రిలో “ఉన్నాడని” చెప్పబడ్డారు. కుమారుడు విశ్వాసులలో “ఉన్నాడని” చెప్పబడ్డాడు. పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు కూడా “విశ్వాసులలో ఉందును” అని చెప్పబడ్డాడు. తర్జుమా చేయువారిలో చాల మంది ఈ ఆలోచనలను వారి భాషలలో సరిగ్గా అదే విధంగా వ్యక్తపరచటానికి అసాధ్యమౌతుంది. ఉదాహరణకు “నా మాంసాన్ని తిని నా రక్తాన్ని త్రాగేవాడు నాలో అతను అతనిలో నేను ఉన్నానని” చెప్పుకొనువాడు అని యోహాను చెప్పినప్పుడు ఆ క్రైస్తవులు దేవునితో ఆత్మీయంగా కలసి ఉండాలనే ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ఉద్దేశించి చెప్పాడు. (యోహాను సువార్త 6:56) యు.ఎస్.టి(UST) “నాతో కలుస్తాడు మరియు నేను అతనితో కలిసికొనెదను” అనే ఆలోచనలను ఉపయోగిస్తుంది. కాని తర్జుమా చేయువారు ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ఇతర మార్గాలను కనుగొనవలసి ఉంటుంది. ఈ వాక్య భాగంలో “నా మాటలు మీలో ఉంటే” (యోహాను సువార్త 15:7), యు.ఎస్.టి(UST) ఈ ఆలోచనను “మీరు నా వాక్య ప్రకారం జీవించినట్లయితే” అని వ్యక్తపరుస్తుంది. చాలా మంది తర్జుమా చేయువారు ఈ తర్జుమాను ఒక మాదిరిగా ఉపయోగించడం సాధ్యమవుతుంది. యోహాను సువార్త యొక్క కీలక విషయాలు ఏమిటి?క్రింది వచనాలు పరిశుద్ధ గ్రంథము యొక్క పాత తర్జుమాలలో కనుగొనబడ్డాయి కాని ఆధునిక తర్జుమాలలో ఎక్కువగా చేర్చబడలేదు. ఈ వచనాలను అనువదించవద్దని తర్జుమా చేయువారికి సూచించారు. అయినప్పటికీ, తర్జుమా చేయువారి ప్రాంతంలో ఈ వచనాలను కలిగివున్న పరిశుద్ధ గ్రంథం యొక్క పాత తర్జుమాలు ఉంటె, తర్జుమా చేయువారు వాటిని చేర్చవచ్చు. అవి అనువదించబడితే, అవి బహుశః యోహాను సువార్తకు నిజముగా సంబంధించినవి కాదని సూచించడానికి చదరపు బ్రాకెట్లలో [] ఉంచాలి.
క్రింది వాక్య భాగం పరిశుద్ధ గ్రంథం యొక్క చాలా పాత మరియు ఆధునిక తర్జుమాలలో చేర్చబడింది. కాని అది పరిశుద్ధ గ్రంథం యొక్క మొదటి అనుకరణలలో లేదు. ఈ వచనాలను అనువదించాలని తర్జుమా చేయువారికి సూచించారు. అవి యోహాను సువార్తకు నిజముగా సంబంధించినవి కాక పోవోచ్చని సూచించడానికి చదరపు బ్రాకెట్లలో [] ఉంచాలి.
(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | 1:intro | k29b | 0 | యోహాను సువార్త 01వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటకొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 1:23 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది. ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు“వాక్కు”యోహాను యేసును గురించి తెలియచేయుటకు “వాక్కు” ను ఉపయోగిస్తాడు (యోహాను సువార్త 1:1, 14). నిజానికి యేసు శరీరధారియైన వ్యక్తి అని యోహాను ప్రజలందరికి దేవుని అతి ముఖ్యమైన సందేశాన్ని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]) వెలుగు మరియు చీకటిపరిశుద్ద గ్రంథము తరచుగా దేవునికి నచ్చినది చేయని వ్యక్తుల గురించి, వారు చీకటిలోనే తిరుగుతున్నట్లు అని అవినీతిమంతులైనవారి గురించి చెప్పుచున్నది. ఆ పాపపు ప్రజలను నీతిమంతులుగా మార్చడానికి, వారు ఏమి తప్పు చేస్తున్నారో అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు దేవునికి విధేయత చూపడం ప్రారంభించినట్లుగా ఇది వెలుగు గురించి చెప్పుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]]) “దేవుని పిల్లలు”ప్రజలు యేసును విశ్వసించినప్పుడు వారు “కోపపు పిల్లలు” నుండి “దేవుని పిల్లలు” అవుతారు.” వారు దేవుని కుటుంబం” లోకి స్వీకరించబడ్డారు. వారు దేవుని కుటుంబం” లోకి స్వీకరించబడ్డారు. ఇది క్రొత్త నిబంధనలో విశదపరచబడ్డ ఒక ముఖ్యమైన ప్రతిరూపమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/believe]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/adoption]]) ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములురూపకఅలంకారములుమంచి మరియు చెడు గురించి, దేవుడు యేసుని ద్వారా ప్రజలకు చెప్పాలనుకునేదాని గురించి ఎక్కువగా వ్రాస్తానని చదవరులకు చెప్పడానికి యోహాను వెలుగు మరియు చీకటి మరియు వాక్కు యొక్క రూపకఅలంకారాలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు“ఆదియందు”లోకము నిరంతరము ఉన్నట్లుగా, దానికి ఆరంభం లేదని కొన్ని భాషలు మరియు పద్దతులు చెప్పుచున్నాయి. అయితే “చాలా కాలం క్రితం” అనేది “ఆదియందు” అనే దానికన్నా భిన్నంగా ఉంటుంది మరియు మీ అనువాదం సరిగ్గా తెలియపరుస్తుందని మీరు నిర్ధారించుకోవాలి. ###”మనుష్య కుమారుడు” ఈ అధ్యాయములో యేసు తనను తానూ “మనుష్యకుమారుడు” అని తెలియచేస్తున్నాడు (యోహాను సువార్త 1:51). మీ భాష వారు వేరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తమను తాము మాట్లాడటానికి అనుమతించకపోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
4 | 1:1 | er9g | ἐν ἀρχῇ | 1 | దేవుడు భూమి ఆకాశాలను సృష్టించడానికి ముందు ఇది ప్రారంభ సమయాన్ని తెలియచేస్తుంది. | ||
5 | 1:1 | z59q | ὁ λόγος | 1 | ఇది యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది. వీలయితే దీనిని “వాక్కు” అని అనువదించడి. “మీ భాషలో “వాక్కు” స్త్రీలింగమైతే, దానిని “వాక్కు అని పిలిచే వ్యక్తి” అని తర్జుమా చేయవచ్చు. | ||
6 | 1:3 | gm5g | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο | 1 | దీనిని క్రీయాశీల క్రియగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తన ద్వారా అన్నిటిని సృష్టించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
7 | 1:3 | aqs1 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν | 1 | దీనిని క్రీయాశీల క్రియగా తర్జుమా చేయవచ్చు. మీ భాష రెట్టింపు వ్యతిరేక పదాలను అనుమతించకపోతే, ఈ మాటలు “అన్ని సంగతులు ఆయన ద్వారానే కలిగాయి” అనే దానికి వ్యతిరేకం అబద్ధమని తెలియచేయాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆయన లేకుండా ఏదియు చేయలేదు” లేక “ఆయనతో చేయబడిన ప్రతిదీ ఉంది” లేక “దేవుడు చేసిన ప్రతిదీ దేవుని ద్వారా చేయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
8 | 1:4 | pz5c | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων | 1 | ఆయనలోని జీవం ప్రతిదీ జీవించడానికి మారుపేరైయున్నది. మరియు ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది “సత్యమునకు” ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతిదీ జీవించడానికి మూలమైనవాడు ఆయనే. మరియు దేవుని గురించిన సత్యాన్ని ఆయన ప్రజలకు వెల్లడి పరచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
9 | 1:4 | dv2f | ἐν αὐτῷ | 1 | ఇక్కడ “ఆయన’’ అనేది వాక్కు అని పిలువబడే వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
10 | 1:4 | wxn4 | ζωὴ | 1 | ఇక్కడ “జీవం” అనే సాధారణ పదాన్ని ఉపయోగించండి. మీరు ఎక్కువ నిశ్చయంగా ఉంటే “ఆధ్యాత్మిక జీవితం” అని తర్జుమా చేయండి. | ||
11 | 1:5 | y5ry | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν | 1 | ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది సత్యం మరియు మంచితనం యొక్క రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ “చీకటి” అనేది అబద్ధమైన మరియు చెడుతనముకు రూపంకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సత్యమనేది చీకటిలో ప్రకాశిస్తున్న వెలుగులాంటిది, మరియు చీకటి ప్రదేశములో ఉన్నవారు వెలుగును వెలిగించలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
12 | 1:7 | mht8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός | 1 | ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది యేసులో దేవుని బహిరంగపరచుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు దేవుని నిజమైన వెలుగుగా ఎలా ఉన్నాడో చూపించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
13 | 1:9 | xe1z | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν | 1 | ఇక్కడ వెలుగు అనేది యేసును దేవుని గురించిన సత్యాన్ని వేల్లడిపరుస్తుంది మరియు ఆయన స్వయంగా సత్యమైయున్నాడనడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
14 | 1:10 | b93e | ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω | 1 | ఆయన లోకములో ఉన్నప్పటికీ, దేవుడు ఆయన ద్వారా ప్రతిదీ కలిగించాడు, అయినా లోకం ఆయనను గుర్తించలేదు. | ||
15 | 1:10 | ke5s | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω | 1 | “లోకం” అనేది లోకములో నివసించే ప్రజలందరికి మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “ఆయన నిజముగా ఎవరని ప్రజలకు తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
16 | 1:11 | jr6d | εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον | 1 | ఆయన తన స్వంత ప్రజల దగ్గరికి వచ్చాడు, మరియు వారు ఆయనను స్వీకరించలేదు | ||
17 | 1:11 | va1w | αὐτὸν & παρέλαβον | 1 | ఆయనను స్వీకరించండి. ఒకరిని స్వీకరించడం అంటే ఆయనను అంగీకరించడం మరియు ఆయనతో సంబంధాన్ని పెంచుకోవాలనే ఆశతో విధేయతగా నడచుకోవడం అని చెప్పబడింది. | ||
18 | 1:12 | jp3y | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | “పేరు” అనేది యేసు యొక్క గుర్తింపు మరియు ఆయన గురించిన ప్రతిదానిని సూచించడానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనలో నమ్మకం ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
19 | 1:12 | x4f9 | ἔδωκεν & ἐξουσίαν | 1 | ఆయన వారికి హక్కును ఇచ్చాడు లేక “ఆయన వారికి దానిని సాధ్యపరచాడు” | ||
20 | 1:12 | uc6e | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τέκνα Θεοῦ | 1 | “పిల్లలు” అనేది దేవునితో మన సంబంధాన్ని అంటే ఒక తండ్రికి పిల్లలతో ఉండే సంబంధాన్ని సూచించే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
21 | 1:14 | ft2l | ὁ λόγος | 1 | ఇది యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది. వీలయితే దీనిని “వాక్కు” అని అనువదించడి. “మీ భాషలో “వాక్కు” స్త్రీలింగమైతే, దానిని “వాక్కు అని పిలిచే వ్యక్తి” అని తర్జుమా చేయవచ్చు. యోహాను సువార్త 1:1లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
22 | 1:14 | x1ae | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | σὰρξ ἐγένετο | 1 | ఇక్కడ “మాంసం” అనేది “ఒక వ్యక్తి” లేక “మానవుడిని” గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మానవుడు అయ్యాడు” లేక “శరీరధారియైయ్యాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
23 | 1:14 | wa23 | μονογενοῦς παρὰ πατρός | 1 | “ఒకే ఒకడు” అనే దానికి అర్థం ఆయన ఏకైక కుమారుడు ఆయనలాగా మరేవరునూ లేరు. “తండ్రి నుండి వచ్చినవారు” అనే వాక్యానికి ఆయన తండ్రి కుమారుడని అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రి యొక్క ఏకైక కుమారుడు” లేక “తండ్రి యొక్క అద్వీతియ కుమారుడు” | ||
24 | 1:14 | b5t5 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | πατρός | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
25 | 1:14 | tg4m | πλήρης χάριτος | 1 | మన పట్ల దయగల చర్యలు మనకు అర్హత లేని చర్యలు | ||
26 | 1:15 | k7rm | ὁ‘ ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | యోహాను యేసును గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. “నా తరువాత వచ్చువాడు” అనే వాక్యానికి యోహాను పరిచర్య ఇంతకు మునుపే ప్రారంభమైంది మరియు యేసు పరిచర్య తరువాత ప్రారంభమవుతుంది. | ||
27 | 1:15 | q75h | ἔμπροσθέν μου γέγονεν | 1 | నా కంటే ముఖ్యమైనవాడు లేక “నా కంటే ఎక్కువ అధికారం కలిగినవాడు” | ||
28 | 1:15 | lrd7 | ὅτι πρῶτός μου ἦν | 1 | మానవ సంవత్సరాలలో యేసు యోహాను కంటే పెద్దవాడు కాబట్టి యేసు ముఖ్యమైనవాడని సూచించే విధంగా తర్జుమా చేయకుండా జాగ్రత్త వహించండి. యేసు ఎల్లప్పుడూ సజీవంగా ఉండే దేవుని కుమారుడు కాబట్టి ఆయన యోహాను కంటే చాలా గొప్పవాడు మరియు ముఖ్యమైనవాడైయున్నాడు. | ||
29 | 1:16 | p3zg | τοῦ πληρώματος | 1 | ఈ వాక్యం అంతం లేని దేవుని కృప గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
30 | 1:16 | b9r1 | χάριν ἀντὶ χάριτος | 1 | ఆశీర్వాదం వెంబడి ఆశీర్వాదం | ||
31 | 1:18 | h5cq | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
32 | 1:19 | e1dz | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనేది “యూదు నాయకుల” గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదు నాయకులు యెరుషలేమునుండి అతని యొద్దకు కొందరిని పంపించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
33 | 1:20 | b7zz | ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν | 1 | “అతను కాదనలేదు” అనే వాక్యం ప్రతికూల పరంగా చెప్పబడితే “అతను ఒప్పుకున్నాడు” అనేది సానుకూల పరంగా చెప్పబడింది. యోహాను నిజం చెప్పుచున్నాడని మరియు అతను క్రీస్తు కాదని గట్టిగా చెప్పుచున్నాడని ఇది నొక్కి చెప్పుచున్నది. మీ భాష దీనిని తర్జుమా చేయుటకు వేరే మార్గమును కలిగి ఉండవచ్చు | ||
34 | 1:21 | iv9d | τί οὖν? σὺ | 1 | మీరు మెస్సియ కాకపోతే మీరు ఎవరు? లేక “అప్పుడు ఏమి జరుగుతుంది?” లేక “అప్పుడు మీరు ఏమి చేస్తున్నారు?” | ||
35 | 1:22 | t8ib | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యోహాను యాజకులతో మరియు లేవీయులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
36 | 1:22 | sa3t | εἶπαν & αὐτῷ | 1 | యాజకులు మరియు లేవీయులు యోహానుతో చెప్పారు | ||
37 | 1:22 | x8wz | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | δῶμεν & ἡμᾶς | 1 | యాజకులు మరియు లేవీయులు, యోహాను కాదు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
38 | 1:23 | a732 | ἔφη | 1 | యోహాను చెప్పాడు | ||
39 | 1:23 | baa5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐγὼ φωνὴ‘ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | యెషయా ప్రవచనం తన గురించేనని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “స్వరం” అనే పదం అరణ్యములో కేక పెట్టె వ్యక్తి అని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అరణ్యములోనుండి పిలచువాడను నేనే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
40 | 1:23 | iry1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | ఇక్కడ మార్గం అనే దానిని ఒక రూపకఅలంకారమువలె ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక ముఖ్యమైన వ్యక్తి ఉపయోగించడానికి ప్రజలు మార్గాన్ని సిద్ధం చేసిన విధంగానే ప్రభువు రాక కోసం మిమ్మును మీరు సిద్ధ పరచుకొండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
41 | 1:24 | bk96 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων | 1 | యోహానును ప్రశ్నించిన వ్యక్తుల గురించి ఇది ఒక సందర్భము యొక్క సమాచారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
42 | 1:26 | r4ty | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:28వ వచనం కథ యొక్క పరిస్థితిని మరియు సందర్భము యొక్క సమాచారాన్ని చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
43 | 1:27 | x2ki | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | ఆయన వచ్చినప్పుడు ఆయన ఏమి చేస్తాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పాల్సిన అవసరం ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా” “నేను వెళ్లిపోయిన తరువాత ఎవరు మీకు ప్రకటిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
44 | 1:27 | y7v5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μου & οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος | 1 | ||
45 | : | fkaa | 0 | ||||
46 | 5:17 | ijd8 | ἐργάζεται | 1 | ఇతర వ్యక్తులకు సేవ చేయడానికి ఏ పనిగురించియైన సహా ఇది తెలియచేస్తుంది | ||
47 | 5:17 | lq1v | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
48 | 5:18 | n8bh | ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ | 1 | ఆయన దేవునిలాంటివారని చెప్పడం లేక “ఆయనకు దేవునిలాగే అధికారం ఉందని చెప్పడం” | ||
49 | 5:19 | f2qp | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు యూద నాయకులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
50 | 5:19 | rr9q | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | మీ భాష అనుసరించే ముఖ్యమైన మరియు నిజమని నొక్కి చెప్పే విధంగా దీనిని అనువదించండి. యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
51 | 5:19 | x9sl | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς & ποιεῖ | 1 | యేసు దేవుని కుమారుడిగా తండ్రి తనను ప్రేమిస్తున్నాడని ఆయనకు తెలుసు గనుక భూమిపై తన తండ్రి నాయకత్వాన్ని అనుసరించాడు మరియు పాటించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
52 | 5:19 | iuc7 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς & Πατέρα | 1 | ఇవి యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరులై యున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
53 | 5:20 | zlr7 | ὑμεῖς θαυμάζητε | 1 | మీరు ఆశ్చర్య పోతారు లేక “మీకు విభ్రాంతి కలుగుతుంది” | ||
54 | 5:20 | t3b4 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν | 1 | యేసు దేవుని కుమారుడిగా తండ్రి తనను ప్రేమిస్తున్నాడని ఆయనకు తెలుసు గనుక భూమిపై తన తండ్రి నాయకత్వాన్ని అనుసరించాడు మరియు పాటించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
55 | 5:20 | x8ac | φιλεῖ | 1 | ఇది దేవునినుండి వచ్చిన ప్రేమ మరియు అది తనకు ప్రయోజనము కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపై దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది. దేవుడు ప్రేమస్వరూపియైయున్నాడు మరియు నిజమైన ప్రేమకు మూలమైయున్నాడు. | ||
56 | 5:21 | s6te | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ & Υἱὸν | 1 | ఇవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన నామములైయున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
57 | 5:21 | xzu4 | ζῳοποιεῖ | 1 | ఇది “ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని” గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
58 | 5:22 | b2l6 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | οὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ | 1 | “కొరకు” అనే మాట పోలికను గురించి తెలియచేస్తుంది. దేవుని కుమారుడు తండ్రియైన దేవుని కొరకు తీర్పు నిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
59 | 5:23 | p2kj | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα | 1 | తండ్రియైన దేవునిలాగే దెవుని కుమారుని గౌరవించాలి మరియు ఆరాధించాలి. దేవుని కుమారుని గౌరవించడంలో మనం తప్పిపోతే తండ్రియైన దేవుని గౌరవించడంలో కూడా తప్పిపోతాము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
60 | 5:24 | w6wu | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
61 | 5:24 | eg5h | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων | 1 | ఇక్కడ “మాట” అనేది యేసు వాక్య సందేశం గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా మాట విన్నవారెవరైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
62 | 5:24 | ql7q | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται | 1 | దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిర్దోషులుగా తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
63 | 5:25 | gtu6 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | మీ భాష అనుసరించే ముఖ్యమైన మరియు నిజమని నొక్కి చెప్పే విధంగా దీనిని అనువదించండి. యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
64 | 5:25 | s23d | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν | 1 | దేవుని కుమారుడైన యేసు స్వరం చనిపోయినవారిని సమాధి నుండి లేపుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
65 | 5:25 | d81y | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
66 | 5:26 | p6ub | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ | 1 | “కొరకు” అనే మాట పోలికను గురించి తెలియచేస్తుంది. తండ్రిలాగే జీవం అనుగ్రహించే అధికారము దేవుని కుమారునికి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
67 | 5:26 | x136 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ & Υἱῷ | 1 | ఇవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన నామములైయున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
68 | 5:26 | f5vq | ζωὴν | 1 | దీని అర్థం ఆధ్యాత్మిక జీవం | ||
69 | 5:27 | g58f | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς Ἀνθρώπου | 1 | ఇవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన నామములైయున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
70 | 5:27 | pr1c | ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν | 1 | తీర్పు తీర్చే తండ్రియైన దేవుని అధికారం దేవుని కుమారునికి ఉంది. | ||
71 | 5:28 | sr8j | μὴ θαυμάζετε τοῦτο | 1 | మనుష్య కుమారునిగా యేసు నిత్యజీవమును ఇవ్వడానికి మరియు తీర్పునిచ్చె అధికారమును కలిగి ఉన్నాడనే సంగతులను గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది | ||
72 | 5:28 | h9l7 | ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ | 1 | నా స్వరము వినును | ||
73 | 5:30 | ayn1 | τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με | 1 | “ఆయన” అనే మాట తండ్రియైన దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
74 | 5:32 | yt31 | ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ | 1 | నన్ను గురించి ప్రజలకు చెప్పేవారు మరొకరున్నారు | ||
75 | 5:32 | nr3l | ἄλλος | 1 | ఇది దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
76 | 5:32 | uxh5 | ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | ఆయన నా గురించి చెప్పేది సత్యమైయున్నది | ||
77 | 5:34 | rvc5 | ἐγὼ & οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω | 1 | నాకు ప్రజల సాక్ష్యం అవసరం లేదు | ||
78 | 5:34 | a4je | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి దేవుడు నిన్ను రక్షించగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
79 | 5:35 | w4w3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ “దీపం” మరియు “వెలుగు” అనేది రూపకఅలంకారములైయున్నవి. ఒక దీపం చీకటిలో వెలుగును ప్రకాశించినట్లు యోహాను దేవుని గురించి ప్రజలకు బోధించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక దీపం దాని వెలుగును ప్రకాశించినట్లు యోహాను దేవుని గురించి నీకు నేర్పించాడు. కొంతకాలం యోహాను చెప్పినది మీకు సంతోషాన్నిచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
80 | 5:36 | rt6j | τὰ & ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν | 1 | తండ్రియైన దేవుడు దేవుని కుమారుడైన యేసును భూలోకమునకు పంపారు. | ||
81 | 5:36 | dvr9 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
82 | 5:36 | yz3u | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు అద్భుతాలు తన గురించి “సాక్ష్యమిస్తాయి” లేక ప్రజలకు చెప్పును” అని చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చేసే పనులే దేవుడు నన్ను పంపినట్లు ప్రజలకు చూపిస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
83 | 5:37 | p157 | rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns | ὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν | 1 | “స్వయంగా” అనే ఆత్మార్థక సర్వనామం తండ్రియైన దేవుడు సాక్ష్యమిచ్చువాడు, తక్కువ ప్రాముఖ్యత లేని వ్యక్తి కాదు అని నొక్కి చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
84 | 5:38 | lxm4 | τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε | 1 | అతను పంపిన వ్యక్తిని మీరు నమ్మలేదు. ఆయన వాక్కు మీలో నిలచి లేదని నాకు తెలుసు | ||
85 | 5:38 | dfn1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα | 1 | దేవుని మాట ప్రకారం జీవించే మనుష్యుల గురించి వారు ఇండ్లై ఉన్నారు మరియు దేవుని మాట ఇళ్ళలో నివసించే వ్యక్తిలాగా ఉందని యేసు చెప్పుచున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఆయన మాట ప్రకారం జీవించరు” లేక “మీరు ఆయన మాటను పాటించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
86 | 5:38 | rc2n | τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | ఆయన మీతో మాట్లాడిన వాక్య సందేశం | ||
87 | 5:39 | xi22 | ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν | 1 | “మీరు వాటిని చదివితే నిత్యజీవం దొరుకుతుంది” లేక మీరు నిత్యజీవమును ఎలా పొందవచ్చో లేఖనాలు మీకు తెలియచేస్తాయి” | ||
88 | 5:40 | dzm2 | οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με | 1 | మీరు నా వాక్యసందేశాన్ని వినడానికి నిరాకరించారు | ||
89 | 5:41 | c1rx | λαμβάνω | 1 | అంగీకరించాలి | ||
90 | 5:42 | b1j4 | τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς | 1 | దీని అర్థం 1) మీరు నిజంగా దేవుని ప్రేమించలేదు” లేక 2) “మీరు నిజంగా దేవుని ప్రేమను పొందలేదు.” | ||
91 | 5:43 | zw65 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου | 1 | ఇక్కడ “పేరు” అనేది ఒక మారు పేరైయుండి దేవుని శక్తి మరియు అధికారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నా తండ్రి అధికారంతో వచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
92 | 5:43 | rtb9 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
93 | 5:43 | ue9f | λαμβάνετέ | 1 | స్నేహితుడిగా స్వాగతం అని వ్రాయబడింది | ||
94 | 5:43 | p7jg | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ | 1 | ఇక్కడ “పేరు” అనేది ఒక మారు పేరైయుండి దేవుని అధికారం గురించి తెలియచేస్తుంది ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరొకరు తమ స్వంత పేరు ప్రతిష్టలతో వస్తే” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
95 | 5:44 | e999 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ | 1 | ఈ వచనం నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మెప్పును అంగీకరించినందున మీరు నమ్మడానికి వేరే మార్గం లేదు ... దేవుడు! (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
96 | 5:44 | g7qd | πιστεῦσαι | 1 | యేసుపై నమ్మకం ఉంచడం అని దీని అర్థం | ||
97 | 5:45 | kk5q | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε | 1 | మోషే అనేది ఇక్కడ ఒక మారుపేరైయుండి ఇక్కడ అది ధర్మశాస్త్రానికి ఆధారంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ ఆశలన్ని పెట్టుకున్న ధర్మశాస్త్రంలో మోషే మీమీద నేరం మోపుచున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
98 | 5:45 | pf98 | ἠλπίκατε | 1 | మీ విశ్వాసం లేక “మీ నమ్మకం” | ||
99 | 5:47 | b8dd | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | εἰ & τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε | 1 | ఈ వాక్యము నొక్కి చొప్పుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అతడు వ్రాసింది నమ్మరు కాబట్టి మీరు నా మాటలను ఎప్పటికి నమ్మరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
100 | 5:47 | x7h9 | τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν | 1 | నేను చెప్పేది | ||
101 | 6:intro | xe4t | 0 | యోహాను సువార్త 04వ అధ్యాయంలోని సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలురాజుఒక దేశపు రాజు ఆ దేశములో అత్యంత ఐశ్వర్యవంతుడు మరియు శక్తివంతుడైయున్నాడు. ప్రజలు తమకు ఆహారం ఇచ్చినందున యేసు తమకు రాజు కావాలని ప్రజలు కోరుకున్నారు, అందువలన ఆయన యూదులను ప్రపంచములోని అత్యంత ఐశ్వర్యవంతులుగా మరియు శక్తివంతమైన దేశంగా చేస్తాడని వారు భావించారు. యేసు చనిపోవడానికి వచ్చాడు కాబట్టి దేవుడు తన ప్రజల పాపాలను క్షమించగలడని మరియు లోకం దేవుని ప్రజలను హింసించేదని వారికి అర్థం కాలేదు. ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన రూపకఅలంకారములురొట్టెయేసు రోజుల్లో రొట్టె చాల సాధారణమైన ముఖ్యమైన ఆహారం, కాబట్టి “రొట్టె” అనే మాట వారి సాధారణమైన మాటలలో “ఆహారం” అని చెప్పేవారు. రొట్టె అనే మాటను రొట్టె తినని ప్రజల భాషలోకి అనువదించడం చాలా కష్టం, ఎందుకంటే కొన్ని భాషలలో ఆహారం అనే సాధారణ మాట యేసు సంస్కృతిలో లేని ఆహారం గురించి తెలియచేస్తుంది. యేసు తన గురించి తాను తెలియపరచుటకు “రొట్టె” అనే మాటను ఉపయోగించారు. నిత్యజీవమును పొందుటకై వారు తనకు అవసరమని వారు అర్థం చేసుకోవాలని ఆయన కోరుకున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) మాంసం తినడం మరియు రక్తం త్రాగాడంమీరు మనుష్యకుమారుని మాంసాన్ని తిని ఆయన రక్తాన్ని త్రాగకపోతే మీలో మీకు జీవం ఉండదు” అని యేసు చెప్పినప్పుడు, ఆయన చనిపోయే ముందు రొట్టె తినడం మరియు ద్రాక్షరసం త్రాగడం ద్వారా దీనిని చేయమని తన శిష్యులతో చెపుతాడని అతనికి తెలుసు. ఈ అధ్యాయము వివరించిన సందర్భంలో అతను ఒక రూపకఅలంకారమును ఉపయోగిస్తున్నాడని వినువారు అర్థం చేసుకుంటారని అతను అనుకున్నాడు కాని రూపకఅలంకారము దేని గురించి తెలియచేస్తుందో అర్థం కాలేదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/flesh]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/blood]]) ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులునిక్షిప్త ఆలోచనలుఈ వాక్య భాగములో చాలాసార్లు యోహాను దేని గురించో వివరించాడు లేక కథను బాగా అర్థం చేసుకోవడానికి చదవరికి కొన్ని సందర్భాలను ఇస్తాడు. వివరణ యొక్క ప్రవాహానికి ఆటంకమేమియు లేకుండా అధికమైన జ్ఞానం ఇవ్వడానికి ఈ వివరణ ఉద్దేశించబడింది. ప్రకటన నిక్షిప్తములో ఉంచబడుతుంది. “మనుష్య కుమారుడు” ఈ అధ్యాయములో యేసు తనను తానూ “మనుష్యకుమారుడు” అని తెలియచేస్తున్నాడు (యోహాను సువార్త 6;26). మీ భాష వారు వేరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తమను తాము మాట్లాడటానికి అనుమతించకపోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
102 | 6:1 | qhj7 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:యేసు యేరుషలేము నుండి గలిలయకు ప్రయాణించాడు. ఒక సమూహం ఆయనను ఒక కొండప్రాంతం వరకు అనుసరించింది. ఈ వచనాలు కథలోని ఈ భాగం యొక్క పరిస్థితిని తెలియచేస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
103 | 6:1 | el4l | μετὰ ταῦτα | 1 | “ఈ సంగతులు” అనే మాట యోహాను 5:1-46లో సంగతులను గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు తరువాత జరిగిన సంగతులను పరిచయం చేస్తుంది | ||
104 | 6:1 | z345 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | యేసు దోనెలో తన శిష్యులతో కూడా ప్రయాణించాడని ఈ వచనములో భావించడమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు తన శిష్యులతో దోనెలో ప్రయాణించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
105 | 6:2 | qxs7 | ὄχλος πολύς | 1 | ప్రజలు పెద్ద సంఖ్యలో | ||
106 | 6:2 | g6zm | σημεῖα | 1 | ప్రతిదానిపై పూర్తి అధికారాన్ని కలిగి ఉన్న సర్వశక్తిమంతుడేనని సాక్ష్యంగా ఉపయోగించే అద్భుతాలను ఇది తెలియచేస్తుంది | ||
107 | 6:4 | kct2 | General Information: | 0 | General Information:కథనంలోని కార్యము 5వ వచనములో ప్రారంభమవుతుంది | ||
108 | 6:4 | ri55 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων | 1 | ఈ సంగతులు ఎప్పుడు జరిగాయో దాని గురించి సందర్భ సమాచారం ఇవ్వడానికి యోహాను కథలోని సంగతుల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
109 | 6:6 | cj58 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν | 1 | రొట్టెలు ఎక్కడ కొనాలని యేసు ఫిలిప్పును ఎందుకు అడిగాడని వివరించడానికి యోహాను క్లుప్తంగా కథలోని సంగతులను గురించి చెప్పడం మానేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
110 | 6:6 | uk6t | rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns | αὐτὸς γὰρ ᾔδει | 1 | “ఆయన” అనే మాట యేసును గురించి తెలియచేస్తుందని స్వయంగా” అనే ఆత్మార్థక సర్వనామం స్పష్టం చేస్తుంది. తాను ఏమి చేస్తాడో యేసుకు తెలుసు(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
111 | 6:7 | z3gj | rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney | διακοσίων δηναρίων ἄρτοι | 1 | “దేనారములు” అనే మాట “దేనారము” యొక్క బహువచనమైయున్నది “ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రెండు వందల రోజుల జీతము ఖర్చు చేసే రొట్టెల మొత్తం” అని వ్రాయబడియుంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | |
112 | 6:9 | k3k6 | πέντε ἄρτους κριθίνους | 1 | బార్లీ యొక్క ఐదు రొట్టెలు. బార్లీ అనేది ఒక సాధారణ ధాన్యమైయున్నది | ||
113 | 6:9 | fjx1 | ἄρτους | 1 | రొట్టె అనగా పిండి ముద్దను రొట్టె ఆకారంలో చేసి దానిని కాల్చబడేటువంటిదైయున్నది. ఇవి బహుశా మందమైన చిన్న, గుండ్రని రొట్టెలు అని చెప్పబడింది. | ||
114 | 6:9 | xwu8 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους | 1 | ప్రతి ఒక్కరికి ఆహారం ఇవ్వడానికి తమకు తగినంత ఆహరం లేదని నొక్కి చెప్పడానికి ఈ వాక్యం ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ కొన్ని రొట్టెలు మరియు చేపలు చాల మందికి ఆహారం ఇవ్వడానికి సరిపోవు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
115 | 6:10 | n9ft | ἀναπεσεῖν | 1 | కూర్చోండి | ||
116 | 6:10 | pf33 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ | 1 | సంగతులు ఎప్పుడు జరిగిందో దాని గురించి సందర్భ సమాచారం ఇవ్వడానికి యోహాను కథలోని సంగతుల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
117 | 6:10 | iz32 | ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι | 1 | అప్పుడు సమూహములో బహుశా స్త్రీలు మరియు పిల్లలు కూడా చేరి ఉన్నారు. (యోహాను సువార్త 6:4-5)లో యోహాను పురుషులను మాత్రమే లెక్కిస్తున్నాడు | ||
118 | 6:11 | mnw3 | εὐχαριστήσας | 1 | యేసు తండియైన దేవునికి ప్రార్ధించి, చేపలు మరియు రొట్టెల కొరకు కృతజ్ఞతలు తెలిపారు. | ||
119 | 6:11 | wi9d | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | διέδωκεν | 1 | ఆయన అనే మాట ఇక్కడ “యేసును మరియు ఆయన శిష్యుల” గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు దానిని ఇచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
120 | 6:13 | y3zz | General Information: | 0 | General Information:యేసు సమూహం నుండి వెళ్లిపోయారు. యేసు కొండపై ఉన్న ప్రజలను పోషించడం గురించి ఇది కథలోని కొంత భాగమైయుంటున్నది. | ||
121 | 6:13 | hqx9 | συνήγαγον | 1 | శిష్యులు కూడబెట్టారు | ||
122 | 6:13 | h64z | ἃ ἐπερίσσευσαν | 1 | ఎవరూ తినని ఆహారం | ||
123 | 6:14 | nlw1 | ὃ & σημεῖον | 1 | యేసు ఐదు బార్లీ రొట్టెలు మరియు రెండు చేపలు 5000 మందికి ఆహారంగా ఇస్తున్నాడు | ||
124 | 6:14 | g8zb | ὁ προφήτης | 1 | మోషే చెప్పిన ప్రత్యేకమైన ప్రవక్త లోకమునకు వస్తాడు | ||
125 | 6:16 | qb23 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:ఇది కథనములోని తదుపరి సంగతి. యేసు పడవలో సరస్సుపైకి వెళ్ళుదురు. | ||
126 | 6:17 | fkj2 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς | 1 | ఇది సందర్భ సమాచారం అని చూపించే మీ భాష యొక్క విధానాన్ని ఉపయోగించండి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
127 | 6:19 | xx7d | ἐληλακότες | 1 | పడవలో ఇద్దరు నలుగురు లేక ఆరుగురు వ్యక్తులు పడవను నడిపే తెడ్డుతో పడవను నడుపువారు కలసి పని చేస్తారు. మీ సంస్కృతికి పడవ నీటి గుండా వెళ్ళే వివిధ మార్గాలు ఉండవచ్చు. | ||
128 | 6:19 | sgf4 | rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance | ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα | 1 | ఒక “స్టేడియం” 185 మీటర్లు ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సుమారు ఐదు లేక ఆరు కిలోమీటర్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]]) | |
129 | 6:20 | d6wv | μὴ φοβεῖσθε | 1 | భయపడటం మానేయండి | ||
130 | 6:21 | qtw5 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἤθελον & λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον | 1 | యేసు పడవలోకి ప్రవేశిస్తాడని వారు భావించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు సంతోషంగా ఆయనను పడవలోకి ఎక్కించుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
131 | 6:22 | yy7c | τῆς θαλάσσης | 1 | గలిలయ సముద్రం | ||
132 | 6:23 | z5b4 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου | 1 | ఇది సందర్భ సమాచారం అని చూపించే మీ భాష యొక్క విధానాన్ని ఉపయోగించండి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
133 | 6:23 | w7qu | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος | 1 | ఇక్కడ, యోహాను మరింత సందర్భ సమాచారాన్ని అందిస్తున్నాడు. మరుసటి రోజు యేసు ప్రజలకు ఆహారం ఇచ్చిన తరువాత కొంత మంది తిబేరియ ప్రజలు యేసును చూడటానికి దోనేలో వచ్చారు. అయితే యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ముందు రాత్రే బయలుదేరారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
134 | 6:24 | cql6 | General Information: | 0 | General Information:ప్రజలు యేసును వెదకటానికి కపెర్నహూమునకు వెళతారు. వారు ఆయనను చూచినప్పుడు, ఆయనను ప్రశ్నించడం ప్రారంభిస్తారు. | ||
135 | 6:26 | f8j4 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
136 | 6:27 | czb3 | ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός | 1 | ఆయనను నమ్మిన వారికి నిత్యజీవం ఇవ్వడానికి తండ్రియైన దేవుడు మనుష్య కుమారుడైన యేసుకు తన అంగీకారాన్ని ఇచ్చారు. | ||
137 | 6:27 | b94w | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου & ὁ Πατὴρ & ὁ Θεός | 1 | ఇవి యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరులై యున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
138 | 6:27 | gf9q | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τοῦτον & ἐσφράγισεν | 1 | ఒక వస్తువు పై “ముద్ర వేయటం” అంటే అది ఎవరికి సంబంధించినదో చూపించడానికి దానిపై ఒక గుర్తు ఉంచడం అవుతుంది. కుమారుడు తండ్రికి సంబందినవాడు మరియు తండ్రి ఆయనకు అన్ని విధాల అధికారాన్ని ఇచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
139 | 6:31 | gye7 | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | మా పూర్వికులు లేక “మా పెద్దలు” | ||
140 | 6:31 | jz9p | τοῦ οὐρανοῦ | 1 | ఇది దేవుడు నివసించే స్థలం గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
141 | 6:32 | e6s1 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
142 | 6:32 | ega4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινό | 1 | “నిజమైన ఆహారం” అనేది యేసుకు ఒక రూపకఅలంకారముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రి కుమారుడిని పరలోకమునుండి వచ్చే నిజమైన ఆహారంగా మీకు ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
143 | 6:32 | c73l | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
144 | 6:33 | rrf5 | ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ | 1 | లోకమునకు ఆధ్యాత్మిక జీవమును ఇస్తుంది | ||
145 | 6:33 | k897 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది యేసును విశ్వసించే లోకములోని ప్రజలందరికి ఒక మారుపేరై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
146 | 6:35 | cr2m | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | రూపకఅలంకారము ద్వారా, యేసు తనను ఆహారంతో పోల్చుతాడు. మన శారీరిక జీవమునకు ఆహారము ఏ విధంగా అవసరమవుతుందో, మన ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి యేసు కూడా అంతే అవరసరం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆహారం మిమ్మల్ని శారీరికంగా సజీవంగా ఉంచినట్లే, నేను మీకు ఆధ్యాత్మిక జీవమును ఇవ్వగలను” అని వారితో అన్నాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
147 | 6:35 | w1sp | ὁ πιστεύων εἰς | 1 | దీని అర్థం కుమారుడని నమ్మడం ఆయనను రక్షకుడిగా విశ్వసించడం మరియు ఆయనను గౌరవించే విధంగా జీవించడమైయున్నది. | ||
148 | 6:37 | n6bk | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει | 1 | యేసును విశ్వసించే వారిని తండ్రియైన దేవుడు మరియు దేవుని కుమారుడు శాశ్వతంగా రక్షిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
149 | 6:37 | vpz8 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
150 | 6:37 | i92s | rc://*/ta/man/translate/figs-litotes | τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω | 1 | ఈ వాక్యం నొక్కి చెప్పుట యొక్క అర్థాన్ని వ్యతిరేకిస్తుందని వ్యక్తపరుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా దగ్గరకు వచ్చే ప్రతి ఒక్కరిని నేను నా దగ్గరే ఉంచుతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
151 | 6:38 | z84i | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు సమూహంతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
152 | 6:38 | cpi9 | τοῦ πέμψαντός με | 1 | నన్ను పంపిన నా తండ్రి | ||
153 | 6:39 | x5c1 | rc://*/ta/man/translate/figs-litotes | πᾶν ὃ & μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ | 1 | దేవుడు తనకిచ్చే ప్రతి ఒక్కరిని యేసు తనలోనే ఉంచుతాడని నొక్కి చెప్పుటకు ఇక్కడ లిటోట్స ఉపయోగించబడతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారందరినీ నేను నాతోనే ఉంచడము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
154 | 6:39 | j7q6 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | ఇక్కడ లేపడం అనేది మరణించిన వ్యక్తిని మళ్లీ సజీవంగా మార్చడానికి ఒక భాషియమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వారిని మళ్లీ బ్రతికించడానికి కారణమవుతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
155 | 6:41 | t91b | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు జనసమూహంతో మాట్లాడుచుండగా యూదు నాయకులు ఆటంక పరచారు | ||
156 | 6:41 | jl8l | ἐγόγγυζον | 1 | కోపంగా మాట్లాడారు | ||
157 | 6:41 | wwa5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος | 1 | మన శారీరిక జీవమునకు ఆహారము ఏ విధంగా అవసరమవుతుందో, మన ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి యేసు కూడా అంతే అవరసరం. యోహాను సువార్త 6:35లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నిజమైన ఆహారమైయున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
158 | 6:42 | bm3w | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα | 1 | యేసు ప్రత్యేకమైనవాడు కాదని యూదు నాయకులు నమ్ముతున్నారని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ వాక్యం ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈయన యోసేఫు కుమారుడైన యేసు, ఆయన తల్లి మరియు తండ్రి మనకు తెలుసు” అని చెప్పుచున్నారు! (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
159 | 6:42 | i81r | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ‘ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα | 1 | యేసు పరలోకమునుండి వచ్చాడని యూదు నాయకులు నమ్మడం లేదని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ వాక్యం ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన పరలోకం నుండి వచ్చానని చెప్పుచున్నప్పుడు ఆయన అబద్ధం చెప్పుచున్నాడు!” అని వారు అనుకుంటున్నారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
160 | 6:43 | pk4s | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు సమూహంతో మరియు ఇప్పుడు యూదు నాయకులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
161 | 6:44 | s6b5 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి తిరిగి జీవించడానికి యేసు కారణమైనాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
162 | 6:44 | rr2m | ἑλκύσῃ | 1 | దీని అర్థం 1) “లాగడం” లేక 2) “ఆకర్షించడం.” అయి యున్నది | ||
163 | 6:44 | jb73 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
164 | 6:45 | j1af | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις | 1 | ఈ నిష్క్రీయాత్మక ప్రకటనను క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్తలు రాశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
165 | 6:45 | rk3b | πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ | 1 | యూదులు యేసును యోసేఫు కూమరుడు అని భావించారు, (యోహాను సువార్త 6:42) అయితే ఆయన తండ్రి యోసేపు కాదు దేవుడు కాబట్టి ఆయన దేవుని కుమారుడు. తండ్రియైన దేవునినుండి నిజంగా నేర్చుకునేవారు యేసు దేవుని కుమారుడని నమ్ముతారు. | ||
166 | 6:46 | lcz8 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు ఇప్పుడు సమూహంతో మరియు ఇప్పుడు యూదు నాయకులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
167 | 6:46 | i9mp | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
168 | 6:47 | de5y | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | [యోహాను సువార్త 1:51](../01/51/. md)లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
169 | 6:47 | t8lk | ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον | 1 | దేవుని కుమారుడైన యేసును విశ్వాసించే వారికి దేవుడు “నిత్యజీవమును” ఇస్తాడు | ||
170 | 6:48 | iih2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | మన శారీరిక జీవమునకు ఆహారము ఏ విధంగా అవసరమవుతుందో, మన ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి యేసు కూడా అంతే అవరసరం. [యోహాను సువార్త 6:35](../06/35. md)లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మల్ని శారీరికంగా సజీవంగా ఉంచే ఆహారం వలె, నేను మీకు శాశ్వతమైన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇవ్వగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
171 | 6:49 | uh76 | οἱ πατέρες ὑμῶν | 1 | మీ పూర్వికులు లేక “మీ పెద్దలు” | ||
172 | 6:49 | mr3u | ἀπέθανον | 1 | ఇది శారీరిక మరణం గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
173 | 6:50 | sa53 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος | 1 | ఇక్కడ “ఆహారం” అనేది శారీరిక జీవమును నిలబెట్టినట్లే ఆధ్యాత్మిక జీవీతాన్ని ఇచ్చే యేసును సూచించే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నిజమైన ఆహారంలాంటివాడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
174 | 6:50 | v212 | μὴ ἀποθάνῃ | 1 | కలకాలం జీవించండి. ఇక్కడ “మరణించు” అనే మాట ఆధ్యాత్మిక మరణం గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
175 | 6:51 | px99 | ἄρτος ὁ ζῶν | 1 | దీని అర్థం “ప్రజలు జీవించడానికి కారణమయ్యే ఆహారం” ([యోహాను సువార్త 6:35](../06/35. md)). | ||
176 | 6:51 | nb41 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది లోకములోని ప్రజలందరి జీవితాల గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది లోకములోని ప్రజలందరికి జీవాన్ని ఇస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
177 | 6:52 | v6g7 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:అక్కడున్న కొంతమంది యూదులు తమలో తాము వాదించడం ప్రారంభిస్తారు మరియు యేసు వారి ప్రశ్నలకు ప్రత్యుత్తరము ఇస్తున్నాడు. | ||
178 | 6:52 | fj5p | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν | 1 | యేసు తన “మాంసం” గురించి చెప్పినదానికి యూదు నాయకులు ప్రతికూలంగా స్పందిస్తున్నారని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ వాక్యం ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ మనిషి తన మాంసాన్ని మనకు తినడానికి ఇచ్చే మార్గమే లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
179 | 6:53 | q8jl | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | [యోహాను సువార్త 1:51](../01/51. md)లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి | ||
180 | 6:53 | r7hh | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα | 1 | ఇక్కడ “మాంసాన్ని తినడం” మరియు “అతని రక్తాన్ని త్రాగడం” అనే వాక్య భాగాలు మనుష్యకుమారుడైన యేసును విశ్వసించడం ఆధ్యాత్మిక ఆహారం మరియు పానీయాలను స్వీకరించడంలాంటిదని చూపించే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. అయితే యూదులకు ఇది అర్థం కాలేదు. ఈ రూపకఅలంకారము యొక్క అర్థాన్ని యేసుకంటే ఎక్కువ స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
181 | 6:53 | j1ga | οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς | 1 | మీరు నిత్యజీవాన్ని పొందలేరు | ||
182 | 6:54 | t3xn | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన మాట వింటున్నవారందరితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
183 | 6:54 | hc5d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον | 1 | ఇక్కడ “మాంసాన్ని తినడం” మరియు “అతని రక్తాన్ని త్రాగడం” అనే వాక్య భాగాలు యేసును విశ్వసించడానికి ఒక రూపకఅలంకారములైయున్నవి. జీవించడానికి ఆహారం మరియు పానీయం ఎలా అవసరమో, ప్రజలు నిత్యజీవం పొందాలంటే యేసును విశ్వసించడం అంత అవసరమైయున్నది. ఈ రూపకఅలంకారము యొక్క అర్థాన్ని యేసుకంటే ఎక్కువ స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
184 | 6:54 | ym6w | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | ఇక్కడ లేపడం అనేది మరణించిన వ్యక్తిని మళ్లి సజీవంగా మార్చడానికి ఒక భాషియమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి తిరిగి జీవించడానికి యేసు కారణమైనాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
185 | 6:54 | qia5 | τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | దేవుడు ప్రతి ఒక్కరిని తీర్పు తీర్చే దినమున | ||
186 | 6:55 | cik2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡ & σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις | 1 | నిజమైన “ఆహారం” మరియు “నిజమైన పానియం” అనే వాక్య భాగాలు యేసు తనపై నమ్మకం ఉంచువారికి జీవితాన్ని ఇస్తాడని చెప్పుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. అయితే యూదులకు ఇది అర్థం కాలేదు. ఈ రూపకాలంకారము యొక్క అర్థాన్ని యేసుకంటే ఎక్కువ స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
187 | 6:56 | u3w4 | ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ | 1 | నాతో సన్నిహిత సంబంధం ఉంది | ||
188 | 6:57 | dba2 | καὶ ὁ τρώγων με | 1 | “నన్ను తినేటువంటిది” అనే మాట యేసును విశ్వసించడానికి ఒక రూపకఅలంకారముగా ఉన్నది. అయితే యూదులకు ఇది అర్థం కాలేదు. ఈ రూపకఅలంకారము యొక్క అర్థాన్ని యేసుకంటే ఎక్కువ స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor) | ||
189 | 6:57 | nfz4 | ζῶν Πατὴρ | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “జీవమును ఇచ్చే తండ్రి” లేక 2) సజీవుడైన తండ్రి.” | ||
190 | 6:57 | m1l5 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
191 | 6:58 | m2nz | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς | 1 | యేసు తన గురించే చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకం నుండి దిగిన ఆహారం నేనే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-123persons) | ||
192 | 6:58 | kv16 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς | 1 | ఆహారం అనేది జీవమును ఇచ్చుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. అయితే యూదులకు ఇది అర్థం కాలేదు. ఈ రూపకఅలంకారము యొక్క అర్థాన్ని యేసుకంటే ఎక్కువ స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
193 | 6:58 | j2hx | ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | యేసు తన గురించి “ఈ ఆహారం” అని మాట్లాడారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను తినువాడు, అంటే ఆహారమును తినువాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-123persons) | ||
194 | 6:58 | jv4c | ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | ఇక్కడ ఈ ఆహారాన్ని తినేవారు” అనేది యేసు విశ్వసించడానికి ఒక రూపకాలంకారమైయున్నది. అయితే యూదులకు ఇది అర్థం కాలేదు. ఈ రూపకాలంకారము యొక్క అర్థాన్ని యేసుకంటే ఎక్కువ స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor) | ||
195 | 6:58 | i9ih | οἱ πατέρες | 1 | పూర్వికులు లేక “పెద్దలు” | ||
196 | 6:59 | ph39 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ | 1 | ఈ సంగతి జరిగిన సమయం గురించి యోహాను సందర్భ సమాచారం ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
197 | 6:60 | t1me | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:కొంతమంది శిష్యులు ఒక ప్రశ్న అడుగుతారు మరియు యేసు ప్రజలతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నప్పుడు వారికి ప్రత్యుత్తరము ఇస్తారు, | ||
198 | 6:60 | cp3k | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν | 1 | యేసు చెప్పిన దానిని అర్థం చేసుకోవడం ఇబ్బందిగా ఉందని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ వాక్య ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీనిని ఎవరు అంగీకరిస్తారు!” లేక “దీనిని అర్థం చేసుకోవడం చాలా కష్టం!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
199 | 6:61 | rn8i | τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει | 1 | ఇది మీకు అభ్యంతరమును కలుగచేస్తుందా? లేక “ఇది మిమ్మల్ని కలవర పెడతుండాదా?” | ||
200 | 6:62 | r33r | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον | 1 | యేసు ఈ వాక్యమును ప్రశ్న రూపంలో తన శిష్యులు అర్థం చేసుకోవడానికైనా కష్టతరమైన ఇతర విషయాలను చూస్తారని నొక్కి చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యకుమారుడు పరలోకానికి ఆరోహణం కావడం మీరు చూచినప్పుడు ఏమి ఆలోచించాలో మీకు తెలియదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
201 | 6:63 | y558 | ὠφελεῖ | 1 | “ప్రయోజనం” అనే మాటకు మంచి విషయాలు జరగడానికి కారణమవుతాయి అని దీని అర్థం | ||
202 | 6:63 | fy9p | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ῥήματα | 1 | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) యోహాను సువార్త 6:32-58లో యేసు మాటలు లేక 2) యేసు బోధిస్తున్న ప్రతి విషయం.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
203 | 6:63 | plw8 | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν | 1 | నేను మీకు చెప్పినది | ||
204 | 6:63 | gb29 | πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ఆత్మ మరియు జీవం గురించి” లేక 2) ఆత్మ నుండి మరియు శాశ్వత జీవమును ఇస్తాయి” లేక 3) ఆధ్యాత్మిక విషయాలు మరియు జీవం గురించి.” | ||
205 | 6:64 | k7ir | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు జనసమూహంతో మాట్లాడటం ముగించారు | ||
206 | 6:64 | ey1e | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν | 1 | ఇక్కడ జరిగేదాని గురించి యేసుకు తెలుసు అనే దాని గురించి యోహాను సందర్భ సమాచారం ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
207 | 6:65 | c3cl | οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός | 1 | |||
208 | : | pf6g | 0 | ||||
209 | 8:1 | mkz2 | General Information: | 0 | General Information:కొన్ని వచనాలలో 7:53 – 8:11 ఉండగా, శ్రేష్ఠమైన మరియు ప్రారంభ వచనాలు వాటిని కలిగి లేవు. | ||
210 | 8:12 | m4ma | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:యోహాను 7:1-52లేక యోహాను 7:53-8:11 సంగతుల తరువాత దేవాలయంలోని బొక్కసం దగ్గర ఉన్న జనసమూహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. రచయిత ఈ సంగతికి సందర్భమును ఇవ్వలేదు మరియు క్రొత్త సంగతిని పరిశీలించలేదు. చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
211 | 8:12 | k5ib | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου | 1 | ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది దేవుని నుండి వచ్చిన ప్రకటనకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను లోకానికి వెలుగైయున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
212 | 8:12 | yc5p | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | ఇది ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా : “లోకములోని ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
213 | 8:12 | zf41 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ | 1 | ఇది ఒక భాషీయమై యున్నది అంటే “నేను నేర్పించే ప్రతీ ఒక్కరూ” లేక నాకు విధేయత చూపే ప్రతి ఒక్కరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
214 | 8:12 | tse3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ | 1 | “చీకటిలో నడవడం” అనేది పాపపు జీవితాన్ని జీవించడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “అతను పాపమనే చీకటిలో జీవించినట్లుగా జీవించడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
215 | 8:12 | vw7r | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | φῶς τῆς ζωῆς | 1 | “జీవపు వెలుగు అనేది” దేవుని నుండి వచ్చిన అధ్యాత్మిక జీవితాన్నిచ్చే సత్యానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిత్యజీవమును తెచ్చే సత్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
216 | 8:13 | ih9h | σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς | 1 | మీరు మీ గురించే ఈ సంగతులను చెప్పుచున్నారు | ||
217 | 8:13 | mrj6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής | 1 | పరిసయ్యులు ఒక వ్యక్తి యొక్క సాక్ష్యం నిజం కాదని తెలియచేస్తున్నారు. ఎందుకంటే అది నిరూపించబడలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ స్వంత సాక్షులుగా ఉండలేరు” లేక “మీ గురించి మీరు చెప్పేది నిజం కాకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
218 | 8:14 | x9rf | κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ | 1 | నా గురించి ఈ సంగతులు చెప్పినా | ||
219 | 8:15 | k92s | τὴν σάρκα | 1 | మానవ నియమాలు మరియు పురుషుల ధర్మశాస్త్రము | ||
220 | 8:15 | j79i | ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నేను ఇంకా ఎవరికి తీర్పు తీర్చలేదు” లేక 2) “నేను ఇప్పుడు ఎవరికీ తీర్పు తీర్చడం లేదు.” | ||
221 | 8:16 | xnn5 | ἐὰν κρίνω & ἐγώ | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నేను ప్రజలకు తీర్పు తీర్చినట్లయితే” లేక 2) “నేను ప్రజలకు తీర్పు తీర్చినప్పుడేల్లా” | ||
222 | 8:16 | jb2f | ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నా తీర్పు సత్యమైనదిగా ఉంటుంది” లేక 2) “నా తీర్పు సత్యమైనది.” | ||
223 | 8:16 | emx1 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | దేవుని కుమారుడైన యేసుకు, తన తండ్రితో ప్రత్యేక సంబంధం ఉండుట వలన ఆయనకు అధికారం ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
224 | 8:16 | ev1r | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μόνος οὐκ εἰμί | 1 | తన తీర్పులో యేసు ఒంటరిగా లేడని సూచించిన వర్తమానము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఎలా ఒంటరిగా తీర్పు ఇవ్వగలను” లేక “నేను ఒంటరిగా తీర్పు తీర్చను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
225 | 8:16 | f6nu | ἐγὼ καὶ ὁ & Πατήρ | 1 | తండ్రి మరియు కుమారుడు కలిసి తీర్పు తీరుస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రి కూడా నాతో తీర్పు తీరుస్తారు” లేక “నేను తీర్చినట్లుగా తీర్పు తీరుస్తాడు” | ||
226 | 8:16 | r7dx | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ & Πατήρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. మీ భాషలో ఈయన ఎవరి తండ్రి అని చెప్పాలంటే, యేసు ఈ క్రింది వచనాలలో మారినందున మీరు “నా తండ్రి” అని చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
227 | 8:17 | uvc6 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన గురించి పరిసయ్యులతో మరియు ఇతర వ్యక్తులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
228 | 8:17 | i1sl | καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ | 1 | “అవును” అనే మాట యేసు ఇంతకు ముందు చెప్పిన దానికి జోడిస్తున్నట్లు చూపిస్తుంది. | ||
229 | 8:17 | r2r8 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | γέγραπται | 1 | ఇది క్రీయశూన్యమైన వాక్యమైయున్నది. మీరు దీనిని వ్యక్తిగత విషయముతో క్రీయాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోషే వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
230 | 8:17 | l6ln | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν | 1 | ఒక వ్యక్తి మరొకరి మాటలను నిరూపించగలడని ఇక్కడ సూచించిన తర్కమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇద్దరు వ్యక్తులు ఒకే మాట చెబితే అది సత్యమవుతుందని ప్రజలకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
231 | 8:18 | ff2p | ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ | 1 | యేసు తన గురించి సాక్ష్యం ఇస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా గురించి నేను మీకు సాక్ష్యం ఇస్తున్నాను” | ||
232 | 8:18 | gfd3 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | తండ్రి కూడా యేసు గురించి సాక్ష్యం ఇస్తున్నాడు. దీని అర్థం యేసు సాక్ష్యం నిజమని మీరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను పంపిన నా తండ్రి కూడా నా గరించి సాక్ష్యం ఇస్తాడు. కాబట్టి మేము మీకు చెప్పేది నిజమని మీరు నమ్మాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
233 | 8:18 | ycc8 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ & Πατήρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. మీ భాషలో ఈయన ఎవరి తండ్రి అని చెప్పాలంటే, యేసు ఈ క్రింది వచనాలలో మారినందున మీరు “నా తండ్రి” అని చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
234 | 8:19 | s37n | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:20వ వచనంలో యేసు మాట్లాడేటపుడు కొంత విరామం కలిగింది. యేసు ఎక్కడ బోధించాడనే దాని గురించి సందర్భ సమాచారాన్ని అక్కడ రచయిత ఇస్తాడు. కొన్ని భాషలకు కథ యొక్క ఈ ప్రారంభ భాగంలో యోహాను 8:12 లో పరిస్థితి గురించిన వర్తమానము అవసరమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
235 | 8:19 | d3b9 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε | 1 | యేసు తనను తెలుసుకోవడం అంటే తండ్రిని కూడా తెలుసుకోవడమే అని తెలియచేస్తున్నారు. తండ్రి మరియు కుమారులు ఇద్దరు దేవుళ్ళే. “తండ్రి” అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
236 | 8:19 | b26z | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα μου | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
237 | 8:20 | b11j | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ | 1 | “సమయం” అనే మాట యేసు చనిపోయే సమయానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు చనిపోవడానికి ఇది ఇంకా సరియైన సమయం కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
238 | 8:21 | xv3g | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు సమూహంతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
239 | 8:21 | gg46 | ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε | 1 | ఇక్కడ “మరణించు” అనే మాట ఆధ్యాత్మిక మరణం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు పాపంలో ఉన్నప్పుడు మరణిస్తారు” లేక “మీరు పాపం చేస్తున్నప్పుడు మరణిస్తారు” | ||
240 | 8:21 | e83m | ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | మీరు రాలేరు | ||
241 | 8:22 | a4p4 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἔλεγον & οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనేది “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణంగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు చెప్పారు” లేక యూదా అధికారులు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
242 | 8:23 | zug9 | ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ | 1 | మీరు ఈ లోకములో జన్మించారు | ||
243 | 8:23 | a7ny | ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί | 1 | నేను పరలోకము నుండి వచ్చాను | ||
244 | 8:23 | svn1 | ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ | 1 | మీరు ఈ లోకానికి సంబంధించినవారైయున్నారు | ||
245 | 8:23 | w9jl | ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου | 1 | నేను ఈ లోకానికి సంబంధించినవాడిని కాదు | ||
246 | 8:24 | jgw4 | ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | దేవుడు మీ పాపాలను క్షమించకుండానే మీరు మరణిస్తారు | ||
247 | 8:24 | he1k | ὅτι ἐγώ εἰμι | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) మోషేకు తనను తానూ “నేను ఉన్నవాడను” అని నిరూపించినవాడిగా యేసు తనను తానూ యెహోవాగా నిరూపిస్తున్నాడు, 2) “నేను పైనుండి వచ్చాను” అని తన గురించి తానూ చెప్పినదానిని తెలియచేస్తున్నాడని ప్రజలు అర్థం చేసుకోవాలని యేసు ఆశిస్తున్నాడు. | ||
248 | 8:25 | t7tv | ἔλεγον | 1 | “వారు” అనే మాట యూదా నాయకులను గురించి తెలియచేస్తుంది (యోహాను సువార్త 8:22](../08/22.md)). | ||
249 | 8:26 | lsc7 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది లోకములోని ప్రజలందరికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ విషయాలు నేను ప్రజలందరికి చెప్పుదును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
250 | 8:27 | hh1s | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ప్రత్యేకమైన పేరైయున్నది. కొన్ని భాషలకు నామవాచకానికి ముందు సంబందార్థకమును ఉపయోగించడం అవసరం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తండ్రి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
251 | 8:28 | x6ca | ὅταν ὑψώσητε | 1 | యేసును సిలువకెక్కించి చంపడమును ఇది తెలియచేస్తుంది | ||
252 | 8:28 | er3s | Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు తనను తానూ తెలియపరచుటకు “మనుష్యకుమారుడు” అనే పేరును ఉపయోగించాడు. | ||
253 | 8:28 | tcs5 | ἐγώ εἰμι | 1 | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) మోషెకు తనను తానూ “నేను ఉన్నవాడను” అని నిరూపించినవాడిగా యేసు తనను తానూ యెహోవాగా నిరూపిస్తున్నాడు, లేక 2) “నేను నేనే అని యేసు స్వామ్యాధికారం” తో చెప్పుకుంటున్నాడు | ||
254 | 8:28 | vq9k | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ | 1 | నా తండ్రి చెప్పినదానిని మాత్రమే చెప్పుచున్నాను. “తండ్రి” అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
255 | 8:29 | w9cl | ὁ πέμψας με | 1 | “ఆయన” అనే మాట దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
256 | 8:30 | ld9x | ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος | 1 | యేసు ఈ మాటలను మాట్లాడినట్లు | ||
257 | 8:30 | uj29 | πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν | 1 | చాలా మంది ఆయనను విశ్వసించారు | ||
258 | 8:31 | g752 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ | 1 | ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే “యేసుకు విధేయత చూపడం అని అర్థం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
259 | 8:31 | iq3z | μαθηταί μού | 1 | నా శిష్యులు | ||
260 | 8:32 | esz8 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς | 1 | ఇది వ్యక్తిత్వమై యున్నది. యేసు సత్యము గురించి చెప్పుచు అది ఒక వ్యక్తిలా ఉందని మాట్లాడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు సత్యాన్ని పాటిస్తే దేవుడు మిమ్మల్ని విడిపిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
261 | 8:32 | xf9m | τὴν ἀλήθειαν | 1 | ఇది దేవుని గురించి యేసు వేల్లడిపరచిన వాటి గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని గురించిన సత్యం ఏది” | ||
262 | 8:33 | n34n | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι‘ γενήσεσθε’ | 1 | ఈ వాక్యము యేసు చెప్పినదానికి యూదా నాయకుల ఆశ్చర్యమును వ్యక్తపరచే ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము విడుదల పొందవలసిన అవసరం లేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
263 | 8:34 | i2pn | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
264 | 8:34 | jg3z | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας | 1 | ఇక్కడ “బానిస” అనే మాట ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. “పాపం” అనేది పాపం చేయువారికి యజమానుడిలాగా ఉంటుందని ఇది తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాపానికి బానిస లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
265 | 8:35 | sg4a | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῇ οἰκίᾳ | 1 | ఇక్కడ “గృహము” అనేది “కుటుంబం” యొక్క మరోపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక కుటుంబం యొక్క శాశ్వత సభ్యుడిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
266 | 8:35 | j73t | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | ఇది ఒక అండాకారమైయున్నది. మీరు సూచించిన మాటలను చేర్చడం ద్వారా దీనిని తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కుమారుడు ఎప్పుడూ కుటుంబ సభ్యుడే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
267 | 8:36 | n6fp | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐὰν & ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε | 1 | యేసు పాపం నుండి స్వేచ్చ గురించి మాట్లాడుతూ, ఇది పాపం చేయలేకపోవడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నదని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కుమారుడు మిమ్మును విడుదల చేస్తే మీరు నిజంగా పాపానికి దూరంగా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
268 | 8:36 | w3q1 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ἐὰν & ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ | 1 | దేవుని కుమారుడైన యేసుకు కుమారుడు అనేది ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. యేసు తనను గురించి తానూ మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కుమారుడైన నేను నిన్ను విడిపించకుంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
269 | 8:37 | p4xm | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు యూదులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
270 | 8:37 | ph1q | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ “వాక్కు” అనేది యేసు యొక్క బోధలు మరియు “వాక్యసందేశం” కు మారుపేరైయున్నది. దీనిని యూదా నాయకులు అంగీకరించరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నా బోధలను అంగీకరించరు” లేక “మీరు మీ జీవితాన్ని మార్చడానికి నా వాక్య సందేశమును అంగీకరించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
271 | 8:38 | m62y | ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ | 1 | నేను నా తండ్రితో ఉన్నప్పుడు నేను చూసిన సంగతుల గురించి మీకు చెప్పుచున్నాను | ||
272 | 8:38 | f9yu | καὶ ὑμεῖς & ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε | 1 | “మీ తండ్రి” అని యేసు సాతాను గురించి చెప్పుచున్నాడని యూదా నాయకులకు అర్థం కాలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ తండ్రి చెప్పినట్లు చేస్తూ కొనసాగుతున్నారు” | ||
273 | 8:39 | qp2r | ὁ πατὴρ | 1 | పితరుడైన | ||
274 | 8:40 | s615 | τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν | 1 | దేవుని నుండి నిజమైన ప్రకటన చెప్పిన వారిని చంపడానికి అబ్రహాము ఎప్పుడూ ప్రయత్నించలేదు | ||
275 | 8:41 | i87r | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν | 1 | వారి తండ్రి సాతాను అని యేసు తెలియ చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేదు! మీరు మీ నిజమైన తండ్రి చేయు పనులనే చేయుచున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
276 | 8:41 | y82e | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα | 1 | యేసుకు తన నిజమైన తండ్రి ఎవరని తెలియదని ఇక్కడ యూదా నాయకులు తెలియచేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ గురించి మాకు తెలియదు, కాని మేము వ్యభిచారం వల్ల పుట్టిన పిల్లలు కాదు” లేక “మేమంతా సరైన వివాహాల నుండి పుట్టాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
277 | 8:41 | iz3h | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν | 1 | ఇక్కడ యూదా నాయకులు దేవునిని తమ ఆధ్యాత్మిక తండ్రిగా స్వామ్యాధీకారంతో చెప్పుకుంటున్నారు. ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
278 | 8:42 | nh4m | ἠγαπᾶτε | 1 | ఇది దేవునినుండి వచ్చిన ప్రేమ మరియు అది తనకు ప్రయోజనము కలిగించకపోయిన ఇతరుల (మన శత్రువులతో సహా) మంచిపై దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది. | ||
279 | 8:43 | ig11 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε | 1 | యేసు ఈ ప్రశ్నను ముఖ్యంగా యూదా నాయకులను తన మాట విననందుకు గద్దించుటకు ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పేది మీకు ఎందుకు అర్థం కాలేదో నేను మీకు చెప్తాను!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
280 | 8:43 | cf8v | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν | 1 | ఇక్కడ “మాటలు” అనేది యేసు యొక్క “బోధనలకు” మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నా బోధను అంగీకరించరు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
281 | 8:44 | vgy1 | ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ | 1 | మీరు మీ తండ్రి సాతనుకు సంబంధించినవారు | ||
282 | 8:44 | k1qu | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ πατὴρ αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ “తండ్రి” అనేది సమస్త అబద్ధాలను పుట్టించేవానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను మొదట్లో అబద్దాలన్నిటిని కలుగచేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
283 | 8:45 | g1q9 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు యూదులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
284 | 8:45 | e55r | ἐγὼ & ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω | 1 | ఎందుకంటే నేను దేవునిగురించి సత్యమైన సంగతులను మీకు చెప్పెదను | ||
285 | 8:46 | y3gz | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας | 1 | ఆయన ఎప్పుడూ పాపం చేయలేదని నొక్కి చేప్పుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాలో పాపముందని మీలో ఎవరు నిరూపించలేరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
286 | 8:46 | kh6a | εἰ ἀλήθειαν λέγω | 1 | నేను సత్యమైన సంగతులు చెప్పితే | ||
287 | 8:46 | ibp1 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι | 1 | యేసు యూదా నాయకులను వారి అవిశ్వాసం కోసం గద్దించుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను నమ్మకపోవడానికి మీకు కారణం లేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
288 | 8:47 | l7gy | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇక్కడ “మాటలు” అనేది దేవుని “వాక్యసందేశం” కు ఒక మారు పేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని వాక్యసందేశం” లేక “దేవుని నుండి వచ్చిన సత్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
289 | 8:48 | vu1h | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నదని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
290 | 8:48 | cic5 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις | 1 | యూదా నాయకులు యేసును నిందించుటకు మరియు ఆయనను అవమానపరచుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు సమరయుడవని మరియు నీలో దయ్యం నివశిస్తుందని మేము చెప్పడంలో నమ్మకముగా ఉన్నాము!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
291 | 8:50 | m4rl | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు యూదులకు సమాధానం ఇస్తూనే ఉన్నారు | ||
292 | 8:50 | fg43 | ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων | 1 | ఇది దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
293 | 8:51 | fb52 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
294 | 8:51 | m46r | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ | 1 | ఇక్కడ “వాక్కు” అనేది యేసు యొక్క బోధనలకు మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా బోధలను పాటిస్తారు” లేక “నేను చెప్పినట్లు చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
295 | 8:51 | gx7l | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | θάνατον & θεωρήσῃ | 1 | మరణాన్ని అనుభవించడం అనేది ఒక భాషీయమైయున్నది. ఇక్కడ యేసు ఆధ్యాత్మిక మరణం గురించి తెలియచేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అధ్యాత్మికంగా చనిపోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
296 | 8:52 | e9xz | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనేది యేసును వ్యతిరేకించిన యూదా నాయకులకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
297 | 8:52 | zah1 | ἐάν‘ τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ | 1 | నా బోధను ఎవరైనా పాటిస్తే అని చెప్పబడింది | ||
298 | 8:52 | a1ls | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | γεύσηται θανάτου | 1 | మరణాన్ని అనుభవించడం అనేది ఒక భాషీయమైయున్నది. యేసు శారీరిక మరణం గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నాడని యూదు నాయకులు తప్పుగా అనుకుంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణించు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
299 | 8:53 | shp3 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν | 1 | యేసు అబ్రాహాము కంటే గొప్పవాడు కాదని నొక్కి చెప్పుటకు యూదు నాయకులు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు నిజంగా మరణించిన మా తండ్రి అబ్రాహాము కంటే గొప్పవాడివి కాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
300 | 8:53 | p38s | τοῦ πατρὸς | 1 | పితరుడైన | ||
301 | 8:53 | cei7 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τίνα σεαυτὸν ποιεῖς | 1 | అబ్రాహాము కంటే యేసు ముఖ్యమైనవాడు అని భావించినందుకు ఆయనపై కోపగించుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు చాలా ముఖ్యమైన వాడవని నువ్వు అనుకోకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
302 | 8:54 | ab13 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς‘ ἡμῶν ἐστιν | 1 | “తండ్రి” అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. దేవుని కుమారుడైన యేసులాంటి తండ్రియైన దేవుని గురించి ఎవరికీ తెలియదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను గౌరవించేది నా తండ్రి, మరియు ఆయన మీ దేవుడని మీరు అంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
303 | 8:55 | c3bm | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ | 1 | ఇక్కడ “మాట” అనేది దేవుడు చెప్పేదానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చెప్పే దానిని నేను పాటిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
304 | 8:56 | tyu5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν | 1 | యేసు తన జీవితంలో ఏమి నేరవేర్చాడనే దానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “నా జీవితంలో నేను ఏమి చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
305 | 8:56 | hv5g | εἶδεν καὶ ἐχάρη | 1 | ఆయనకు దేవుడు తెలియచేయడం ద్వారా నా రాకను ముందే చూశాడు మరియు ఆయన సంతోషించాడు | ||
306 | 8:57 | erp5 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యోహాను 8:12లో ప్రారంభమైన దేవాలయంలో యేసు యూదులతో మాట్లాడుతున్న కథ యొక్క చివరి భాగం ఇది. | ||
307 | 8:57 | yzf9 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | εἶπον & οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూద నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు ఆయనతో చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
308 | 8:57 | r1ek | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας | 1 | యేసు అబ్రాహామును చూసినట్లు చెప్పినప్పుడు యూదా నాయకులు తమ ఆశ్చర్యాన్ని వ్యక్తపరచుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీకింక యాభై సంవత్సరాలైనా లేవు నువ్వు అబ్రాహామును చూసి ఉండవు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
309 | 8:58 | rnw4 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
310 | 8:58 | k4tp | ἐγὼ εἰμί | 1 | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) మోషేకు తనను తానూ “నేను ఉన్నవాడను” అని నిరూపించినవాడిగా యేసు తనను తానూ యెహోవాగా నిరూపిస్తున్నాడు, లేక 2) అబ్రాహాము ఉండక ముందు నేను ఉన్నాను.” | ||
311 | 8:59 | bxs5 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν | 1 | యేసు చెప్పినదానికి యూదా నాయకులు ఆగ్రహం వ్యక్తం చేస్తున్నారు. ఆయన దేవునికి సమానంగా చేసుకున్నాడని ఆయనను చంపాలని వారు కోరుకుంటున్నారని ఇక్కడ సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన దేవునితో సమానమని చెప్పుకున్నందున వారు ఆయనను చంపడానికి రాళ్లు తీశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
312 | 9:intro | hq31 | 0 | ||||
313 | : | g4pz | 0 | ||||
314 | 10:7 | q4hs | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
315 | 10:7 | nj4k | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων | 1 | ఇక్కడ “ప్రవేశ ద్వారం” అనేది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది అంటే దీని అర్థం దేవుని ప్రజలు ఆయన సన్నిదిలో నివసించే గొర్రెల దొడ్డిలోకి ప్రవేశం కల్పిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను గొర్రెలు దొడ్డిలో ప్రవేశించడానికి ఉపయోగించే ప్రవేశ ద్వారమై యున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
316 | 10:8 | k4z6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ | 1 | ఇది పరిసయ్యులు మరియు ఇతర యూదా నాయకులతో సహా ప్రజలకు బోధించిన ఇతర బోధకులను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా అధికారం లేకుండా వచ్చిన బోధకులందరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
317 | 10:8 | hqq3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κλέπται & καὶ λῃσταί | 1 | ఈ మాటలు రూపకఅలంకారములైయున్నవి. యేసు ఆ బోధకులను “దొంగ మరియు దోపిడిగాళ్ళని” పిలుస్తాడు ఎందుకంటే వారి బోధలు తప్పుడు బోధలు మరియు వారు సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా దేవుని ప్రజలను నడిపించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. దీని ఫలితంగా, వారు ప్రజలను మోసం చేసారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
318 | 10:9 | yp3g | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα | 1 | ఇక్కడ “ప్రవేశ ద్వారం” అనేది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. తనను తానూ “ప్రవేశ ద్వారం” అని తెలియచేయడం ద్వారా నిజమైన మార్గాన్ని అందిస్తున్నట్లు చూపిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఆ ప్రవేశ ద్వారం లాంటివాడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
319 | 10:9 | in9p | νομὴν | 1 | “పచ్చిక” అనే మాటకు గొర్రెలు మేయు గడ్డి ప్రాంతం అని అర్థం. | ||
320 | 10:10 | h2gf | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ | 1 | ఇది రెట్టింపు వ్యతిరేకమైనది. కొన్ని భాషలలో సానుకూల వాక్యాలను ఉపయోగించడం సహజం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దొంగ దొంగతనం చేయడానికి మాత్రమే వస్తాడు: (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
321 | 10:10 | h56c | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ | 1 | ఇక్కడ సూచించబడిన రూపకఅ లంకారం, ఇది దేవుని ప్రజలని తెలియచేసే “గొర్రెలు” అనే మాటను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గొర్రెలను దొంగలించండి మరియు వాటిని నాశనం చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
322 | 10:10 | j2k6 | ἵνα ωὴν ἔχωσιν | 1 | “అవి” అనే మాట గొర్రెలను గురించి తెలియచేస్తుంది. “జీవం” అనేది నిత్యజీవం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా వారు ఏ కొరత లేకుండా నిజంగా జీవిస్తారు” | ||
323 | 10:11 | x196 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు మ౦చి కాపరి గురి౦చి తన ఉపమానము కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
324 | 10:11 | xs4m | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | 1 | ఇక్కడ “మంచి గొర్రెల కాపరి” యేసును గురించి తెలియచేసే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను గొర్రెలకు మంచి కాపరిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
325 | 10:11 | llr4 | rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism | τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν | 1 | దేనినైనా వదలుకోవడం అంటే దానిపైన నియంత్రణను వదలుకోవడం. మరణించుటను తెలియచేయుటకు ఇది ఒక తేలికైన మర్గామైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
326 | 10:12 | ym8w | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ μισθωτὸς | 1 | “జీతానికి పనిచేసే సేవకుడు” అనేది యూదా నాయకులను మరియు బోధకులను గురించి తెలియచేసే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జీతం కోసం పనిచేసే సేవకుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
327 | 10:12 | ue4m | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀφίησιν τὰ πρόβατα | 1 | ఇక్కడ గొర్రెలు అనే మాట దేవుని ప్రజలను గురించి తెలియచేసే ఒక రూపకాలంకారమైయున్నది. గొర్రెలను విడచి పెట్టిన జీతానికి పనిచేసే సేవకుడిలాగే యూదు నాయకులు మరియు బోధకులు దేవుని ప్రజలను పట్టించుకోరని యేసు చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
328 | 10:13 | szr8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οὐ μέλει & περὶ τῶν προβάτων | 1 | ఇక్కడ గొర్రెలు అనే మాట దేవుని ప్రజలను గురించి తెలియచేసే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. గొర్రెలను విడచి పెట్టిన జీతానికి పనిచేసే సేవకుడిలాగే యూదా నాయకులు మరియు బోధకులు దేవుని ప్రజలను పట్టించుకోరని యేసు చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
329 | 10:14 | fg93 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | 1 | ఇక్కడ “మంచి గొర్రెల కాపరి” అనేది యేసుకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను గొర్రెలకు మంచి కాపరిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
330 | 10:15 | qr9g | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα | 1 | మరెవరికైనా తెలియనంతగా తండ్రియైన దేవునికి మరియు దేవుని కుమారునికి ఒకరి గురించి ఒకరికి తెలుసు. “తండ్రి” అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
331 | 10:15 | pn9w | rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism | τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων | 1 | తన గొర్రెలను రక్షించడానికి యేసు మరణించునని చెప్పడానికి ఇది ఒక తేలికైన మార్గమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను గొర్రెల కోసం ప్రాణం పెడతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
332 | 10:16 | y3g7 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἄλλα πρόβατα ἔχω | 1 | ఇక్కడ “ఇతర గొర్రెలు” అనేది యూదులు కాని యేసు శిష్యులకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
333 | 10:16 | w86n | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μία ποίμνη, εἷς ποιμήν | 1 | ఇక్కడ “మంద” మరియు “గొర్రెల కాపరి” అనేవి ఒక రూపకఅలంకారములై యున్నవి. యేసు శిష్యులు, యూదులు మరియు యూదులు కానివారు అందరూ ఒకే మందాలో ఉంటారు. ఆయన వారందరినీ సంరక్షించే గొర్రెల కాపరిలాగా ఉంటాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
334 | 10:17 | kd16 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు జనసమూహంతో మాట్లాడటం ముగించారు | ||
335 | 10:17 | i59j | διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου | 1 | మనుజాళి యొక్క పాపమును తీర్చటానికి దేవుని కుమారుడు తన ప్రాణమును ఇచ్చుట దేవుని నిత్య ప్రనాళికయై యున్నది. సిలువపై యేసు మరణం కుమారునికి తండ్రి పట్ల మరియు తండ్రికి కుమారుని పట్ల ఉన్న అధికమైన ప్రేమను బయలుపరుస్తుంది | ||
336 | 10:17 | kpr5 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
337 | 10:17 | px17 | ἀγαπᾷ | 1 | |||
338 | 10:32 | tx8h | rc://*/ta/man/translate/figs-irony | διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε | 1 | ఈ ప్రశ్న వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తుంది. యేసు మంచి పనులు చేసినందున యూదా నాయకులు రాళ్ళతో కొట్టడం ఆయనకు ఇష్టం లేదని తెలుసు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
339 | 10:33 | bq1l | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా వ్యతిరేకులు సమాధానం ఇచ్చారు” లేక “యూదా నాయకులు ప్రత్యుత్తరమిచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
340 | 10:33 | h4kp | ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν | 1 | దేవుడు అని చెప్పుకుంటున్నారు | ||
341 | 10:34 | qi82 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ‘ εἶπα, “ θεοί ἐστε | 1 | ఈ వచనం నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “’మీరు దేవుళ్ళని’ నేను చెప్పినట్లు మీ ధర్మశాస్త్రం లో వ్రాయబడిందని మీరు ఇప్పటికే తెలుసుకోవాలి” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
342 | 10:34 | b3gp | θεοί ἐστε | 1 | ఇక్కడ దేవుడు తన శిష్యులను “దేవుళ్ళు” అని పిలచే ఒక లేఖనమును ఉల్లేఖించాడు ఒకవేళ భూమిపై తన గురించి తెలియచేయుటకు ఆయన వారి గురించి ఎన్నుకున్నాడు. | ||
343 | 10:35 | m8ji | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο | 1 | యేసు దేవుని వాక్కును గురించి అది విన్నవారి వైపుకు వెళ్ళిన వ్యక్తి అని మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తన వాక్య సందేశాన్ని చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
344 | 10:35 | u9j2 | οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “లేఖనాన్ని ఎవరు మార్చలేరు” లేక 2) “లేఖనం ఎల్లప్పుడూ సత్యంగా ఉంటుంది” | ||
345 | 10:36 | dvp5 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς‘, ὅτι’ εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι | 1 | యేసు తనను తానూ “దేవుని కుమారుడని” చెప్పినప్పుడు తానూ దేవదూషణ చేస్తున్నానని చెప్పినందుకు ఆయన తన వ్యతిరేకులను మందలించడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దేవుని కుమారుడని చెప్పినప్పుడు ‘నీవు దేవదూషణ చేస్తున్నావు’ అని లోకమునకు పంపించుటకు తండ్రి వేరుగా ఉంచిన వారితో మీరు చెప్పకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
346 | 10:36 | fj9f | βλασφημεῖς | 1 | మీరు దేవునిని అవమానిస్తున్నారు. ఆయన దేవుని కుమారుడని చెప్పినప్పుడు, ఆయన దేవునితో సమానమని సూచించుచున్నాడని యేసు వ్యతిరేకులు అర్థం చేసుకున్నారు | ||
347 | 10:36 | rax1 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ & Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన నామములైయున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
348 | 10:37 | wyd2 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు యూదులకు ప్రత్యురమివ్వడం ముగించారు. | ||
349 | 10:37 | us7v | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
350 | 10:37 | vk1v | πιστεύετέ μοι | 1 | ఇక్కడ “నమ్మకం” అనే మాటకి యేసు చెప్పినది నిజమని అంగీకరించడం లేక విశ్వసించడమైయున్నది. | ||
351 | 10:38 | k2zf | τοῖς ἔργοις πιστεύετε | 1 | ఇక్కడ “నమ్మకం” అంటే యేసు చేసే పనులు యేసు నుండి వచ్చినవని అంగీకరించడమైయున్నది | ||
352 | 10:38 | t8uf | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί | 1 | ఇవి దేవునికి మరియు యేసుకు మధ్య ఉన్న వ్యక్తిగత సంబంధాన్ని వ్యక్తపరచే భాషీయములైయున్నవి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా తండ్రి మరియు నేను సంపూర్ణముగా కలసి ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
353 | 10:39 | eqh1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν | 1 | “చెయ్యి” అనే మాట యూదా నాయకుల అధీనం లేక స్వాధీనమును గురించి తెలియచేయుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మళ్ళీ వారి నుండి దూరమైయ్యాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
354 | 10:40 | b41s | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πέραν τοῦ Ἰορδάνου | 1 | యేసు యోర్దాను నదికి పడమటి వైపున ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యోర్దాను నదికి తూర్పు వైపున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
355 | 10:40 | f5dx | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔμεινεν ἐκεῖ | 1 | యేసు కొంతకాలం యోర్దాను తూర్పు వైపున ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు కొన్ని రోజులు అక్కడే ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
356 | 10:41 | m1pl | Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν | 1 | యోహాను సూచక క్రియలు చేయలేదన్నది నిజం కాని సూచక క్రియలు చేసే ఈ మనిషి గురించి అతను ఖచ్చితంగా నిజమే చెప్పాడు. | ||
357 | 10:41 | lw9n | σημεῖον | 1 | ఇవి ఏదో నిజమని లేక ఎవరికైనా విశ్వాసనీయతను ఇస్తాయి అని నిరూపించే అద్భుతాలైయున్నవి | ||
358 | 10:42 | ieh5 | ἐπίστευσαν εἰς | 1 | ఇక్కడ “నమ్మకం” అంటే యేసు చెప్పినది నిజమని అంగీకరించడం లేక విశ్వసించడమైయున్నది | ||
359 | 11:intro | tks5 | 0 | యోహాను 11 సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయము నందు గల ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశములువెలుగు మరియు చీకటిబైబిలు తరచుగా అనీతిమంతులైన ప్రజలను గురించి చెప్పుచున్నది , ఎవరైతే దేవునికి ఇష్టకరముగా ఉండరో, వారు చీకటిలో సంచరించువారు. అయితే వెలుగు ప్రజలను వారు చేస్తున్నది తప్పు అని అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు వారు దేవునికి విధేయులుగా ఉండడానికి ,వారి పాపము నుండి విడిపించి నీతిమంతులుగా మార్చడానికి అవకాశం కల్పిస్తుంది. (చూడండి : [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]]) పస్కా పండుగయేసుక్రీస్తు వారు చనిపోయిన లాజరును మరల బ్రతికింపచేసినందుకు యూదుల పెద్దలు ఆయనను చంపడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు, అందుకు ఆయన ఒక చోటునుండి మరొక చోటికి రహస్యముగా ప్రయాణము చేశాడు . ఇప్పుడు పరిసయ్యులు యేసుక్రీస్తు వారు బహుశ యెరూషలేముకు రావచ్చుఅని గ్రహించి , ఆయనను పట్టుకుని చంపడానికి ప్రణాళిక వేశారు ఎందుకంటే దేవుడు యూదులు యెరూషలేములో పస్కా పండుగ ఆచరించాలని ఆజ్ఞాపించియుండెను . (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/passover]]) ఈ అధ్యాయము నందుగల ప్రాముఖ్యమైన ప్రసంగ గణాంకాలు###”ప్రజలందరి కొరకు ఒక మనిషి చనిపోయెను” మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారము యాజకులు జంతువులను చంపాలని అపుడు దేవుడు ప్రజల పాపములను క్షమిస్తాడని ఆజ్ఞాపించెను. ప్రధాన యజకుడైన కయప ఈలాగు చెప్పెను, “ ఈ మొత్తం దేశము నశించుటకంటే ఈ ప్రజలందరికొరకు ఒక మనిషి చనిపోవుట మేలు”([యోహాను 10:50])(../ ../jhn/10/50.md)). యేసుక్రీస్తు ఈలాగున చెప్పెను ఎందుకంటే ఆయన “ఆ ప్రాంతమును” మరియు “దేశమును” ప్రేమించెను ([యోహాను 10:48]) (../ ../jhn/10/48.md)) ఆయన లాజరును మరల బ్రతికింపచేసిన దేవునిని అంతకంటే అధికముగా ప్రేమించెను. దేవుడు రోమన్లు దేవాలయమును మరియు యెరూష లేమును నాశనము చేయకూడదని యేసుక్రీస్తును చంపుటకు కోరుకొనెను, అయితే దేవుడు తన ప్రజల పాపములను క్షమించడానికి యేసుక్రీస్తు మరణమును కోరుకొనెను. ఊహాత్మక పరిస్థితి”నీవు ఇక్కడ ఉండి వుంటే, నా తమ్ముడు చనిపోయి ఉండేవాడు కాదు” అని మార్త చెప్పెను, “ఆమె పరిస్థితి గురించి మాట్లాడుతూ జరుగుతుంది అనుకుంది కానీ జరగలేదు. యేసు రాలేదు, మరియు ఆమె తమ్ముడు చనిపోయాడు. | |||
360 | 11:1 | fsf7 | rc://*/ta/man/translate/writing-participants | General Information: | 0 | General Information:ఈ వచనాలు లాజరు యొక్క కథను మరియు అతని గురించి మరియు అతని అక్క అయిన మరియను గురించిన సమాచారమును గురించి పరిచయం చేస్తాయి. ( చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
361 | 11:2 | c6r9 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς | 1 | యోహాను మార్త సహోదరియైన మరియను గురించి పరిచయం చేస్తున్నప్పుడు, అతను ఇంకా ఆ కథలో సంభవించిన సమాచారాన్ని కూడా పంచుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
362 | 11:3 | i2ar | ἀπέστειλαν & πρὸς αὐτὸν | 1 | యేసుక్రీస్తును ఆహ్వానించుట | ||
363 | 11:3 | czm1 | φιλεῖς | 1 | ఇక్కడ “ప్రేమ” అనేది సహోదర ప్రేమను తెలియజేయుచున్నది, ఒక సాధారణమైనది, స్నేహితులకు లేదా బంధువులకు మధ్య ఉండే మానవ ప్రేమ. | ||
364 | 11:4 | nk3g | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον | 1 | లాజరుకు ఏమి జరుగుతుందో మరియు లాజరు యొక్క అనారోగ్యతను గురించి ఆయనకు ముందుగానే తెలుసు అని యేసుక్రీస్తు సూచిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ చావు అనేది అనారోగ్యతకు చివరి ఫలితం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
365 | 11:4 | k8d3 | θάνατον | 1 | ఇది శారీరక మరణమును సూచిస్తుంది. | ||
366 | 11:4 | q343 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς | 1 | యేసుక్రీస్తు జరగబోవుదాని ఫలితం తనకి ముందుగానే తెలుసని సూచించారు. ప్రత్యామ్యాయ తర్జుమా: “అయితే ఉధ్యేశము ఏమనగా దేవుడు చాలా గొప్పవాడు ఎందుకంటే ఆయన శక్తి నాలో ఎంతగా పని చేసింది అనేది ప్రజలు చూడవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
367 | 11:4 | ad99 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసుకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
368 | 11:5 | j6r4 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον | 1 | ఇది సమగ్ర సమాచారము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
369 | 11:8 | y4jm | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | Ῥαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ | 1 | శిష్యులు యేసుక్రీస్తు యెరూషలేముకు వెళ్ళడానికి ఇష్టపడలేదు అనే విషయాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి ఈ వ్యాఖ్య ప్రశ్న రూపములో కనబడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భోదకుడా, నీవు ఖచ్చితంగా అక్కడికి వెళ్ళకూడదు! యూదులు నీవు గతంలో అక్కడ వున్నపుడు నిన్ను రాళ్ళతో కొట్టడానికి ప్రయత్నించారు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
370 | 11:8 | p4x9 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇది యేసుకు వ్యతిరేకంగా ఉన్న యూదా అధికారులకు ఉపలక్షణంగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదుల అధికారులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
371 | 11:9 | uv34 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας | 1 | నొక్కి చెప్పడానికి ఈ వ్యాఖ్య ప్రశ్న రూపంలో కనబడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పన్నెండు గంటల వెలుగు సమయం ఒక రోజని మీకు తెలుసు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
372 | 11:9 | ln4r | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει | 1 | ఎవరైతే పగలు కాంతిలో నడుస్తారో వారు చక్కగా చూడగలుగుతారు మరియు ఏ మాత్రం తడబడరు. “వెలుగు” అనేది “సత్యము”నకు రూపక అలంకారముగా చెప్పబడింది. | |
373 | 11:10 | hel4 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడడాన్ని కొనసాగించెను. | ||
374 | 11:10 | vm6h | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐὰν & τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί | 1 | ఇక్కడ “రాత్రి” అనునది దేవుని వెలుగులో నడవని వారి గురించి సూచించు రూపకఅలంకారంగా చెప్పబడుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
375 | 11:10 | c3im | τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు ఏవనగా 1) “అతను చూడలేడు” లేదా “అతనియందు దేవుని వెలుగు లేదు.” | ||
376 | 11:11 | bev5 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται | 1 | ఇక్కడ “నిద్రలోకి జారుకొనుట” అనేది లాజరు చనిపోయెను అనే అర్థానికి జాతీయంగా చెప్పవచ్చు. మీ భాషలో దీనిని చెప్పాలనుకుంటే దీనిని మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
377 | 11:11 | ze1z | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν | 1 | “అతన్ని నిద్రనుండి లేపండి” అనే పదాలు జాతీయంగా ఏర్పడింది. యేసుక్రీస్తు లాజరును తిరిగి జీవింపజేయాలి అనే తన ప్రణాళికను వెల్లడిపరుస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో కావాలి అనుకుంటే, దీనిని ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి; [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
378 | 11:12 | e5k2 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:13వ వచనంలో చూచినట్లయితే లాజరు నిద్రపోతున్నాడు అని చెప్పినపుడు శిష్యులు దానిని అపార్థం చేసుకున్నారు అని చెప్పడాన్ని గురించి యోహాను ఈ కథాంశంలో కొంత నిడివిని ఇచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
379 | 11:12 | hn2j | εἰ κεκοίμηται | 1 | యేసుక్రీస్తు విశ్రాంతి తీసుకుంటున్నాడు మరియు అతను మరల కోలుకుంటాడు అని చెప్పినప్పుడు శిష్యులు యేసుప్రభువును అపార్థం చేసుకున్నారు. | ||
380 | 11:14 | azy3 | τότε & εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ | 1 | అందుకు యేసు వారికి అర్థమయ్యేలా మాటల్లో వివరించాడు. | ||
381 | 11:15 | c2wh | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
382 | 11:15 | c4wj | δι’ ὑμᾶς | 1 | మీ లాభం కోసం | ||
383 | 11:15 | ar2j | ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ | 1 | అపుడు అక్కడ నేను లేను. దీనిని బట్టి నీవు నా మీద అధికముగా నమ్మకం ఉంచుటకు నేర్చుకుంటావు. | ||
384 | 11:16 | dzc3 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపములో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దిదుమ అని ఎవరిని పిలుస్తారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
385 | 11:16 | ymy6 | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Δίδυμος | 1 | ఇది ఒక పురుషుని పేరు “కవలలు ” అని దీని అర్థము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
386 | 11:17 | p5ya | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:యేసు ఇప్పుడు బేతనియలో ఉన్నాడు. ఈ వచనాలు సమకూర్పును మరియు యేసుక్రీస్తు అక్కడికి రాకమునుపు జరిగిన సంగతులను గురించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తున్నాయి. | |
387 | 11:17 | we1k | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ | 1 | దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు లాజరును నాలుగు రోజులకు ముందుగానే సమాధి చేసారని ఆయన తెలుసుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
388 | 11:18 | d35v | rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance | ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε | 1 | సుమారు మూడు కిలోమీటర్లు దూరము ఉండవచ్చు. “స్టేడియము” సుమారు 185 మీటర్లు ఉండవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]]) | |
389 | 11:19 | m26v | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | περὶ τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | లాజరు వారి తమ్ముడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి తమ్ముడిని గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
390 | 11:21 | ef5h | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου | 1 | లాజరు తమ్ముడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ మా తమ్ముడు బ్రతికే ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
391 | 11:23 | j8p2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου | 1 | లాజరు తమ్ముడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ సహోదరుడు మరలా బ్రతుకుతాడు ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
392 | 11:24 | z7el | ἀναστήσεται | 1 | అతడు మరలా బ్రతుకుతాడు | ||
393 | 11:25 | chs2 | κἂν ἀποθάνῃ | 1 | ఇక్కడ “చనిపోవుట” అనేది శారీరక మరణాన్ని సూచిస్తుంది. | ||
394 | 11:25 | ef7a | ζήσεται | 1 | ఇక్కడ “జీవించుట ” అనేది ఆత్మీయ జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. | ||
395 | 11:26 | a6gs | πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | ఎవరైతే నా యందు జీవించి మరియు నా యందు విశ్వాసం ఉంచుతారో వారు శాశ్వతంగా దేవుని నుండి దూరం చేయబడరు లేదా “ఎవరైతే నా యందు జీవించి మరియు నా యందు విశ్వాసం ఉంచుతారో వారు ఆత్మీయంగా ఎప్పటికినీ సజీవంగా వుంటారు. ” | ||
396 | 11:26 | fue3 | οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | ఇక్కడ “చనిపోవుట ” అనేది ఆత్మీయ మరణమును సూచిస్తుంది. | ||
397 | 11:27 | mk4e | λέγει αὐτῷ | 1 | మార్త యేసుతో ఈలాగు చెప్పెను | ||
398 | 11:27 | zd3n | ναί, Κύριε; ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος | 1 | మార్త యేసే దేవుడని , క్రీస్తని (మెస్సయ్య), దేవుని కుమారుడని నమ్మింది. | ||
399 | 11:27 | y83q | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసుకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. | |
400 | 11:28 | yd61 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς | 1 | మరియ మార్త యొక్క సహోదరి . ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె వెళ్ళింది మరియు తన సహోదరియైన మరియను పిలిచింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
401 | 11:28 | zs2t | διδάσκαλος | 1 | ఈ పేరు యేసును సూచించుచున్నది. | ||
402 | 11:28 | fv8f | φωνεῖ σε | 1 | నిన్ను రమ్మని పిలుస్తున్నాడు | ||
403 | 11:30 | k5hy | rc://*/ta/man/translate/writing-background | οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην | 1 | ఇక్కడ యోహాను యేసువున్న ప్రదేశం గురించి నేపథ్య సమాచారం ఇవ్వడానికి యోహాను కథలో కొంత విరామాన్ని ఇచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
404 | 11:32 | zmp7 | ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας | 1 | మరియ తన గౌరవాన్ని చూపించుటకు యేసు పాదముల దగ్గర పడుకుంది లేదా మోకరించింది. | ||
405 | 11:32 | j2wr | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός | 1 | లాజరు మరియ తమ్ముడు. దీనిని ఏవిధంగా అనువదించాలో చూడండి [యోహాను 11:21] (../11/21.md). ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా తమ్ముడు బ్రతికి ఉండేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
406 | 11:33 | qef6 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν | 1 | యేసు వ్యక్తపరచిన మానసిక ఒత్తిడిని మరియు చిరుకోపం ఈ రెండు ఒకే అర్థాన్ని తెలియజేస్తాయని చెప్పడానికి యోహాను ఈ మాటలను కలిపాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చాలా తీవ్రంగా కృంగిపోయాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
407 | 11:34 | xl9p | rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism | ποῦ τεθείκατε αὐτόν | 1 | ఇది అడుగుటకు సులువైన మార్గం, “అతన్ని ఎక్కడ పాతిపెట్టారు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
408 | 11:35 | bj6b | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | యేసు యేడ్చుటకు ప్రారంభించెను లేదా “యేసు యేడ్చుచువుండెను” | ||
409 | 11:36 | b6ee | ἐφίλει | 1 | ఇది ఒక స్నేహితునికి లేదా ఒక కుటుంబ సభ్యునికి చూపించే సహోదర ప్రేమ లేదా మానవ ప్రేమను సూచిస్తుంది. | ||
410 | 11:37 | b3at | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ | 1 | యేసు లాజరును బాగుచేయలేదు అని యూదులు ఆశ్చర్యపోవడాన్ని వ్యక్తపరచుటకు ఈ వాఖ్య ప్రశ్న రూపకంలో కనబడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన గ్రుడ్డివారిని స్వస్థపరచగలడు, కనుక ఈ వ్యక్తిని కూడా స్వస్థపరచగలడు కాబట్టి అతను చనిపోయి ఉండేవాడు కాదు!” లేదా “ఈయన ఆ మనుష్యుని మరణమునుండి తప్పించలేదు కాబట్టి, బహుశ వారు చెప్పిన ప్రకారం ఆ పుట్టుగుడ్డివాని కన్నులు కూడా నిజముగా బాగుచేయలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
411 | 11:37 | a76u | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς | 1 | ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కన్నులకు స్వస్థత కలిగెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
412 | 11:38 | xu7k | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ | 1 | ప్రజలు లాజరును పాతిపెట్టిన సమాధిని గురించి తెలియజేయడానికి యోహాను కథను క్లుప్తంగా ఆపివేశాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
413 | 11:39 | l2pd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα | 1 | మార్త మరియు మరియలు లాజరు యొక్క సహొదరీలు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మార్త, లాజరు యొక్క అక్క” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
414 | 11:39 | lt1d | ἤδη ὄζει | 1 | ఈ సమయంలో అక్కడ చెడువాసన ఉంటుంది లేదా “శవం అప్పటికే కుళ్ళుపట్టి’ ఉంటుంది” | ||
415 | 11:40 | q5mw | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | దేవుడు ఏదైనా అద్భుతము చేయబోవుచున్నాడనే దానిని గూర్చి నొక్కి చెప్పుటకు ఇది ప్రశ్న రూపములో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నాయందు నమ్మికయుంచినయెడల, దేవుడు చేయబోవు కార్యమును మీరు చూస్తారు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
416 | 11:41 | lj5j | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω | 1 | పైకి చూచుట అనేది ఇది ఒక నానుడికి సంబంధించింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు పరలోకమువైపు చూశాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
417 | 11:41 | s2dh | Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου | 1 | చుట్టూ వున్నవారు అతని ప్రార్థనను వినేటట్లుగా యేసు తండ్రికి నేరుగా ప్రార్థన చేసెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రీ, నన్ను అంగీకరించినందుకు నీకు కృతజ్ఞతలు”లేదా “తండ్రీ, నా ప్రార్థన ఆలకించినందుకు నీకు కృతజ్ఞతలు” | ||
418 | 11:41 | j54b | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
419 | 11:42 | bj2b | ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας | 1 | నీవు నన్ను పంపియున్నావని వారు నమ్మవలెనని నేను కోరుచున్నాను | ||
420 | 11:43 | ev4z | ταῦτα εἰπὼν | 1 | తరువాత ఆయన ప్రార్థించెను | ||
421 | 11:43 | cz9f | φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν | 1 | ఆయన పెద్ద స్వరముతో అరిచెను | ||
422 | 11:44 | x4cb | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο | 1 | ఈ కాలంలో చనిపోయన శవాన్ని పొడవాటి నారబట్టతో చుట్టడం వారు భూస్థాపన చేసే ఆచారం. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొందరు అతని చేతులు మరియు పాదాలను బట్టతో చుట్టారు. వారు అతని ముఖాన్ని కూడా బట్టతో కట్టారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
423 | 11:44 | d8xf | λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς | 1 | “వారు” అను పదము అక్కడ ఉన్నవారిని మరియు అక్కడ జరిగిన అద్భుతమును చూచినవారిని సూచించుచున్నది. | ||
424 | 11:45 | rlf4 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:ఈ వచనాలు యేసు లాజరును మరణమునుండి లేపిన తరువాత ఏమి జరిగిందో తెలియజేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
425 | 11:47 | ib61 | General Information: | 0 | General Information:చాలామంది ప్రజలు లాజరు మరలా బ్రతికాడని చెప్పినందున ముఖ్యమైన ప్రధాన యాజకులు మరియు పరిసయ్యులు యూదుల మహాసభను సమావేశపరచారు. | ||
426 | 11:47 | nhw4 | οὖν οἱ ἀρχιερεῖς | 1 | అపుడు పెద్దలు యాజకుల మధ్య వున్నారు | ||
427 | 11:47 | gz8c | οὖν | 1 | ఈ వచనంలో ప్రారంభమయ్యే సంగతులు, ఆ సంగతుల ఫలితం అని చదువరికి తెలియజేయడానికి రచయిత ఈ పదాన్ని ఉపయోగించాడు[యోహాను11:45-46] (./45.md). | ||
428 | 11:47 | z5e9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τί ποιοῦμεν | 1 | ఇక్కడ సంఘ సభ్యులు యేసును గురించి మాట్లాడుతున్నారు అని మనకు తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసును మనం ఏమి చేయబోతున్నాం?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
429 | 11:48 | kq4z | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν | 1 | ప్రజలు ఏసుక్రీస్తును వారికి రాజుగా చేసుకోవాలని ప్రయత్నిస్తున్నారని తెలుసుకొని యూదుల పెద్దలు భయపడ్డారు . ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతివారు ఆయనను నమ్ముతారు మరియు రోమీయులకు వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
430 | 11:48 | hr3p | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι | 1 | ఇది రోమా సైన్యానికి ఉపలక్షణంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోమా సైన్యము వస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
431 | 11:48 | ah4r | ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος | 1 | మన దేవాలయాన్ని మరియు మన దేశాన్ని నాశనం చేస్తారు | ||
432 | 11:49 | efq8 | rc://*/ta/man/translate/writing-participants | εἷς & τις ἐξ αὐτῶν | 1 | ఇది కథకు ఒక క్రొత్త పాత్రను పరిచయం చేయడానికి ఒక మార్గమైయున్నది. మీరు దీనిని మీ భాషలో చేయడానికి మార్గం ఉంటే, దీనిని మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
433 | 11:49 | lj6b | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν | 1 | కయప తన శ్రోతలను అవమానపరచుటకు ఉపయోగిస్తున్నట్లుగా ఈ మాట ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏమి జరుగుచున్నదో మీరు అర్థం చేసుకోలేకున్నారు” లేదా “మీకు ఏమి తెలియనప్పటికీ మీరు మాట్లాడుతున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
434 | 11:50 | zh9n | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται | 1 | యేసు బ్రతికించడానికి అనుమతించినట్లయితే మరియు తిరస్కారమునకు కారణము అయినట్లయితే రోమా సైన్యము యూదా దేశపు ప్రజలందరిని చంపివేసియుండేవారని కయప చెప్పుచున్నాడు. “దేశము” అనే పదము ఇక్కడ యూదా ప్రజలందరిని సూచించే పర్యాయ పదమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోమీయులు మన దేశ ప్రజలందరినీ చంపివేయుటకంటెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
435 | 11:51 | qww5 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:51 మరియు 52 వచనాలలో యోహాను ఈ విధంగా వివరించాడు, కయప అతను ఆ సమయంలో ఏమి ఎరుగనివాడు అయినప్పటికీ దానిని గురించి ప్రవచించాడు. ఇది నేపథ్య సమాచారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
436 | 11:51 | eh17 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους | 1 | ఇక్కడ “దేశము” అనే పదం ఇశ్రాయేలు ప్రజల యొక్క దేశమునకు సూచనగా మరియు దానికి ఉపలక్షణంగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
437 | 11:52 | d85p | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | συναγάγῃ εἰς ἕν | 1 | “ప్రజలు” అనే పదం సందర్బాన్ని బట్టి తెలియజేయబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక జనంగా సమకూర్చబడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
438 | 11:52 | mle1 | τέκνα τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది ఎవరైతే యేసుక్రీస్తునందు విశ్వాసం ఉంచుతారో వారు దేవునికి చెందినవారు మరియు వారు దేవునికి ఆత్మీయ పిల్లలుగా ఉంటారు. | ||
439 | 11:54 | gp4h | General Information: | 0 | General Information:యేసు బేతనియను విడిచిపెడతాడు మరియు ఎఫ్రాయిముకు వెళ్ళాడు. 55 వచనంలో చూచినట్లయితే ఈ కథ చాలామంది యూదులు పస్కాపండుగ దగ్గరికి వచ్చినపుడు ఏమి చేస్తారో ఆది చెప్పుటకు మార్చబడింది. | ||
440 | 11:54 | bnd8 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనేమాట యూదుల పెద్దలకు ఉపలక్షణం మరియు “బహిరంగంగా నడచుట” అనేది” అతన్ని అందరు చూచునట్లుగా అక్కడ అతను జీవించుట ” దీనికి రూపకఅలంకారంగా చెప్పబడతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదులందరూ చూచునట్లు జీవించుట ” లేదా “అతనికి వ్యతిరేకంగా ఉన్న యూదుల అధికారుల మధ్య ఆయన బహిరంగంగా నడుచుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
441 | 11:54 | cg66 | τὴν χώραν | 1 | పట్టణానికి వెలుపల ఉన్న పల్లె ప్రాంతంలో కొంతమంది ప్రజలు నివశిస్తున్నారు | ||
442 | 11:54 | h5jk | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν | 1 | యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు కొంతకాలం ఎఫ్రాయిములో నివశించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అక్కడ ఆయన తన శిష్యులతో కొంతకాలంపాటు నివశించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
443 | 11:55 | qd5y | ἀνέβησαν & εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | ఈ పదం “వెళ్ళిపోయెను” అను మాట ఉపయోగించబడింది. ఎందుకంటే యెరూషలేము ఆ పరిసర ప్రాంతాలకంటే ఎత్తైన స్థలము. | ||
444 | 11:56 | a5kt | rc://*/ta/man/translate/figs-events | General Information: | 0 | General Information:57వ వచనములోనున్న విషయము 56వ వచనానికి ముందే కనిపిస్తుంది. ఈ వాక్యముల క్రమము మీ చదువరులను తికమక పరచినట్లయితే, మీరు ఈ వచనములను కలిపివేయవచ్చును మరియు 57వ వచనములోని వాక్యమును 56వ వచనముకు ముందే పెట్టవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | |
445 | 11:56 | kc75 | ἐζήτουν & τὸν Ἰησοῦν | 1 | ఇక్కడ “వారు” అనేది యెరూషలేముకు వెళ్ళిన యూదులను సూచిస్తున్నది. | ||
446 | 11:56 | p2wz | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν | 1 | ఇవన్ని యేసు పస్కా పండుగకు వస్తాడనే బలమైన సందేహమును వ్యక్తపరిచే వ్యంగ్య ప్రశ్నలు. “మీరు ఏమంటారు?” అనే రెండవ ప్రశ్న తరువాత పదలోపము కలిగియుంటుంది. యేసు బంధించబడే అపాయము ఉంది గనుక ఆయన పస్కా పండుగకు వస్తాడా లేదా అని మాట్లాడుకునేవారు ఆశ్చర్యపోవుచున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు బహుశః పండుగకు రాకపోవచ్చును. ఆయన బంధించబడతాడనే భయము అతనికి ఉండవచ్చు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
447 | 11:57 | glb6 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | δὲ οἱ ἀρχιερεῖς | 1 | యేసు పండుగకు వస్తాడో లేదోనని ఆరాధికులైన యూదులందరూ ఎందుకు ఆశ్చర్యపోవుచున్నారనేందుకుగల నేపథ్య సమాచారమును ఇక్కడ మనము చూడగలము. నేపథ్య సమాచారమును చెప్పే విధానము మీ భాషలో ఉన్నట్లయితే, దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
448 | 12:intro | qzv4 | 0 | ||||
449 | : | c0ac | 0 | ||||
450 | 12:3 | ki9d | μύρου | 1 | ఇది సుగంధాన్ని ఇచ్చు మొక్కలు మరియు పువ్వుల నూనెలతో చేయబడిన పరిమళ ద్రవ్యము. | ||
451 | 12:3 | b3sa | rc://*/ta/man/translate/translate-unknown | νάρδου | 1 | ఇది నేపాల్, చైనా మరియు భారతదేశాలలోని పర్వతాలలో దొరికే పింక్, బెల్ ఆకారపు పువ్వులతో చేయబడిన సుగంధద్రవ్యము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
452 | 12:3 | pq7c | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἡ & οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె సుగంధద్రవ్యం యొక్క పరిమళంతో ఆ ఇల్లు అంతా నిండింది” | |
453 | 12:4 | e1xj | ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι | 1 | తరువాత యేసును పట్టుకోవడానికి శత్రువులకు వీలు కల్పించినవాడు | ||
454 | 12:5 | e8d7 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς | 1 | ఇది ఒక అలంకారికమైన ప్రశ్న. దీనిని ఒక దృఢమైన ప్రకటనగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సుగంధ ద్రవ్యాన్ని మూడువందల దేనారములకు అమ్మి ఉండవచ్చు మరియు ఆ డబ్బును పేదవారికి ఇచ్చిఉండవచ్చు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
455 | 12:5 | p838 | rc://*/ta/man/translate/translate-numbers | τριακοσίων δηναρίων | 1 | దీనిని సంఖ్యారూపకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “౩౦౦ దేనారములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
456 | 12:5 | dx9e | rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney | δηναρίων | 1 | దేనారము అనగా ఒక సాధారణ కూలి ఒక రోజు పనిలో సంపాదించగల వెండి నాణెము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | |
457 | 12:6 | ri5l | rc://*/ta/man/translate/writing-background | εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν | 1 | యోహాను ఎందుకు యూదులు పేదల గురించి ప్రశ్నించారో వివరించాడు. మీ భాష ఈ నేపథ్య సమాచారమును సుచిస్తున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
458 | 12:6 | sl8u | εἶπεν & τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν | 1 | అతను దీనిని చెప్పాడు ఎందుకంటే అతను ఒక దొంగ. అతనికి పేదలను గురించిన అక్కర లేదు | ||
459 | 12:7 | dcn3 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό | 1 | యేసు ఆమె చేసిన కార్యమును చూచినప్పుడు అతని మరణమును మరియు భూస్థాపితమును గూర్చి ఆమె ముందుగానే గ్రహించినట్టుగా భావించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె నన్ను ఎంతగా ఘనపరుస్తుందో చూపించనివ్వండి! ఆమె ఈ రూపంలో నా శరీరాన్ని భుస్థాపన కొరకు సిద్ధపరచింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
460 | 12:8 | r82p | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τοὺς πτωχοὺς & πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν | 1 | పేదలకు సహాయం చేయడానికి అక్కడ ఎల్లపుడు అవకాశాలు ఉంటాయని భావించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేదలు ఎప్పుడూ మీతోనే వుంటారు, మరియు మీరు వారికి ఎప్పుడు సహాయం చేయాలి అనుకున్న చేయవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
461 | 12:8 | kn28 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε | 1 | ఈ విధంగా, యేసు తను చనిపోతాను అని అర్థం చేసుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అయితే నేను ఎల్లప్పుడూ మీతో కూడా ఉండను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
462 | 12:9 | qm36 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | οὖν | 1 | ఈ ప్రధాన కథాంశంలో ఒక విరామం ఇచ్చుటకు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించారు. ఇక్కడ యోహాను యెరూషలేము నుండి బేతనియకు వచ్చిన కొంతమంది ప్రజలను గురించి చెప్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
463 | 12:11 | kjk7 | δι’ αὐτὸν | 1 | నిజానికి లాజరు మరలా బ్రతికాడు అనే విషయం అనేకమంది యూదులు యేసునందు విశ్వాసముంచడానికి కారణం అయ్యింది. | ||
464 | 12:11 | f6mg | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν | 1 | ఇది చాలామంది యూదులు యేసు దేవుని కుమారుడని నమ్మి ఆయనపై నమ్మకం ఉంచినారనడానికి సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యేసుపై నమ్మకం ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
465 | 12:12 | f1im | General Information: | 0 | General Information:యేసు యెరూషలేమునకు ప్రవేశించాడు మరియు ప్రజలు తమ రాజుగా ఆయనను ఘనపరచారు. | ||
466 | 12:12 | w1c2 | rc://*/ta/man/translate/writing-newevent | τῇ ἐπαύριον | 1 | ఒక క్రొత్త సంఘటన ఆరంభానికి గుర్తుగా రచయిత ఈ పదాలను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
467 | 12:12 | sy8h | ὁ ὄχλος πολὺς | 1 | ఒక గొప్ప జనసముహము | ||
468 | 12:13 | lzn9 | ὡσαννά | 1 | దీని అర్థము “దేవుడు ఇప్పుడు మనల్ని రక్షించాడు!” | ||
469 | 12:13 | i5ul | εὐλογημένος | 1 | ఇది ఒక వ్యక్తి జీవితంలో మంచి విషయాలు జరగడానికి దేవునికి ఉన్న కోరికను తెలియజేస్తుంది. | ||
470 | 12:13 | w7ty | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | ఇక్కడ “పేరు” అనే మాట ఒక వ్యక్తి యొక్క అధికారానికి లేదా పలుకుబడికి పర్యాయపదంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ప్రతినిధిగా వస్తుంది” లేదా “దేవుని శక్తిగా వస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
471 | 12:14 | dbc5 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | εὑρὼν & ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό | 1 | ఇక్కడ యేసు గాడిదను రక్షించెను అనే నేపథ్య సారాంశాన్ని యోహాను ఇచ్చాడు. యేసు యెరూషలేములో గాడిదపైన సవారీ చేస్తాడని భావించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు ఒక చిన్న గాడిదను కనుగొని, దానిపైన కూర్చున్నాడు, పట్టణం గుండా సవారీ చేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
472 | 12:14 | h6xz | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | καθώς ἐστιν γεγραμμένον | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్తలు గ్రంథాలలో వ్రాసినవిధంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
473 | 12:15 | vra1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | θυγάτηρ Σιών | 1 | సీయోను కుమార్తె అనేది ఇక్కడ యెరూషలేము ప్రజలను సూచించు పర్యాయపదంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెరూషలేము ప్రజలైన మీరు” (చూడండి” [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
474 | 12:16 | a74d | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:రచయిత అయిన యోహాను శిశ్యులు తరువాత ఏమి అర్థంచేసుకున్నారో దాని గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారం ఇచ్చుటలో చదువరులకు ఆటంకం ఇచ్చారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
475 | 12:16 | rq52 | ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ | 1 | ఇక్కడ “ఈ విషయాలు” అనే పదాలు ప్రవక్త యేసుని గూర్చి వ్రాసిన దానికి సూచనగా ఉన్నాయి. | ||
476 | 12:16 | xdm7 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు యేసుని మహిమ పరచినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
477 | 12:16 | lvz1 | ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ | 1 | “ఈ విషయాలు” అనే పదాలు యేసుక్రీస్తు గాడిదపైన యెరూషలేము లో సంచరిస్తున్నపుడు ప్రజలు చేసినదానిని సూచిస్తుంది. (దేవుని స్తుతించారు మరియు ఖర్జూర మట్టలు ఊపుతూ ఉన్నారు). | ||
478 | 12:17 | i6ag | rc://*/ta/man/translate/writing-background | οὖν | 1 | ఈ పదం ప్రధాన కథనాంశంలో ఒక విరామానికి గుర్తుగా ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసును కలవడానికి చాలామంది ప్రజలు వచ్చారు ఎందుకంటే వారు చనిపోయిన లాజరును ఆయన బ్రతికించాడని వేరే వారు చెప్పగా విన్నారు అని యోహాను వివరించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
479 | 12:18 | eel6 | ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον | 1 | వారుఆయన ఈ సూచక క్రియను చేసినట్లు వేరేవారు చెప్పగా విన్నారు | ||
480 | 12:18 | v2nx | τοῦτο & τὸ σημεῖον | 1 | “సూచక క్రియ” అనేది ఒక సంఘటన లేదా సంభవాన్ని నిజమని నిరూపించడం. ఒకవేళ, ఈ “సూచక క్రియ” లాజరు లేపబడడంలో యేసే మెస్సయ్యగా నిరూపించబడి ఉండవచ్చు. | ||
481 | 12:19 | c43j | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν | 1 | పరిసయ్యులు యేసును ఆపడం అసాధ్యం అని గ్రహించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతన్ని ఆపడానికి మనం ఏమీ చేయలేము అన్పిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
482 | 12:19 | i5uq | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | ἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν | 1 | చాలామంది ప్రజలు యేసును కలవడాన్ని చూచిన పరిసయ్యులు వారి ఆశ్చర్యాన్ని వ్యక్తపరచడానికి ఈ అతిశయోక్తిని ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక రకంగా చూస్తే ప్రతివారు ఆయనకు శిష్యులుగా మారుతున్నారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])” | |
483 | 12:19 | ev6e | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | ఇక్కడ “ప్రపంచం” అనేది లోకంలోని ప్రజలను మొతాన్ని గూర్చి తెలియజేసే ఒక పర్యాయపదం (అతిశయోక్తి) . పరిసయ్యులు కేవలం యూదాలోని ప్రజలను గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారని వినేవారు గ్రహించవలసిన అవసరం ఎంతైనా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
484 | 12:20 | k8v2 | rc://*/ta/man/translate/writing-participants | δὲ Ἕλληνές τινες | 1 | “కొంతమంది” అనే మాట ఇక్కడ కథకు క్రొత్త పాత్రలను పరిచయము చేయుటకు వాడబడిన పదము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
485 | 12:20 | i6nd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | యోహాను ఈ “గ్రీకులు” పస్కాపండుగ సమయంలో దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి వెళ్లుచువున్నారని సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పస్కా పండుగలో దేవుణ్ణి ఆరాధించుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
486 | 12:21 | lr8c | Βηθσαϊδὰ | 1 | ఇది గలిలయ దేశంలో ఒక పట్టణం. | ||
487 | 12:22 | b9re | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ | 1 | ఫిలిప్పు మరియు అంద్రెయ గ్రీకులు తనని కలవాలని కోరుకుంటున్నారని యేసుకు చెప్పారు. భావార్థాలను కలుపుతూ కూడా దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గ్రీకులు వారికి ఏమి చెప్పారో దానిని వారు యేసుకు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
488 | 12:23 | p96d | General Information: | 0 | General Information:యేసు ఫిలిప్పు మరియు అంద్రెయలకు స్పందించడం ప్రారంభించాడు. | ||
489 | 12:23 | jl9u | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు తనకి రాబోవు శ్రమలు, మరణము మరియు పునరుత్థానము ద్వారా దేవుడు మనుష్యకుమారుని ఘనపరచడానికి ఇప్పుడు సరియైన సమయం అని సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మరణించి తిరిగి లేచినప్పుడు దేవుడు త్వగా నన్ను ఘనపరుస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
490 | 12:24 | m255 | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | ఏమి అనుసరిస్తామో అది ప్రాముఖ్యము మరియు నిజము అని ఉపోద్ఘటించుటకు మీ భాషలో అనువాదానికి ఇది మార్గము. ఎలా అనువదించారో చూడండి ”నిజముగా, నిజముగా ” [యోహాను 1:51] (../01/51.md). | ||
491 | 12:24 | gq2y | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει | 1 | ఇక్కడ “ ఒక గోధుమ గింజ ” లేదా “విత్తనం” అనేది యేసు యొక్క మరణము, భూస్థాపితం మరియు పునరుత్థానమునకు పర్యాయ పదంగా ఉన్నది. ఒక విత్తనం మొలకెత్తబడి అది మరలా మొక్కగా పెరిగి ఏవిధంగా ఫలభరితం అవుతుందో అలాగే యేసు తను చంపబడి, సమాధిచేయబడి, మరియు మరల జీవంతో లేచిన తరువాత అనేకమంది ప్రజలు ఆయనయందు నమ్మకం ఉంచుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
492 | 12:25 | sk6e | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν | 1 | ఇక్కడ “తన ప్రాణమును ప్రేమించుట” అనునది ఒకని స్వంత జీవశరీరము ఇతరుల ప్రాణముకన్నా విలువైనదిగా పరిగణింపబడుతున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవడైతే ఇతరుల కంటే తన ప్రాణమును ఎక్కువగా ప్రేమిస్తాడో వాడు నిత్యజీవమును పొందలేడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
493 | 12:25 | mp7b | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν | 1 | ఇక్కడ “తన ప్రాణమును ద్వేషించుట” అనేది తన ప్రాణముకంటే ఇతరుల ప్రాణమును ప్రేమించువానికి సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవడైతే వాడి ప్రాణముకంటే ఇతరుల ప్రాణమునకు ప్రాధాన్యత ఇస్తాడో వాడు దేవునితో ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు” ( చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
494 | 12:26 | i8ky | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται | 1 | యేసు తనని సేవించువాడు తనతో కూడా పరలోకంలో ఉంటాడు అని సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను పరలోకంలో వున్నప్పుడు, నా సేవకుడు కూడా అక్కడ నాతో కలిసిఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
495 | 12:26 | wx3m | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ | 1 | ఇక్కడ “తండ్రి” అనుమాట దేవునియొక్క ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
496 | 12:27 | ytv9 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί εἴπω, Πάτερ‘, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης | 1 | ఈ వ్యాఖ్య ఒక అలంకారికమైన ప్రశ్నగా కనబడుతుంది. యేసు సిలువయాగమును తప్పించుకొనుటకు కోరుకున్నప్పటికినీ, అతడు దేవునికి విధేయుడుగా ఉండగోరెను మరియు చంపబడెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ప్రార్థించుటలేదు, ‘తండ్రీ, ఈ ఘడియ నుండి నన్ను తప్పించుము!’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
497 | 12:27 | bx1j | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | ఇది దేవుని ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
498 | 12:27 | hmv9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τῆς ὥρας ταύτης | 1 | ఇక్కడ “ఈ ఘడియ” అనేది యేసు శ్రమపడుట మరియు సిలువలో చనిపోవుటకు పర్యయపదమును చూపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
499 | 12:28 | v2fk | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | δόξασόν σου τὸ ὄνομα | 1 | ఇక్కడ “పేరు” అనే పదమును దేవునికి పర్యాయపదంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ మహిమ తెలియునట్లు చేయుము” లేదా “నీ మహిమను కనబరచుకొనుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
500 | 12:28 | r6qk | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἦλθεν & φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | ఏది దేవుడు మాట్లాడుతున్నాడు అనుదానిని తెలియజేస్తుంది. కొన్నిసార్లు ప్రజలు దేవుని ప్రత్యక్షతను కోరుకోరు ఎందుకంటే వారు ఆయనను గౌరవిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు పరలోకమునుండి మాట్లాడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
501 | 12:30 | kd86 | General Information: | 0 | |||
502 | : | klep | 0 | ||||
503 | 12:31 | fc6r | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου | 1 | ఇక్కడ “ఈ లోకము” అనేది ఒక పర్యాయపదం అది ప్రపంచంలోని ప్రజలందరికీ సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది దేవుడు ప్రజలందరికి న్యాయము తీర్చేసమయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
504 | 12:31 | pv51 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω | 1 | ఇక్కడ “అధికారి” అనేది సాతానును సూచిస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ నేను ఈ లోకానికి అధికారియైన సాతాను శక్తిని నాశనంచేసే సమయం ఇది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
505 | 12:32 | b1zu | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:33వ వచనంలో “ఎత్తబడుట” అనేదాని గురించి యేసు ఏమి చెప్పాడో దాని నేపథ్య సమాచారాన్ని యోహాను మనకు చెప్పాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
506 | 12:32 | a7tc | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς | 1 | ఇక్కడ యేసు తన సిలువయాగానికి సూచనగా ఉన్నాడు. దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు నన్నుసిలువపైకి ఎత్తినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
507 | 12:32 | n7i6 | πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν | 1 | ఆయన సిలువయాగము ద్వారా, యేసు ప్రతివారు ఆయనయందు నమ్మకం ఉంచడానికి ఒక మార్గమును ఏర్పాటుచేశాడు. | ||
508 | 12:33 | v7f3 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | τοῦτο & ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν | 1 | యోహాను ప్రజలు నన్ను సిలువవేసారు అన్న యేసు యొక్క మాటలను వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ఎలా మరణిస్తాడో ప్రజలు తెలుసుకోనివ్వండి అని అతను చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
509 | 12:34 | mx1k | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | “పైకి ఎత్తారు” అనే మాటకు అర్థం సిలువ వేశారు. “సిలువ పైన” అనే అర్థము కలిగినది అని తెలియజేస్తూ కూడా మీరు దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యకుమారుడు తప్పకుండ సిలువపై ఎత్తబడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
510 | 12:34 | t386 | τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | అనుకూల అర్థాలు ఏవనగా 1) “మనుష్యకుమారుని యొక్క గుర్తింపు ఏమిటి?” లేదా 2) “మీరు మనుష్యకుమారుడైన రాజును గురించి మాట్లాడుతున్నది ఏమి?” | ||
511 | 12:35 | l2w4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, “ ἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ; καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει | 1 | ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది యేసు భోధలలోని దేవుని సత్యాన్ని వెల్లడించడానికి ఒక పర్యాయపదంగా ఉంది.”చీకటిలో నడచుట” అనేది ఒక పర్యాయపదం. దేవుని సత్యములో నడవకపోవడం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా మాటలు మీకు వెలుగుగా ఉన్నాయి అవి దేవుడు మన జీవితం ఎలా వుండాలని కోరుకుంటూ వున్నాడో దేనిని మనం అర్థం చేసుకోవడానికి మనకు సహాయపడతాయి. నేను ఇంకా చాలాకాలము మీతో ఉండను. నేను మీతో ఉన్నంతకాలం మీరు నా ఆజ్ఞలను పాటించవలెను. మీరు నా మాటలు త్రోసివేసిన యెడల మీరు చీకటిలో నడుస్తున్నవారి వలె ఉంటారు మరియు మీరు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారో చూడలేరు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
512 | 12:36 | j1rs | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε | 1 | ఇక్కడ “వెలుగు” అనే పర్యాయపదం దేవుని భోధలను గూర్చిన సత్యాన్ని వెల్లడిస్తుంది. “వెలుగు కుమారులు” అనే పర్యాయపదం ఎవరైతే దేవుని వాక్యమును అంగీకరించి మరియు దేవుని సత్యము ప్రకారం జీవిస్తూవుంటారో వారి గురించి చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీతో ఉన్నప్పుడే, న భోధలను నమ్మండి అప్పుడు దేవుని సత్యము మీలో నిలిచివుంటుంది ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
513 | 12:37 | s1wh | General Information: | 0 | General Information:యెషయా ప్రవక్త చెప్పిన ప్రవచనాలు నెరవేర్చబడ్డాయి అని యోహాను వివరించడం ప్రారంభించడంతో ఈ ప్రధాన కథాంశంలో విరామం ఏర్పడింది. | ||
514 | 12:38 | k15e | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ | 1 | దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెషయా ప్రవక్త యొక్క సందేశము నెరవేర్చడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
515 | 12:38 | gx5x | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη | 1 | తన మాటలయందు విశ్వాసం ఉంచలేదని ప్రవక్త తన ఆందోళనను వ్యక్తపరచడంలో మనకు రెండు అలంకారిక ప్రశ్నలు కనిపిస్తున్నాయి. మనం దీనిని ఒకే అలంకారిక ప్రశ్నగా చెప్పుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువా, మీరు వారిని రక్షించుటకు శక్తిగల వారైనప్పటికీ వారు మా మాటలు నమ్మరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
516 | 12:38 | dh6s | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ βραχίων Κυρίου | 1 | ఇది తన శక్తితో రక్షించడానికి ప్రభువు సమర్థతను సూచించు పర్యాయపదము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
517 | 12:40 | z323 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν & νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ | 1 | ఇక్కడ “హృదయాలు” అనేది ఒక మనిషియొక్క మనస్సుకు పర్యాయపదంగా ఉంది. “వారి హృదయాలు కఠినమయ్యాయి” అనే పర్యాయపదం కొంతమందిని మూర్ఖులనుగా చేస్తుంది. “వారి హృదయాలను అర్థంచేసుకోవాలి” నిజముగా అర్థం చేసుకోవడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు వారిని మూర్ఖులుగా చేశాడు... నిజముగా అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
518 | 12:40 | h99a | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | καὶ στραφῶσιν | 1 | ఇక్కడ “తిరుగుట” అనేది “పశ్చాతాపం” అను మాటకు పర్యాయపదం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు వారు పశ్చాతాపపడ్డారు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
519 | 12:42 | hdh1 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται | 1 | దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందుకు ప్రజలు వారిని సమాజమందిరముకు వెళ్ళకుండా ఆపలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
520 | 12:43 | fx72 | ἠγάπησαν & τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | వారు దేవుని మెప్పుకంటే ప్రజల మెప్పునే ఎక్కువగా కోరుకున్నారు | ||
521 | 12:44 | t7cq | General Information: | 0 | General Information:ఇప్పుడు యోహాను మరలా ప్రధాన కథాంశంలోనికి వచ్చాడు. ఇది యేసు జనసమూహంతో మాట్లాడడం మొదలుపెట్టిన మరొక సమయం. | ||
522 | 12:44 | d27w | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Ἰησοῦς & ἔκραξεν καὶ εἶπεν | 1 | ఇక్కడ యోహాను జనసమూహము యేసు మాటలు వినడానికి కూడివచ్చారని తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు కూడివచ్చిన గుంపుతో పెద్దస్వరంతో మాట్లాడాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
523 | 12:45 | s6xx | ὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με | 1 | ఇక్కడ “అతను” అనే పదం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకడు నన్ను చూస్తే వాడు నన్ను పంపినవానిని కూడా చూసినట్లే” | ||
524 | 12:46 | db76 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు ప్రజల గుంపుతో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
525 | 12:46 | wib3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγὼ φῶς & ἐλήλυθα | 1 | ఇక్కడ “వెలుగు” అనేది ఒక పర్యాయపదం అది యేసుక్రీస్తుకు ఉదాహరణగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “”నేను సత్యమును చూపించుటకు వచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
526 | 12:46 | i31g | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ | 1 | ఇక్కడ “చీకటి” అనే పర్యాయపదం దేవుని సత్యాన్ని నిర్లక్ష్యంచేసి జీవించడం అని చెప్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆత్మీయ గ్రుడ్డితనం కొనసాగకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
527 | 12:46 | uxb8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ “ఈ లోకము” అనేది ఒక పర్యాయపదం అది ఈ ప్రపంచంలోని ప్రజలందరినీ సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
528 | 12:47 | xvq6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων, καὶ μὴ φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον, ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ “ఈ లోకమునకు న్యాయము తీర్చుటకు” అనేది శిక్షావిధిని సూచిస్తుంది. యేసు ప్రజలను శిక్షించుటకు రాలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనను నా భోదను విని దానిని తృణీకరించినట్లయితే, నేను వానిని శిక్షించను. నేను ప్రజలను శిక్షించుటకు రాలేదు. దానికి బదులుగా నాయందు నమ్మకం వుంచినవారిని రక్షించుటకు వచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
529 | 12:48 | b1ds | ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | దేవుడు ప్రజల పాపాలకు తీర్పు తీర్చేసమయంలో | ||
530 | 12:49 | ybm5 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి పెట్టబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
531 | 12:50 | tar2 | οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν | 1 | ఆయన నాతో మాట్లాడమని చెప్పిన మాటలన్నీ నిత్యజీవితాన్ని ఇస్తాయని నాకు తెలుసు. | ||
532 | 13:intro | zk68 | 0 | యోహాను 13 సాధారణ వ్యాఖ్యలునిర్మాణము మరియు ఆకృతీకరణఈ అధ్యాయంలోని సందర్భాలు సాధారణంగా చివరి రాత్రి భోజనం లేదా ప్రభు రాత్రి భోజనమును సూచిస్తున్నాయి. ఈ పస్కాపండుగ అనేది చాలా విధాలుగా యేసు వధింపబడిన గొర్రెపిల్లకు సమానంగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/passover]]) ఈ అధ్యాయము నందుగల ప్రత్యేకమైన ఉద్ద్యేశాలుపాదాలను కడగడంతూర్పుకు దగ్గరగా వుండే పురాతన ప్రజల పాదాలు చాలా మురికిగా ఉంటాయని భావించారు. కేవలం పనివారు మాత్రమే వ్యక్తి యొక్క పాదాలు కడిగేవాడు.శిష్యులు తమ పాదాలు కడగడానికి ఇష్టపడలేదు ఎందుకంటే ఆయనను వారు తమ యజమానుడుగా భావించారు మరియు వారిని తన పనివారిగా భావించుకున్నారు, అయితే ఆయన వారు ఈ విధంగా ఒకరినొకరు సేవించుకోవాలి అని చూపించుటకు ఇష్టపడ్డాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) నేనేఈ పదమును ఈ పుస్తకంలో యేసు నాలుగు మార్లు చెప్పినట్లు గాను మరియు ఈ అధ్యయంలో ఒకమారు చెప్పినట్లు యోహాను వ్రాసినాడు . ఆ పదాలన్నియు ఒక సంపూర్ణమైన వాక్యముగానే నిలువబడుతాయి, మరియు యెహోవ దేవుడు మోషేకు తనను తానూ కనుపరచుకొనుటకు వాడిన “నేను” అనే హెబ్రీ పదమును అక్షరార్థముగా అవి తర్జుమా చేయుచున్నాయి. ఈ కారణాలను బట్టి, చాలామంది ప్రజలు యేసు ఈ మాటలు చెప్పగా యేసు యెహోవా అధికారంలో ఉన్నాడు అని విశ్వసించారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/yahweh]]). ఈ అధ్యయంలోని ఇతర సాధారణ అనువాదమునకు సంబంధించిన క్లిష్ట భాగాలు###”మనుష్యకుమారుడు” ఈ అధ్యాయంలో యేసు తానే తనని “మనుష్యకుమారునిగా” సూచించుకున్నాడు([యోహాను 13:31] (../../jhn/13/31.md)). మీ భాషలో ఒకరు వేరొకరి గురించి మాట్లాడుచున్నప్పుడు తమను తాము మాట్లాడడానికి అనుమతించకపోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
533 | 13:1 | wk2k | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:పస్కాపండుగ ఇంకా రాలేదు మరియు యేసు తన శిష్యులతో రాత్రి భోజనం చేశాడు. ఈ వచనాలు కథ యొక్క సమకూర్పును వివరిస్తాయి మరియు యేసుకు యూదులకు మధ్య నేపథ్య సమాచారాన్నిఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
534 | 13:1 | w7w3 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
535 | 13:1 | a1w4 | ἀγαπήσας | 1 | ఈ రకమైన ప్రేమ దేవునినుండి వచ్చినది, ఇది ఎలాంటి ప్రయోజనం కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపైన మాత్రమే దృష్టి పెడుతుంది. ఈ ప్రేమ వారు ఏమి చేసినా కూడా ఇతరులయెడల భాద్యత వహిస్తుంది. | ||
536 | 13:2 | xn6r | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης | 1 | “హృదయంలో భద్రం చేసుకొనుట” అనేది ఒక జాతీయం. ఎవరినైనా దేని గురించైనా ఆలోచింపజేసేది అని దీని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవాది అప్పటికే సిమోను కుమారుడైన ఇస్కరియోతు యూదాను, యేసుక్రీస్తును అప్పగించాలన్న ఆలోచనకు కారణం అయ్యింది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
537 | 13:3 | u3vn | rc://*/ta/man/translate/writing-background | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:3వ వచనం యేసు తనకి జరగబోవుదానిని ముందే ఎరిగినట్టు మనకు నేపథ్య సమాచారాన్ని కొనసాగిస్తుంది. 4వ వచనం నుండి ఈ కథ యొక్క క్రియ ప్రారంభమౌతుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
538 | 13:3 | fd2t | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
539 | 13:3 | x8hc | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | πάντα δέδωκεν αὐτῷ & εἰς τὰς χεῖρας | 1 | ఇక్కడ “తన చేతులు” అనేది శక్తి లేదా అధికారమునకు పర్యాయపదం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనికి అన్నిటిపైన సంపూర్ణ శక్తి మరియు అధికారము ఇవ్వబడింది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
540 | 13:3 | a6qj | ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει | 1 | యేసు ఎల్లప్పుడూ తండ్రితో ఉంటాడు, మరియు ఆయన భూమి పైన తన పని ముగించిన తర్వాత మళ్ళీ అక్కడకు వెళ్తాడు. | ||
541 | 13:4 | t7cu | ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια | 1 | ఆ ప్రాంతం చాలా మురికిగా ఉంటుంది కావున భోజనమునకు పిలువబడిన అతిథుల పాదాలను కడుగుటకు ఒక పనివాన్ని ఏర్పాటు చేయడం వారి ఆచారం. యేసు తన పై వస్త్రమును తీసివేశాడు అందుకే ఆయన ఒక పనివాని లాగా కనిపిస్తాడు. | ||
542 | 13:5 | s1pc | ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν | 1 | ఆ ప్రాంతం చాలా మురికిగా ఉంటుంది కావున భోజనమునకు పిలువబడిన అతిథుల పాదాలను కడుగుటకు ఒక పనివాన్ని ఏర్పాటు చేయడం వారి ఆచారం. యేసు తన శిష్యుల పాదాలను కడుగుట ద్వారా పనివాడు చేయవలసిన పనిని తాను చేశాడు. | ||
543 | 13:6 | bz27 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας | 1 | పేతురు యొక్క ప్రశ్న యేసు తన పాదాలను కడుగుట తనకు ఇష్టంలేదని చూపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవా, నీవు నా పాదములను కడుగుట సరియైనది కాదు, నేను పాపిని!” | |
544 | 13:8 | f6dg | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు పేతురును తన పాదాలను కడుగుటకు ఒప్పించడానికి రెండు ప్రతికూలతలను చెప్తున్నాడు. యేసు తనతో శిష్యుడుగా కొనసాగాలి అని నిజంగా కోరినట్లయితే తన పాదాలను కడగనిమ్మని పేతురుకు తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నిన్ను కడిగినట్లయితే, నువ్వు ఎల్లపుడూ నాకు చెందినవాడవు చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])” | |
545 | 13:10 | tv57 | General Information: | 0 | General Information:యేసు “మీరు” అనే పదాన్ని తన శిష్యులందరినీ సూచిస్తూ ఉపయోగించాడు. | ||
546 | 13:10 | m7vj | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు సిమోను పేతురుతో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
547 | 13:10 | is57 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι | 1 | ఇక్కడ “స్నానం చేయడం” అనేది పర్యాయపదం దేవుడు ఒక వ్యక్తిని ఆత్మీయంగా కడగడం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవడైనా ముందుగానే దేవుని యొక్క క్షమాపణను పొందివున్నట్లయితే, అతనికి ఇప్పుడు తన అనుదిన పాపాలనుండి క్షమాపణ అవసరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
548 | 13:11 | ccz4 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε | 1 | యేసు యూదాను గురించి, ఒకడు నన్ను అప్పగిస్తాడని, నన్ను నమ్మలేదు అని తెలియజేస్తున్నాడు. అలాగైతే దేవుడు అతనిని అతని పాపాలను క్షమించడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీలో అందరు దేవుడు ఇచ్చే క్షమాపణను పొందలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
549 | 13:12 | p45l | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν | 1 | ఈ వ్యాఖ్య యేసు తన శిష్యులకు ఏమి భోధించాడో దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పడంలో ఒక ప్రశ్న రూపంలో కనబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ నేను మీ కొరకు ఏమి చేశానో మీరు తెలుసుకోవలసిన అవసరం ఉంది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
550 | 13:13 | m9z8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος‘’ καὶ, ὁ Κύριος | 1 | ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులకు తన పైన ఉన్న గొప్ప గౌరవాన్ని తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను “భోధకుడా” మరియు “ప్రభువా” అని పిలుచుట ద్వారా మీకున్న గొప్ప గౌరవాన్ని చూపిస్తున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
551 | 13:15 | pk3l | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε | 1 | తన శిష్యులు ఆయన చూపిన మాదిరిని అనుసరించుటకు ఇష్టపడుతూవుండాలి మరియు ఒకరినొకరు సేవించుకోవాలి అని యేసు తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఒకరియెడల ఒకరు విధేయతతో నడుచుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
552 | 13:16 | n5cb | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
553 | 13:16 | h6gt | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | మీరు దేనిని ఎలా అనువదించారో చూడండి[యోహాను 1:51] (../01/51.md). | ||
554 | 13:16 | tpl8 | μείζων | 1 | ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనవాడు లేదా అధిక శక్తిమంతుడు, లేదా సులభమైన జీవితం లేదా సౌఖ్యమైన జీవితం కలిగినవాడు | ||
555 | 13:17 | an8u | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μακάριοί ἐστε | 1 | ఇక్కడ “దీవెన” అనగా ఒక వ్యక్తికి సంభవించు మంచి, లాభకరమైన వాటికి కారణమయ్యేది అని అర్థం. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను దీవించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
556 | 13:18 | u5fl | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ ఇది లేఖనములు నెరవేర్చబడు క్రమంలో ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
557 | 13:18 | v5pv | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ὁ‘ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ “నా రొట్టెముక్కను” తినుము అనేది జాతీయం ఇది స్నేహితునిగా నటించినవానికి సంభందించినది. “తన మడమను ఎత్తెను” అనేది కూడా ఒక జాతీయం, ఇది శత్రువుగా మారినవాడు అని దీని అర్థము. ఈ అర్థాలు ఇచ్చు జాతీయాలు మీ భాషలో ఉంటే, మీరు ఇక్కడ వాటిని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా స్నేహితునిగా నటించినవాడు ఇప్పుడు నా శత్రువుగా మారాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
558 | 13:19 | qd39 | ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι | 1 | ఇది జరగడానికి ముందుగా ఇప్పుడు ఏమి జరగబోతుందో అది మీకు చెప్తున్నాను | ||
559 | 13:19 | gg19 | ἐγώ εἰμι | 1 | సాధ్యపూరిత అర్థాలు 1)యేసు తనే యెహోవాగా గుర్తించుకుంటున్నాడు, తానే మోషేకు కూడా “నేను” అని తెలియపరచుకున్నాడు, లేదా 2)” నేను అని చెప్పుకొనుటకు నాకు అధికారం కలదు.” | ||
560 | 13:20 | di3t | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | మీరు దేనిని ఎలా అనువదించారో చూడండి[ యోహాను1:51] (../01/51.md). | ||
561 | 13:21 | bq84 | ἐταράχθη | 1 | ఆందోళన, వ్యాకులము | ||
562 | 13:21 | j7x1 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | మీరు దేనిని ఎలా అనువదించారో చూడండి[ యోహాను1:51] (../01/51.md). | ||
563 | 13:22 | dhs3 | ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει | 1 | శిష్యులు ఒకరినొకరు చూచుకున్నారు మరియు ఆశ్చర్యచకితులయ్యారు: యేసును అప్పగించేది ఎవరు?” | ||
564 | 13:23 | xvi8 | εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ & ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | ఇది యోహానుకు సూచనగా ఉంది. | ||
565 | 13:23 | z8ze | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀνακείμενος | 1 | క్రీస్తు కాలంలో, యూదులు క్రిందగా అమర్చబడిన పానుపు పైన ఒక పక్కగా పడుకొని వారి ఆచారం ప్రకారం తరచుగా కలిసి భోజనం చేసేవారు. | |
566 | 13:23 | p2ee | τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | ఒకని తలను ఎదుట భుజించేవానికి ఎదురుగా వుంచి పడుకోవడం అనేది గ్రీకు సంప్రదాయం ఇది అతనితో ఉన్న గొప్ప స్నేహానికి సూచనగా పరిగణింపబడుతున్నది. | ||
567 | 13:23 | a58j | ἠγάπα | 1 | ఈ రకమైన ప్రేమ దేవునినుండి వచ్చినది, ఇది ఎలాంటి ప్రయోజనం కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపైన మాత్రమే దృష్టి పెడుతుంది. ఈ ప్రేమ వారు ఏమి చేసినా కూడా ఇతరులయెడల భాద్యత వహిస్తుంది. | ||
568 | 13:26 | qpj8 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | Ἰσκαριώτη | 1 | ఇది యూదా కిర్యోతు అనే గ్రామానికి చెందినవాడు అని తెలియజేస్తుంది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
569 | 13:27 | r8lk | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | καὶ μετὰ τὸ ψωμίον | 1 | “యూదా తీసుకొనెను” అనే పదాలు సందర్భం నుండి అర్థమౌతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అటు తరువాత యూదా రొట్టేముక్కను తీసుకొనెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
570 | 13:27 | xk39 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς | 1 | ఇది ఒక జాతీయం సాతాను యూదాను పూర్తిగా తన స్వాధీనంలోకి తీసుకున్నాడు అని దీని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతాను అతన్ని తన స్వాధీనంలోకి తీసుకున్నాడు” లేదా “సాతాను అతన్ని అజ్ఞాపించడం ప్రారంభించాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
571 | 13:27 | rz21 | λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | ఇక్కడ యేసు యుదాతో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
572 | 13:27 | agd7 | ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον | 1 | నువ్వు చేయదలచుకున్న దాని ప్రకారం త్వరగా చేయుము! | ||
573 | 13:29 | rv4z | τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ | 1 | దీనిని మీరు ప్రత్యక్ష ఉదాహరణగా అనువదించవచ్చు: “వెళ్ళుము మరియు కొంత సొమ్మును బీదలకు ఇమ్ము.” | ||
574 | 13:30 | dw7m | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν & νύξ | 1 | యూదా తన దయ్యపు లేదా “చీకటి” క్రియను రాత్రిపూట చీకటియందు చేస్తాడు అనే వాస్తవాన్ని లక్ష్యంగా గీసి చూపిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను వెంటనే చీకటిరాత్రిలో వెళ్ళిపోయాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
575 | 13:31 | d6l8 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ | 1 | దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇప్పుడు ప్రజలు మనుష్యకుమారుడు ఏవిధంగా గౌరవాన్ని పొందుకుంటాడు మరియు మనుష్యకుమారుడు ఏమి చేయుటద్వారా ఏవిధంగా దేవుడు ఘనతను పొందుతాడు అనే దాని గురించి చూస్తున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
576 | 13:32 | uaj7 | rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns | ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν | 1 | “అతడు” అనే పదం మనుష్యకుమారున్ని సూచిస్తుంది. “తనయొక్క” అనే పదం దేవున్ని సూచించు పరావర్తన సర్వనామంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తానే తక్షణమే మనుష్యకుమారున్ని ఘనపరుస్తాడు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
577 | 13:33 | zki6 | τεκνία | 1 | అతను తన శిష్యులను తన పిల్లలాగా ప్రేమిస్తున్నాడు అని సంభాషించుటకు యేసు “చిన్న పిల్లలారా” అనే పదాన్ని ఉపయోగించారు. | ||
578 | 13:33 | lp65 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనేది యేసుకు వ్యతిరేకంగా ఉన్న యూదా అధికారులకు ఉపలక్షణంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా అధికారులు అని చెప్పబడినవిధంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
579 | 13:34 | fkc7 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
580 | 13:34 | nmf5 | ἀγαπᾶτε | 1 | ఈ రకమైన ప్రేమ దేవునినుండి వచ్చినది, ఇది ఎలాంటి ప్రయోజనం కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపైన మాత్రమే దృష్టి పెడుతుంది. ఈ ప్రేమ వారు ఏమి చేసినా కూడా ఇతరులయెడల భాద్యత వహిస్తుంది. | ||
581 | 13:35 | kyd9 | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | πάντες | 1 | శిష్యులు ఒకరినొకరు ఏవిధంగా ప్రేమించుకుంటున్నారో చూపించడానికి ఈ స్పష్టమైన అతిశయోక్తిని చూపించడం మీకు ఎంతైనా అవసరం. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
582 | 13:37 | ye6m | τὴν ψυχήν μου & θήσω | 1 | జీవితాన్ని ఇచ్చుట లేదా “చనిపోవుట” | ||
583 | 13:38 | qp88 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις | 1 | ఈ వ్యాఖ్య మనకు యేసు ఇచ్చిన వివరణను చేర్చడానికి ప్రశ్నరూపంలో కనబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా కొరకు చనిపోతాను అని నీవు చెప్తున్నావు, అయితే ఇది నువ్వు చేయవు అనేది సత్యం!” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
584 | 13:38 | sp7p | οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς | 1 | కోడి కూయకమునుపే నీవు నన్ను ఎరుగవని మూడుసార్లు చెప్తావు. | ||
585 | 14:intro | kv6m | 0 | యోహాను 14 సాధారణ గుర్తులుఈ అధ్యాయము నందుగల ప్రత్యేకమైన ఉద్ధ్యేశాలు###”నా తండ్రి ఇల్లు” యేసు ఈ పదాలను దేవుడు నివసించే స్థలమైన పరలోకం గురించి మాట్లాడతాడు,దేవాలయమును గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]]) పరిశుద్ధాత్మయేసు తన శిష్యులతో మీ కొరకు పరిశుద్ధాత్మను పంపుతాను అని చెప్పాడు.పరిశుద్ధాత్మ అనగా ఆదరణకర్త(యోహాను14:16) ఆయన ఎల్లపుడు దేవుని ప్రజలకు సహాయకునిగా ఉంటాడు మరియు వారికొరకు దేవునితో మాట్లాడతాడు, ఈయన సత్యాత్మ కూడా ([యోహాను14:17] (../../jhn/14/17.md)) ఈయన దేవుని ప్రజలకు దేవుని గురించిన సత్యం ఏమిటో చెప్పాను కాబట్టి వారు ఆయన గురించి బాగా తెలుసుకుంటారు మరియు చక్కగా ఆయనను సేవిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) | |||
586 | 14:1 | a2xv | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:ఈ కథయొక్క భాగము మునుపటి అధ్యాయానికి కొనసాగింపుగా ఉంది. యేసు తన శిష్యులతో కూడా బల్లయొద్ద ఆనుకొనిఉన్నాడు మరియు వారితో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
587 | 14:1 | w3dn | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతరంగ స్వభావానికి పర్యాయపదం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వ్యాకులపడుట మరియు చింతించుచూ’ ఉండుట మానుకోండి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
588 | 14:2 | cp9z | ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν | 1 | నా తండ్రి యింట నివసించుటకు అనేక నివాసములు కలవు | ||
589 | 14:2 | eca3 | ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου | 1 | ఇది పరలోకమును సూచిస్తుంది, దేవుడు అక్కడ నివసించును. | ||
590 | 14:2 | v9px | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రధానమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
591 | 14:2 | fp9r | μοναὶ πολλαί | 1 | “గది” అనే పదం ఒకే గదిని, లేదా ఒక పెద్ద నివాస స్థలానికి సూచనగా ఉంది. | ||
592 | 14:2 | xb2y | rc://*/ta/man/translate/figs-you | πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν | 1 | యేసు తనయందు నమ్మిక ఉంచిన ప్రతివానికి పరలోకమందు ఒక స్థలము సిద్ధం చేస్తాడు. “మీరు” అనేది ఒక బహువచనం మరియు ఇది శిష్యులందరినీ సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
593 | 14:4 | ir1d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὴν ὁδόν | 1 | ఇది ఒక పర్యాయపదం అది ఈ సాధ్యపూరిత అర్థాలను కలిగివుంది 1) “దేవునికి మార్గము” లేదా 2) “ప్రజలను దేవునియొద్దకు తీసుకొనివెళ్ళేవాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
594 | 14:5 | e1dl | πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι | 1 | అక్కడికి ఎలా వెళ్ళాలో మేము ఎలా తెలుసుకోగలము? | ||
595 | 14:6 | i8le | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡ ἀλήθεια | 1 | ||
596 | : | zad8 | 0 | ||||
597 | 14:6 | f95q | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
598 | 14:8 | kum1 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα | 1 | “తండ్రి” అనేది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
599 | 14:9 | mr1a | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε | 1 | యేసు మాటల ఉద్ఘాటనను కలుపుటకు ఈ వ్యాఖ్య ప్రశ్న రూపంలో కనబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఫిలిప్పూ, నేను చాలా కాలంనుండి శిష్యులైన మీతో కలిసివున్నాను. నీవు ఇప్పుడు నన్ను తెలుసుకున్నావు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
600 | 14:9 | l3s8 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα | 1 | యేసుని అనగా దేవుడైన కుమారుని చూచుట, తండ్రియైన దేవుని చూచుటయే. “తండ్రి” అనేది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
601 | 14:9 | x1uh | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον‘ ἡμῖν τὸν Πατέρα | 1 | ఈ వ్యాఖ్య ఫిలిప్పుకు యేసు చెప్పిన మాటలను నొక్కి చెప్పడానికి ప్రశ్నరూపంలో మనకు కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మీరు నిజంగా తండ్రిని మాకు చూపించు అని అడుగకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
602 | 14:10 | v2jb | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు ఫిలిప్పును ఒక ప్రశ్న అడిగాడు మరియు అతను తన శిష్యులతో మాట్లాడడం కొనసాగించాడు. | ||
603 | 14:10 | hc1z | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν | 1 | ఈ వ్యాఖ్య ఫిలిప్పుకు యేసు చెప్పిన మాటలను నొక్కి చెప్పడానికి ప్రశ్నరూపంలో మనకు కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు నిజంగా నాయందు విశ్వాసం కలిగివుండాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
604 | 14:10 | e4se | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὶ | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
605 | 14:10 | pgk6 | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ | 1 | నేను మీకు ఏమి చెప్తున్నానో అవి నానుండి వచ్చినవి కావు లేదా “నేను చెప్పిన మాటలు నా నుండి రాలేదు.” | ||
606 | 14:10 | wh9w | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ “మీరు” అనేది బహువచనం. యేసు ఇప్పుడు తన శిష్యులందరితో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
607 | 14:11 | ew6g | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί | 1 | ఇది ఒక జాతీయం తండ్రియైన దేవుడు మరియు యేసు ఒక ప్రత్యేక సంబంధం కలిగివున్నారు అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను తండ్రితో వుంటాను, మరియు తండ్రి నాతో ఉంటాడు” లేదా “నా తండ్రి మరియు నేను మేము ఇద్దరం అయినప్పటికీ ఒక్కరమే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
608 | 14:12 | gh64 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | మీరు దేనిని ఎలా అనువదించాలో చూడండి[ యోహాను1:51] (../01/51.md). | ||
609 | 14:12 | h2rh | ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ | 1 | యేసు దేవుని కుమారుడని నమ్మవలెను అనేది దీని అర్థం. | ||
610 | 14:12 | cn14 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి మరియు యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ప్రాముఖ్యమైన పేరుగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
611 | 14:13 | n2id | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | ఇక్కడ “పేరు” అనే పర్యాయపదం యేసుయొక్క అధికారానికి సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ఏది అడిగినా, నా అధికారాన్ని ఉపయోగించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
612 | 14:13 | i138 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ | 1 | మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి నేను న తండ్రి ఎంత గొప్పవాడో ప్రతివానికి చూపించగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
613 | 14:13 | j6nh | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ & Υἱῷ | 1 | ఇది దేవునికి మరియు యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ప్రాముఖ్యమైన పేరుగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
614 | 14:14 | sgk6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω | 1 | ఇక్కడ “పేరు” అనే పర్యాయపదం యేసుయొక్క అధికారాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను అనుసరించువారిలో ఒకరిగా వుండి మీరు ఏది అడిగినా, నేను దానిని చేస్తాను” లేదా “ నన్ను బట్టి నీవు ఏది అడిగినా, అది నేను చేస్తాను ఎందుకంటే నీవు నాకు చెందినవాడవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
615 | 14:16 | tu1e | Παράκλητον | 1 | ఇది పరిశుద్ధాత్మకు సూచనగా ఉంది. | ||
616 | 14:17 | sc6r | Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | ఇది పరిశుద్ధాత్మకు సూచనగా ఉంది ఇది దేవుని గురించిన సత్యాన్ని ప్రజలకు భోధిస్తుంది. | ||
617 | 14:17 | i2v7 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν | 1 | ఇక్కడ “లోకము” అనే పర్యాయపదం దేవున్ని వ్యతిరేకించు ప్రజలకు సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ ఈ లోకంలోని అవిశ్వాసులైనవారు ఆయనను ఎప్పటికీ స్వాగతించలేరు” లేదా “దేవున్ని వ్యతిరేకించువారు ఆయనను అంగీకరించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
618 | 14:18 | hy8v | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς | 1 | ఇక్కడ యేసు శిష్యులను చూచుకోవడానికి వారితో ఎవరు ఉండరని తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ మీ కొరకు శ్రద్ధ వహించడానికి ఎవరూ లేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
619 | 14:19 | r5q8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | ఇక్కడ “లోకము” అనే పర్యాయపదం దేవునికి చెందని ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవిశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
620 | 14:20 | b87j | γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου | 1 | తండ్రియైన దేవుడు మరియు యేసు ఒకే వ్యక్తిగా జీవించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా తండ్రి మరియు నేను ఒకే వ్యక్తిగా వున్నాము అని మీరు తెలుసుకుంటారు” | ||
621 | 14:20 | he2a | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρί μου | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
622 | 14:20 | ht8z | καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν | 1 | మీరు నేను ఒకే వ్యక్తిలాగా వుంటాము | ||
623 | 14:21 | rw8n | ἀγαπῶν | 1 | ఈ రకమైన ప్రేమ దేవునినుండి వచ్చినది, ఇది ఎలాంటి ప్రయోజనం కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపైన మాత్రమే దృష్టి పెడుతుంది. ఈ ప్రేమ వారు ఏమి చేసినా కూడా ఇతరులయెడల భాద్యత వహిస్తుంది | ||
624 | 14:21 | gjl8 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ & ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου | 1 | మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను ప్రేమించు ఎవరినైనా నా తండ్రి ప్రేమిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
625 | 14:21 | qsu7 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός μου | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
626 | 14:22 | r22b | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης | 1 | ఇది యేసును అప్పగించిన కిర్యోతు గ్రామస్తుడైన శిష్యుని కాకుండా ,యూదా అనుపేరు గల మరియొక శిష్యున్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
627 | 14:22 | a7aa | τί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸ | 1 | ఇక్కడ “చూపించు” అనే పదం యేసు ఎంత అద్భుతమైనవాడో బయల్పరచుటకు సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకు నీవు నిన్నుగూర్చి మాకు మాత్రమే ప్రత్యక్షపరచుకుంటావు” లేదా “నీవు ఎంత అద్భుతమైనవాడవో మమ్మును మాత్రమే ఎందుకు చూడనిస్తావు?” | ||
628 | 14:22 | gv3a | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οὐχὶ τῷ κόσμῳ | 1 | ఇక్కడ “లోకము” అనే పర్యాయపదం దేవున్ని వ్యతిరేకించు ప్రజలకు సూచనగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి చెందనివారికి కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
629 | 14:23 | a9av | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు యూదాకు స్పందించాడు (ఇస్కరియోతు కానివాడు). | ||
630 | 14:23 | xez7 | ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει | 1 | నన్ను ప్రేమించువాడు నేను చెప్పమని చెప్పినదానిని చేస్తాడు | ||
631 | 14:23 | ai8y | ἀγαπᾷ | 1 | ఈ రకమైన ప్రేమ దేవునినుండి వచ్చినది, ఇది ఎలాంటి ప్రయోజనం కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపైన మాత్రమే దృష్టి పెడుతుంది. ఈ ప్రేమ వారు ఏమి చేసినా కూడా ఇతరులయెడల భాద్యత వహిస్తుంది | ||
632 | 14:23 | xk31 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
633 | 14:23 | h9tl | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα | 1 | యేసు ఆజ్ఞలకు ఎవరైతే విధేయత చూపుతారో తండ్రి మరియు కుమారుడు వానితో జీవితాన్ని పంచుకుంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము వానితో కూడా జీవించడానికి వస్తాము, మరియు మేము వానితో వ్యక్తిగత సంబంధాన్ని కలిగివుంటాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
634 | 14:24 | b7di | ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός | 1 | నేను చెప్పిన విషయాలు న స్వంతగా నిర్ణయించుకొని చెప్పిన విషయాలు కావు | ||
635 | 14:24 | c3ju | ὁ λόγος | 1 | వర్తమానము | ||
636 | 14:24 | d7ay | ὃν ἀκούετε | 1 | ఇక్కడ “మీరు”అని చెప్పేటప్పుడు అతను అతని శిష్యులందరికీ చెప్తువుంటాడు. | ||
637 | 14:26 | hk8n | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
638 | 14:27 | nx8a | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | κόσμος | 1 | “లోకము” అనే పర్యాయపదం దేవుని ప్రేమించని ప్రజలకు సూచనగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
639 | 14:27 | m6qq | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω | 1 | ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతరంగం స్వభావానికి పర్యాయపదం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వ్యాకులపడుట మరియు చింతించుచూ’ ఉండుట మానుకోనండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
640 | 14:28 | s8bx | ἠγαπᾶτέ | 1 | ఈ రకమైన ప్రేమ దేవునినుండి వచ్చినది, ఇది ఎలాంటి ప్రయోజనం కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచిపైన మాత్రమే దృష్టి పెడుతుంది. ఈ ప్రేమ వారు ఏమి చేసినా కూడా ఇతరులయెడల భాద్యత వహిస్తుంది | ||
641 | 14:28 | s3t3 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | ఇక్కడ యేసు తన తండ్రి దగ్గరికి తిరిగివెళ్తాను అని తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను న తండ్రి దగ్గరికి తిరిగి వెళ్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
642 | 14:28 | gtk5 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν | 1 | ఇక్కడ యేసు, కుమారుడు భూమిపై వున్నపుడు తండ్రికి కుమారుని కంటే ఎక్కువ అధికారం వుందని తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఇక్కడ కలిగివున్న దానికంటే ఎక్కువ అధికారం నా తండ్రికి కలదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
643 | 14:28 | ymq4 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
644 | 14:30 | ah3s | τοῦ κόσμου ἄρχων | 1 | |||
645 | : | xk2t | 0 | ||||
646 | 16:8 | e7di | ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας | 1 | ఆదరణకర్త వచ్చినప్పుడు ప్రజలు పాపులను వారికి చూపించడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
647 | 16:8 | bpu5 | ἐκεῖνος | 1 | ఇది పరిశుద్ధాత్మ గురించి తెలియచేస్తుంది. యోహాను సువార్త 14:16లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
648 | 16:8 | i78r | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | κόσμον | 1 | ఇది లోకములోని ప్రజలను గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
649 | 16:9 | v4hk | περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ | 1 | వారు నన్ను నమ్మనందున వారు పాపములో అపరాధులైయ్యారు. | ||
650 | 16:10 | t4qe | περὶ δικαιοσύνης & ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με | 1 | నేను దేవుని దగ్గరకు వెళ్ళిపోయినప్పుడు మరియు వారు ఇక ఎన్నడూ నన్ను చూడనప్పుడు నేను మంచి పనులు చేసానని తెలుస్తుంది | ||
651 | 16:10 | r121 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
652 | 16:11 | l71y | περὶ & κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται | 1 | దేవుడు వారిపై లెక్క చెప్పవలసిన బాధ్యతను ఉంచుతాడు మరియు ఈ లోకమును పాలించే సాతానును ఆయన శిక్షించునట్లే వారు చేయు పాపాలకు వారిని శిక్షిస్తాడు, | ||
653 | 16:11 | x2z1 | ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου | 1 | ఇక్కడ “పాలకుడు” అనేది సాతానును గురించి తెలియచేస్తుంది. యోహాను సువార్త 12:31లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతానుడు ఈ లోకపాలకుడైయున్నాడు | ||
654 | 16:12 | g29n | πολλὰ & ὑμῖν λέγειν | 1 | మీ కోసం వాక్య సందేశం లేక మీకోసం దేవుని మాటలు” | ||
655 | 16:13 | j7gr | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | ఇది దేవుని గురించి సత్యమును ప్రజలకు చెప్పే పరిశుద్ధాత్మ యొక్క నామమై యున్నది. | ||
656 | 16:13 | pau7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ | 1 | “సత్యం” అనేది ఆధ్యాత్మిక సత్యం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు తెలుసుకోవలసిన ఆధ్యాత్మిక సత్యాలన్నిటిని మీకు బోధిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
657 | 16:13 | v738 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅσα ἀκούσει, λαλήσει | 1 | తండ్రియైన దేవుడు ఆత్మతో మాట్లాడతారని యేసు సూచిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చెప్పమన్నదే ఆయన చెప్పును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
658 | 16:14 | m9pb | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ “నా సంగతులు” యేసు బోధ మరియు గొప్ప పనులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు చెప్పినవి మరియు చేసినవి వాస్తవముగా నిజమని ఆయన మీకు వేల్లడిపరుస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
659 | 16:15 | s73e | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
660 | 16:15 | rmq9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν | 1 | పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు యేసు మాటలు మరియు పనులు నిజమని ప్రజలకు తెలియచేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమ: “నా మాటలు మరియు పనులు నిజమని పరిశుద్దాత్మ దేవుడు అందరికి తెలియచేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
661 | 16:16 | nq4g | μικρὸν | 1 | త్వరలో లేక “కొద్ది కాలం తరువాత” | ||
662 | 16:16 | en9b | καὶ πάλιν μικρὸν | 1 | మళ్ళీ, కొద్ది కాలం తరువాత | ||
663 | 16:17 | f2sj | General Information: | 0 | General Information:యేసు ఉద్దేశించినదాని గురించి శిష్యులు ఒకరినొకరు అడగడంతో యేసు మాట్లాడటంలో విరామం ఉంది. | ||
664 | 16:17 | s9x3 | μικρὸν & οὐ θεωρεῖτέ με | 1 | ఇది సిలువపై యేసు మరణం గురించి తెలియచేస్తుందని శిష్యులకు అర్థం కాలేదు | ||
665 | 16:17 | zd1n | πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది యేసు పునరుత్థానము గురించి తెలియచేస్తుంది లేక 2) ఇది చివరి దినాలలో యేసు రాకడను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
666 | 16:17 | sz1v | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
667 | 16:19 | j7dv | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నారు | ||
668 | 16:19 | j7wv | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν‘ καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με | 1 | యేసు తన శిష్యులు తానూ చెప్పిన వాటిపై దృష్టి పెడతారని మరియు ఆయన మరింత వివరించగలడని ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పినదానికి అర్థమేమిటో మిమ్మల్ని మీరే అడుగుచున్నారు, ... నన్ను చూడండి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
669 | 16:20 | jx6s | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | మీ భాష అనుసరించే ముఖ్యమైన మరియు నిజమని నొక్కి చెప్పే విధంగా దీనిని అనువదించండి.యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
670 | 16:20 | p9x1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది దేవుని వ్యతిరేకించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని దేవుని వ్యతిరేకించే ప్రజలు సంతోషిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
671 | 16:20 | p6v5 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని మీ దుఖం సంతోషంగా మారుతుంది” లేక “దుఃఖముగా ఉండే బదులు మీరు చాలా సంతోషంగా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
672 | 16:22 | j7ge | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతరంగ జీవికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చాలా సంతోషంగా ఉంటారు” లేక “మీరు ఎక్కువ ఆనదంగా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
673 | 16:23 | g4qt | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | మీ భాష అనుసరించే ముఖ్యమైన మరియు నిజమని నొక్కి చెప్పే విధంగా దీనిని అనువదించండి. యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
674 | 16:23 | v91r | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | ఇక్కడ “నామం” అనే మాట యేసు యొక్క వ్యక్తిని మరియు అధికారమును గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు తండ్రిని ఏదైనా అడిగితే, మీరు నాకు చెందినవారు గనుక ఆయన మీకు ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
675 | 16:23 | w5jj | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
676 | 16:23 | q75v | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | ఇక్కడ “నామం” అనేది వ్యక్తిని మరియు యేసు యొక్క అధికారమును గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. యేసుతో ఉన్న సంబంధం వలన విశ్వాసుల విన్నపములను తండ్రి గౌరవిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే మీరు నా శిష్యులు” లేక “మీరు నా అధికారంలో ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
677 | 16:24 | p83u | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మీకు సంపూర్ణమైన ఆనందాని ఇస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
678 | 16:25 | m4wc | ἐν παροιμίαις | 1 | స్పష్టంగా లేని భాషలో | ||
679 | 16:25 | n93q | ἔρχεται ὥρα | 1 | ఇది త్వరలో జరుగుతుంది | ||
680 | 16:25 | r73l | παρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν | 1 | మీరు స్పష్టంగా అర్థం చేసుకునే విధంగా తండ్రిని గురించి మీకు చెప్పెదను. | ||
681 | 16:25 | bq3q | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
682 | 16:26 | vf63 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε | 1 | ఇక్కడ “నామం” అనేది వ్యక్తికి మరియు యేసు యొక్క అధికారమునకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నాకు చెందినవారు కాబట్టి మీరు అడుగుదురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
683 | 16:26 | cy76 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
684 | 16:27 | scs2 | αὐτὸς & ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε | 1 | తండ్రి మరియు కుమారుడు ఒక్కరే కాబట్టి ఒక వ్యక్తి కుమారుడైన యేసును ప్రేమిస్తున్నప్పుడు వారు తండ్రిని కూడా ప్రేమిస్తారు. | ||
685 | 16:27 | b49q | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον | 1 | “తండ్రి” అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
686 | 16:28 | xn2v | ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον; πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | యేసు తన మరణం మరియు పునరుత్థానం తరువాత ఆయన దేవుని దగ్గరకు వస్తాడు. | ||
687 | 16:28 | wyz7 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς & πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | “తండ్రి” అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
688 | 16:28 | l3zb | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | κόσμον | 1 | “లోకం” అనేది లోకములోని ప్రజలందరికి ఒక మారుపేరై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
689 | 16:29 | h725 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:శిష్యులు యేసుకు ప్రత్యుత్తరమిస్తారు. | ||
690 | 16:31 | c8cu | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἄρτι πιστεύετε | 1 | ఇప్పుడు తన శిష్యులు తనను విశ్వసించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారని యేసు కలవరపడ్డాడని చూపించడానికి ఈ మాటలు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి చివరకు ఇప్పుడు మీరు నాపై మీ నమ్మకమును ఉంచండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
691 | 16:32 | kcb1 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నారు | ||
692 | 16:32 | yza2 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | σκορπισθῆτε | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతరులు మిమ్మును చెదరగొట్టెదరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
693 | 16:32 | k3br | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
694 | 16:33 | k6d6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε | 1 | ఇక్కడ “శాంతి” అనేది అంతరంగ శాంతి గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాతో మీకున్న సంబంధం వలన మీకు అంతర్గత శాంతి కలుగుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
695 | 16:33 | z7wj | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది దేవుని వ్యతిరేకించేవారి నుండి విశ్వాసులు భరించే ఇబ్బందులు మరియు హింసలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఈ లోకములోని హింసలను జయించాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
696 | 17:intro | nb2a | 0 | యోహాను సువార్త 17వ అధ్యాయంలోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటఈ అధ్యాయము ఒక దీర్ఘ ప్రార్థనను రూపొందిస్తుంది. ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలుమహిమదేవుని మహిమను గొప్ప అద్భుతమైన వెలుగు అని లేఖనం తరచుగా చెప్పుచున్నది. ప్రజలు ఈ వెలుగును చూసినప్పుడు భయాక్రాంతులు అవుతారు. ఈ అధ్యాయములో యేసు తన శిష్యులకు తన నిజమైన మహిమను చూపించమని దేవునిని అడుగుతాడు. (యోహాను సువార్త 17:1). యేసు శాశ్వతమైనవాడుదేవుడు లోకమును సృష్టించే ముందే యేసు ఉన్నారు (యోహాను సువార్త 17:5). యోహాను దీని గురించి యోహాను సువార్త 1:1లో వ్రాసాడు. ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులుప్రార్థనయేసు దేవుని ఏకైక కుమారుడు (యోహాను సువార్త 3:16), కాబట్టి ఆయన ఇతరులు ప్రార్థించే విధానం కంటే భిన్నంగా ప్రార్థన చేయగలడు. ఆయన ఆజ్ఞలవలే అనిపించే అనేక మాటలను ఉపయోగించాడు. మీ అనువాదం యేసును తన తండ్రి పట్ల ప్రేమతో, గౌరవముతో మాట్లాడే కుమారునివలె ఉండాలి మరియు మీరు ఏమి చేస్తే తండ్రి సంతోషంగా ఉంటాడని ఆయనకు చెప్పాలి. | |||
697 | 17:1 | uf8z | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:మునుపటి అధ్యాయమునుండి కథ యొక్క భాగం కొనసాగుతుంది. యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడుతున్నాడు, కానీ ఇప్పుడు దేవునికి ప్రార్ధించడం ప్రారంభించాడు. | ||
698 | 17:1 | b4pj | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν | 1 | ఇది ఒక భాషీయము అంటే పైకి చూడడము అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఆకాశము వైపు చూశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
699 | 17:1 | k7tb | οὐρανὸν | 1 | ఇది ఆకాశం గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
700 | 17:1 | n15x | Πάτερ & δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ | 1 | యేసు దేవునిని గౌరవించగలిగేలా తనను గౌరవించమని తండ్రియైన దేవుని అడుగును | ||
701 | 17:1 | l8sa | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ & Υἱὸς | 1 | ఇవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన నామములైయున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
702 | 17:1 | jup7 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐλήλυθεν ἡ ὥρα | 1 | ఇక్కడ “సమయం” అనే మాట యేసు బాధపడుటను మరియు మరణించే సమయమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బాధపడి మరణించే సమయం ఇది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
703 | 17:2 | vbt4 | πάσης σαρκός | 1 | ఇది ప్రజలందరి గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
704 | 17:3 | tx6m | αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν | 1 | ఒకే ఒక్క సత్య దేవుడు, తండ్రి దేవుడు మరియు దేవుని కుమారుని తెలుసుకోవడమే శాశ్వత జీవమై యున్నది. | ||
705 | 17:4 | h4hu | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸ ἔργον & ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω | 1 | ఇక్కడ “పని” అనేది యేసు యొక్క సమస్త భూ సంబంధమైన పరిచర్యను గురించి తెలియచేసే ఒక మారు పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
706 | 17:5 | k9ra | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | δόξασόν με σύ, Πάτερ & τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι παρὰ σοί | 1 | యేసు దేవుని కుమారుడైనందున “ప్రపంచం ఆరంభమైయ్యే ముందే” యేసు తండ్రియైన దేవునితో మహిమ పొందాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రి మనము ప్రపంచమును రూపొందించక ముందు ఉన్నట్లే నన్ను నీ సన్నిధిలోనికి తీసుకురావడం ద్వారా నాకు మహిమను కలిగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
707 | 17:5 | g8at | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
708 | 17:6 | s4p3 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యేసు తన శిష్యుల కోసం ప్రార్థించడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
709 | 17:6 | vbn8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα | 1 | ఇక్కడ “నామం” అనేది దేవుని మనిషి గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నిజంగా ఎవరు మరియు మీరు ఎలా ఉన్నారని నేర్పించాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
710 | 17:6 | hn8z | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది దేవుని వ్యతిరేకించే లోకములోని ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. దీని అర్థం దేవుడు తనను నమ్మని ప్రజల నుండి విశ్వాసులను ఆధ్యాత్మికంగా వేరు చేశాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
711 | 17:6 | u8lc | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | τὸν λόγον σου τετήρηκαν | 1 | ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే విధేయత చూపడం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ వాక్కును పాటించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
712 | 17:9 | ndb1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనే మాట దేవుని వ్యతిరేకించే లోకములోని ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీకు చెందనివారి కోసం నేను ప్రార్ధించడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
713 | 17:11 | bk2h | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | ఇది లోకములో ఉండటం మరియు దేవుని వ్యతిరేకించే ప్రజలలో ఉండటమును గురించి తెలియచేసే ఒక మారు పేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీకు చెందని ప్రజలలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
714 | 17:11 | a7un | Πάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς & ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς | 1 | తనపై నమ్మకం ఉంచేవారిని దేవునితో సన్నిహిత సంబంధాలు పెట్టుకోవాలని యేసు తండ్రిని అడుగును. | ||
715 | 17:11 | kp1d | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
716 | 17:11 | yq9z | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι | 1 | ఇక్కడ “నామం” అనే మాట ఒక మారు పేరైయుండి దేవుని శక్తి మరియు అధికారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నాకిచ్చిన శక్తి మరియు అధికారం ద్వారా వారిని సురక్షితంగా ఉంచండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
717 | 17:12 | s5kw | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου | 1 | ఇక్కడ “నామం” అనేది ఒక మారుపేరైయుండి దేవుని శక్తి మరియు రక్షణను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వారిని మీ సంరక్షణలో ఉంచాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
718 | 17:12 | a4s8 | οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | వారిలో నాశనం చేయబడినవాడు నాశన కుమారుడైయున్నాడు. | ||
719 | 17:12 | az2m | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | ఇది యేసును మోసం చేసిన యూదాను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వానిని నాశనం చేయాలని చాల కాలం క్రితం నిర్ణయించుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
720 | 17:12 | blz4 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేఖనాలలోని అతని గురించిన ప్రవచనమును నెరవేర్చుటకు” అని వ్రాయబడియుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
721 | 17:13 | p71q | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | ఈ మాటలు లోకములో నివసించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
722 | 17:13 | jp4v | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మీరు వారికి సంపూర్ణ ఆనందాన్ని ఇస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
723 | 17:14 | bc1y | ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου | 1 | నేను మీ వాక్య సందేశమును వారితో మాట్లాడాను | ||
724 | 17:14 | qf43 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ κόσμος & ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου & ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది దేవుని వ్యతిరేకించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిన్ను వ్యతిరేకించే వ్యక్తులు నా శిష్యులను ద్వేషించారు, నేను వారికి చెందిన వాడిని కానట్లే శిష్యులు కూడా నమ్మని వారికి చెందినవారు కారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
725 | 17:15 | hg22 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | ఈ వాక్య భాగంలో “లోకం” అనేది దేవుని వ్యతిరేకించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
726 | 17:15 | s3vp | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ | 1 | ఇది సైతానును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “దుర్మార్గుడైన సాతాను నుండి వారిని కాపాడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
727 | 17:17 | y53e | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ | 1 | వాటిని వేరుచేసే ఉద్దేశ్యం స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ఇక్కడ “సత్యం ద్వారా” అనే మాట సత్యాన్ని బోధించడం అనే దానిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారికి సత్యమును బోధించడం ద్వారా వారిని మీ స్వంత ప్రజలుగా చేసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
728 | 17:17 | y5qx | ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν | 1 | నీ వాక్య సందేశమే సత్యం లేక “నీవు చెప్పేది సత్యం” | ||
729 | 17:18 | bh1a | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | εἰς τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ “లోకములోనికి” అనేది లోకములో నివసించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరై యున్నదని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకములోని ప్రజలకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
730 | 17:19 | z4z8 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా తమను తాము నిజంగా మీ కోసం వేరు చేసుకోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
731 | 17:20 | n7mp | τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ | 1 | వారు నా గురించి బోధిస్తున్నందున నన్ను నమ్మిన వారైయున్నారు | ||
732 | 17:21 | s8a1 | πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν | 1 | యేసును విశ్వసించేవారు తండ్రితో మరియు కుమారునితో నమ్మినప్పుడు వారు ఏకమగుదురు | ||
733 | 17:21 | yt2w | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
734 | 17:21 | nef9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది దేవుని గురించి ఇంకా తెలియని ప్రజలను గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునిని ఎరుగని ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
735 | 17:22 | p4mj | κἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς | 1 | నీవు నన్ను మహిమపరచినట్లే నేను నా శిష్యులను మహిమపరచాను | ||
736 | 17:22 | wwu9 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు మనలను ఏకం చేసినట్లే వారిని ఏకం చేయవచ్చు’’ (*చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
737 | 17:23 | fld5 | ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν | 1 | వారు పరిపూర్ణముగా ఏకముగా ఉండాలని | ||
738 | 17:23 | s7ph | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది దేవుడంటే తెలియని ప్రజలను గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలందరికి తెలుస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
739 | 17:23 | rw4u | ἠγάπησας | 1 | |||
740 | : | k86i | 0 | ||||
741 | 18:intro | ltl2 | 0 | యోహాను సువార్త 18వ అధ్యాయంలోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట14వ వచనం ఇలా చెపుతుంది, “ప్రజల కోసం ఒక మనిషి చనిపోవడం మంచిదని యూదులకు ఆలోచన చెప్పినవాడే ఈ కయప.” యేసును వారు కాయప దగ్గరకు ఎందుకు తీసుకువెళ్ళారో చదవరులు అర్థం చేసుకోవడానికి రచయిత ఇలా చెప్పారు. మీరు ఈ మాటలను నిక్షిప్తములో ఉంచాలనుకోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు“ఏ మనుషినైనా మరణమునకు అప్పగించడం మనకు న్యాయయుక్తమైనది కాదు”రోమా ప్రభుత్వం యూదులకు నేరస్తులను చంపే అనుమతిని ఇవ్వలేదు, కాబట్టి యేసును చంపాలనియూదులు రాజ్యదికారియైన పిలాతును కోరవలసి వచ్చింది. (యోహాను సువార్త 18:31). యేసు రాజ్యంతన రాజ్యం “ఈ లోకానికి సంబంధించినది కాదు” అని పిలాతుకు చెప్పినప్పుడు యేసు చెప్పిన ఈ మాటకు అర్థం ఏమిటో ఎవరికి తెలియదు. (యోహాను సువార్త 18:36). కొంతమంది ప్రజలు యేసు తన రాజ్యం కేవలం ఆధ్యాత్మికమైనదని మరియు ఈ భూమిపై ఆయనకు కనిపించే రాజ్యం లేదని ఈ మాటల యొక్క అర్థం అనుకున్నారు, ఇతర రాజులు వారి రాజ్య నిర్మాణమును నిర్మించినట్లు ఆయన తన రాజ్యమును బలవంతంగా నిర్మించడు మరియు పరిపాలించడు అని యేసు చెప్పిన మాటల అర్థమైయున్నదని ఇతరులు అనుకున్నారు. “ఈ లోకానిది కాదు” అనే మాటలను “ఈ ప్రదేశం నుండి కాదు” లేక “మరొక ప్రదేశం నుండి వచ్చింది” అని తర్జుమా చేయడం సాధ్యమవుతుంది.” యూదుల రాజుపిలాతు యేసును నీవు యూదుల రాజువా అని అడిగినప్పుడు (యోహాను సువార్త 18:33), యూదాను పరిపాలించటానికి రోమన్లు అనుమతిస్తున్న హేరోదు రాజులాంటివారని యేసు చెప్పుకుంటున్నారా అని అతను అడుగుతున్నాడు. యూదుల రాజును విడుదల చెయాలా అని అతను జనమూహమును అడిగినప్పుడు (యోహాను సువార్త 18:39), అతను యూదులను ఎగతాళి చేస్తున్నాడు, ఎందుకంటే రోమన్లు మరియు యూదులు ఒకరినొకరు ద్వేషించేవారు. అతను యేసును కూడా అపహాస్యం చేస్తున్నాడు, ఎందుకంటే యేసు రాజు అని అతను అనుకోలేదు, (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) | |||
742 | 18:1 | sq3t | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:1-2 వచనాలు తదుపరి సంగతులకు సందర్భ సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. 1వ వచనం అవి ఎక్కడ జరిగినవని చెప్పుచున్నది, మరియు 2వ వచనం యూదాను గురించిన సందర్భ సమాచారాన్ని ఇస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
743 | 18:1 | cxz8 | rc://*/ta/man/translate/writing-newevent | ταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς | 1 | క్రొత్త సంగతుల ప్రారంభానికి గుర్తుగా రచయిత ఈ మాటలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
744 | 18:1 | z9bw | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Κεδρὼν | 1 | దేవాలయ పర్వతమును ఒలీవ పర్వతమునుండి వేరుచేసే యెరుషలేములోని ఒక లోయ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
745 | 18:1 | w3zx | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅπου ἦν κῆπος | 1 | ఇది ఒలీవ చెట్ల తోటయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అక్కడ ఒలీవ చెట్ల తోట ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
746 | 18:4 | k71q | General Information: | 0 | General Information:యేసు సైనికులతో, అధికారులతో మరియు పరిసయ్యులతో మాట్లాడుట ప్రారంభిస్తాడు. | ||
747 | 18:4 | sh2u | Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν | 1 | అప్పుడు యేసు, తనకు జరుగుతున్నవన్నీ తెలిసినవాడే అని వ్రాయబడింది | ||
748 | 18:5 | vg2d | Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον | 1 | నజరేతువాడైన యేసు | ||
749 | 18:5 | fd9y | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | “ఆయన” అనే మాట వచనంలో సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేనే ఆయన్ని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
750 | 18:5 | g4hx | ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν | 1 | ఆయనను అప్పగించినవాడు | ||
751 | 18:6 | b8tl | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | ఇక్కడ “ఆయన” అనే మాట అసలు వచనంలో లేదు కానీ అది సూచించ బడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ““నేనే ఆయన్ని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
752 | 18:6 | w38n | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔπεσαν χαμαί | 1 | యేసు శక్తివలన ఆ మనుష్యులు నేలమీద పడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు యొక్క శక్తివలన పడిపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
753 | 18:7 | uf85 | Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον | 1 | నజరేతువాడైన యేసు | ||
754 | 18:8 | l8as | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:9వ వచనంలో, యేసు లేఖనమును నెరవేర్చడం గురించి సందర్భ సమాచారాన్ని యోహాను చెబుతున్నందున ముఖ్యమైన కథాంశంలో నుండి విరామం ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
755 | 18:8 | ui8z | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | ఇక్కడ “ఆయన” అనే మాట అసలు వచనంలో లేదు కానీ అది సూచించ బడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ““నేనే ఆయన్ని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
756 | 18:9 | bjp9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν | 1 | ఇక్కడ “మాట” అనేది యేసు ప్రార్థించిన మాటలను గురించి తెలియచేస్తుంది. మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన తండ్రికి ప్రార్థించినప్పుడు చెప్పిన మాటలను నేరవేర్చుటకు ఇది జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
757 | 18:10 | fe37 | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Μάλχος | 1 | మల్కు అనే వ్యక్తి ప్రధాన యాజకుని సేవకుడైయున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
758 | 18:11 | u2s9 | θήκην | 1 | పదునైన కత్తి ఒర లేక ఖడ్గం ఒరలో ఉంటే దాని యజమానుని కోయదు. | ||
759 | 18:11 | ghz6 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό | 1 | ఈ వచనం యేసు ప్రకటనను నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రి నాకు ఇచ్చిన గిన్నెలోనిది నేను తప్పకుండా తాగాలి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
760 | 18:11 | m4f3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὸ ποτήριον | 1 | ఇక్కడ “గిన్నె” అనేది యేసు భరించాల్సిన బాధలను గురించి తేలియచేసే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
761 | 18:11 | cjx7 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
762 | 18:12 | wxb6 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:కయప గురించి సందర్భ సమాచారమును 14వ వచనం చెపుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
763 | 18:12 | cl3f | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
764 | 18:12 | i6bz | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν | 1 | యేసు తప్పించుకోకుండా ఉండాలని సైనికులు ఆయన చేతులను కట్టారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు తప్పించుకోకుండా ఉండాలని ఆయనను కట్టి బంధించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
765 | 18:15 | hch7 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇప్పుడు ప్రధాన యాజకుడు ఆ శిష్యుడికి తెలుసు కాబట్టి యేసుతో ప్రవేశించగలిగాడు” | |
766 | 18:16 | utf4 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ప్రధాన యాజకుడికి తెలిసిన ఇంకొక శిష్యుడు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
767 | 18:17 | r82l | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου | 1 | సేవకుడు ఆమె మాటను కొంత జాగ్రత్తగా వ్యక్తపరచుటకు ఇది ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బంధించిన శిష్యులలో మీరు కూడా ఒకరు! మీరు కాదా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
768 | 18:18 | bbe9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο | 1 | వీరు ప్రధాన యాజకుల సేవకులు మరియు దేవాలయపు సైనికులు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చలిగా ఉంది కాబట్టి ప్రధాన యాజకుల సేవకులు మరియు దేవాలయపు సైనికులు బొగ్గును కాల్చి దాని చుట్టూ నిలబడి చలిని కాచుకుంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
769 | 18:18 | hbw6 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | δὲ | 1 | ఈ మాటను ప్రధాన కథాంశంలో విరామమును గుర్తించడానికి ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది, తద్వారా యోహాను తమను తాము చలి మంట చుట్టూ చలి కాచుకుంటున్న వ్యక్తుల గురించి సమాచారాన్ని కలపవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
770 | 18:19 | ppt2 | General Information: | 0 | General Information:ఇక్కడ కథాంశం యేసు వైపుకు మారుతుంది. | ||
771 | 18:19 | e8h3 | ὁ & ἀρχιερεὺς | 1 | ఈ మనిషి కయప (యోహాను సువార్త 18:13). | ||
772 | 18:19 | y6gn | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ “ఆయన ఉపదేశం” అనేది యేసు ప్రజలకు బోధించేటువంటిదాని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన శిష్యుల గురించి మరియు ఆయన ప్రజలకు ఉపదేశిస్తున్న సంగతుల గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
773 | 18:20 | h2kj | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ | 1 | యేసు ఉపదేశమును వినిన వారికి “లోకం” అనే మాట ఒక మారుపేరు అని మీరు స్పష్టంగా చెప్పాల్సిన అవసరం ఉంది. ఇక్కడ “లోకం” అనే గొప్పగా చెప్పడము అనేది యేసు బహిరంగంగా మాట్లాడారని నొక్కి చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
774 | 18:20 | vcv3 | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται | 1 | ఇక్కడ “యూదులందరూ” అనేది యేసు తన మాట వినాలనుకునే ఎవరైనా తన మాట వినగల చోటున మాట్లాడారని గొప్పగా నొక్కి చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
775 | 18:21 | dlu6 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί με ἐρωτᾷς | 1 | ఈ వచనం యేసు చెప్పేటువంటి దానిని నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను ఈ ప్రశ్నలు అడుగకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
776 | 18:22 | szv3 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ | 1 | ఈ వచనం నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రధాన యాజకునికి నీవు జవాబిచ్చే విధానం ఇది కాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
777 | 18:23 | d76y | μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ | 1 | నేను మాట్లాడినది తప్పు అని చెప్పు | ||
778 | 18:23 | r8dy | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | εἰ & καλῶς, τί με δέρεις | 1 | ఈ వచనం యేసు చెప్పేటువంటి దానిని నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను సరైనది మాత్రమే చెప్పినట్లయితే, మీరు నన్ను కొట్టకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
779 | 18:25 | jr1c | General Information: | 0 | General Information:ఇక్కడ కథాంశం పేతురు వైపుకు మారుతుంది | ||
780 | 18:25 | ki76 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | δὲ | 1 | కథాంశంలో విరామమును గుర్తించడానికి ఈ మాట ఉపయోగించబడింది, కాబట్టి యోహాను పేతురు గురించిన సూచనను అందించగలడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
781 | 18:25 | l2bj | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ | 1 | ఈ వచనం నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు కూడా ఆయన శిష్యులలో ఒకడివి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
782 | 18:26 | x6s3 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ | 1 | ఈ వచనం నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ఆయన అనే పదం యేసు గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు బంధించిన వ్యక్తితో ఒలీవ చెట్ల తోటలో నేను నిన్ను చూసాను! నేను నిన్ను చూడలేదా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
783 | 18:27 | msy6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος | 1 | యేసును తెలుసుకొనుటయు మరియు ఆయనతో ఉన్నట్లు పేతురు ఒప్పుకొనలేదని ఇక్కడ సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేతురు యేసు తెలుసని లేక ఆయనతో ఉన్నానని మళ్ళీ ఒప్పుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
784 | 18:27 | jww8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν | 1 | కోడి కూయక ముందే పేతురు తనను నిరాకరిస్తాడని యేసు చెప్పినట్లు చదవరికి గుర్తుకు వస్తుందని ఇక్కడ భావించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు చెప్పినట్లే వెంటనే కోడి కూసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
785 | 18:28 | a6e7 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:ఇక్కడ కథాంశం యేసు వైపుకు మారుతుంది. సైనికులు మరియు యేసు పై నేరారోపణ చేసినవారు ఆయనను కయప దగ్గరకు తీసుకువస్తారు. 28వ వచనం వారు రాజ్యధికార భవనంలో ప్రవేశించలేదని సందర్భ సమాచారం ఇస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
786 | 18:28 | ija7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα | 1 | ఇక్కడ వారు యేసును కయప ఇంటినుండి నడిపిస్తున్నారని సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పడు వారు యేసును కయప ఇంటినుండి తీసుకు వచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
787 | 18:28 | h3vx | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν | 1 | పిలాతు యూదుడు కాదు, కాబట్టి యూదా నాయకులు అతని రాజ్యధికార భవనమును ప్రవేశిస్తే వారు అపవిత్రం అవుతారు. ఇది పస్కా పండుగను జరుపుకోకుండ వారిని నియంత్రించేది. మీరు ఈ రెట్టింపు వ్యతిరేక మాటలను సానుకూల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిలాతు అన్యుడు కాబట్టి వారు పిలాతు రాజ్యధికార భవనం వెలుపల ఉండిపోయారు. వారు అపవిత్రులు కావడానికి ఇష్టపడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
788 | 18:30 | gj5s | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν | 1 | మీరు ఈ రెట్టింపు వ్యతీరేక మాటలను సానుకూల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ వ్యక్తి దుర్మార్గుడు, ఇతనిని శిక్షించుటకు మీ దగ్గరకు తీసుకు వచ్చాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
789 | 18:30 | j9w3 | παρεδώκαμεν αὐτόν | 1 | ఇక్కడ ఈ వాక్యం యొక్క అర్థం శత్రువును అప్పగించాడానికి అని ఉంది. | ||
790 | 18:31 | s3l4 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:32వ వచనంలో, యేసు ఎలా మరణించునో అని సూచించే దాని గురించి సందర్భ సమాచారమును రచయిత చెప్పును కాబట్టి ముఖ్యమైన కథాంశంలో నుండి విరామం ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
791 | 18:31 | ln9s | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించి ఆయనను భందించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు ఆయనతో చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
792 | 18:31 | ph54 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα | 1 | రోమియుల శాసనము ప్రకారం, యూదులకు ఒక మనిషిని మరణ శిక్ష విధించే అధీకారం లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోమియుల శాసనము ప్రకారం, మేము ఒక వ్యక్తికి మరణ శిక్ష విధించలేము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
793 | 18:32 | ta7m | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు ముందుగానే చెప్పిన మాట నెరవేర్చడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
794 | 18:32 | tu3c | σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν | 1 | ఆయన ఎలాంటి మరణం పొందుతాడో దాని గురుంచి | ||
795 | 18:35 | kfq5 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι | 1 | ఈ మాట ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది కాబట్టి పిలాతు యూదా ప్రజల సాంస్కృతిక విషయాలపై తనకు పూర్తి ఆసక్తి లేకపోవడమును నొక్కి చెప్పగలడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఖచ్చితంగా యూదుడిని కాను మరియు ఈ విషయాలలో నాకు ఆసక్తి లేదు! (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
796 | 18:35 | en38 | τὸ ἔθνος τὸ σὸν | 1 | మీ తోటి యూదులే | ||
797 | 18:36 | gq19 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనేది యేసును వ్యతిరేకించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరై యున్నది. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నా రాజ్యం ఈ లోకానికి సంబంధించినది కాదు” లేక 2) “వారి రాజుగా పరిపాలించుటకు నాకు ఈ లోకం అనుమతి అవసరం లేదు” లేక “నేను రాజుగా ఉండటానికి నాకు ఈ లోకం నుండి నాకు అధికారం రాదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
798 | 18:36 | s2lq | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు యూదా నాయకులు నన్నుబంధించకుండా అడ్డగిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
799 | 18:36 | pu8j | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన యూదా నాయకులకు ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
800 | 18:37 | ug7i | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ “లోకం” అనే మాట లోకములో నివసించే ప్రజలకు ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
801 | 18:37 | gl3k | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ | 1 | ఇక్కడ “సత్యం” అనేది దేవుని గురించిన సత్యమును తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని గురించి ప్రజలకు సత్యం చెప్పండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
802 | 18:37 | ltn9 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας | 1 | ఇది దేవుని సత్యమును ఇష్టపడేవారిని గురించి తెలియచేసే ఒక భాషియమై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
803 | 18:37 | fa97 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | μου τῆς φωνῆς | 1 | ఇక్కడ “మాట” అనేది యేసు చెప్పిన మాటలు ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నవని తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పే సంగతులు” లేక “నేను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
804 | 18:38 | zbm5 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί ἐστιν ἀλήθεια | 1 | సత్యం ఏమిటో నిజంగా ఎవరికీ తెలియదని పిలాతు నమ్మకమును విచారించేలా ఈ మాట ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సత్యమనేది ఎవరికీ తెలియదు! (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
805 | 18:38 | rma7 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τοὺς Ἰουδαίους | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
806 | 18:40 | a7pl | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν | 1 | ఇది ఒక అండాకారమైయున్నది. మీరు సూచించబడిన మాటలను కలుపుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేదు! ఈ మనిషిని విడుదల చేయవద్దు బదులుగా బరబ్బాను విడుదల చెయ్యండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
807 | 18:40 | h11k | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής | 1 | ఇక్కడ యోహాను బరబ్బాను గురించి సందర్భ సమాచారమును అందిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
808 | 19:intro | u96u | 0 | యోహాను సువార్త 19వ అధ్యాయంలోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటకొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 19:24 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది. ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు“ఊదా రంగు వస్త్రం”ఊదారంగు అనేది ఎరుపు లేక నీలం లాంటి రంగు. ప్రజలు యేసును ఎగతాళి చేసారు, కాబట్టి వారు ఆయనకు ఊదారంగు వస్త్రములు ధరించారు. దీనికి కారణం రాజులైనవారు మాత్రమే ఉదారంగు వస్త్రాలను ధరించేవారు. వారు ఒక రాజుకు గౌరవం ఇస్తున్నట్లు మాట్లాడారు మరియు నడచుకున్నారు, కానీ వారు యేసును ద్వేషించినందుననే అట్లు చేస్తున్నారని అందరికి తెలుసు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) “మీరు కైసరుకు మిత్రుడువి కాదు”యేసు నేరస్తుడు కాదని పిలాతుకు తెలుసు, కాబట్టి తన సైనికులు ఆయనను చంపడానికి ఇష్టపడలేదు. అయితే యూదులు యేసు తనను తానూ రాజు అని చెప్పుకుంటున్నాడని, మరియు అలా చేసినవారెవరైనా కైసరు చట్టాలను ఉల్లంఘిస్తున్నారని చెప్పారు. (యోహాను సువార్త 19:12). సమాధియేసును పాతి పెట్టిన సమాధి (యోహాను సువార్త 19:41) ధనవంతులైన యూదా కుటుంబాల వారు మరణించిన వారిని పాతిపెట్టే సమాధియైయున్నది. అసలు ఇది ఒక రాతిలో తొలిచిన గదియైయున్నది. ఇది ఒక వైపున చదునైన స్థలమును కలిగియుంది, అక్కడ వారు దానిపై నూనె మరియు సుగంధ ద్రవ్యములు పోసి బట్టలో చుట్టిన తరువాత శరీరమును దానిలో ఉంచవచ్చు. అప్పుడు వారు సమాధి ముందు ఒక పెద్ద రాయిని చుట్టేవారు కాబట్టి లోపల ఎవరు చూడలేరు లేక ప్రవేశించలేరు. ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములువ్యంగ్యం“యూదుల రాజా జయహో” అని చెప్పినప్పుడు సైనికులు యేసును అవమానించారు. “నేను మీ రాజును సిలువ వేయాలా?” అని అడుగుట ద్వారా పిలాతు యూదులను అవమానించాడు. “నజరేయుడైన యేసు యూదుల రాజు” అని వ్రాసినప్పుడు అతను యేసును మరియు యూదులను ఇద్దరినీ కూడా అవమానించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులుగబ్బత, గోల్గోతఈ రెండు హెబ్రీ పదాలైయున్నవి. ఈ పదాల అర్థాలు (“రాళ్ళు పరచిన స్థలం” మరియు “కపాల స్థలం”) తర్జుమా చేసిన తరువాత రచయిత వారి శబ్దాలను గ్రీకు అక్షరాలతో వ్రాసి ప్రతిలిఖించారు. | |||
809 | 19:1 | u3gi | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:మునుపటి అధ్యాయమునుండి కథ యొక్క భాగం కొనసాగుతుంది. యేసు పిలాతు ఎదుట యూదులచే నేరము మోపబడినవాడై నిలబడియున్నాడు. | ||
810 | 19:1 | yay2 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν | 1 | పిలాతు స్వయంగా యేసును కొరడాలతో కొట్టలేదు. ఇక్కడ “పిలాతు” అనేది పిలాతు యేసును కొట్టుటకు ఆదేశించిన సైనికులకు ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు పిలాతు తన సైనికులకు యేసును కొరడాలతో కొట్టాలని ఆదేశించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
811 | 19:3 | u4vw | rc://*/ta/man/translate/figs-irony | χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων | 1 | పైకెత్తిన చేతితో “జయహో” అనే శుభాకాంక్షలు కైసరును నమస్కరించడానికి మాత్రమే ఉపయోగించబడ్డాయి. సైనికులు యేసును అపహాస్యం చేయుటకు ముళ్ళ కిరీటమును మరియు ఊదారంగు వస్త్రమును ఉపయోగిస్తూ ఉండటంతో ఆయన నిజముగా రాజు అని గుర్తించకపోవడం పరిహాసకరముగా ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
812 | 19:4 | c6v2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω | 1 | యేసు ఏ నేరమునైనను అపరాధమునైనను చేయలేదని తానూ నమ్మనని చెప్పుటకు పిలాతు రెండు సార్లు ఇలా చెప్పాడు. ఆయనను శిక్షించడం అతనికి ఇష్టం లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను శిక్షించుటకు నాకు ఎటువంటి కారణము కనబడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
813 | 19:5 | t9wn | τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον | 1 | కిరీటం మరియు ఉదారంగు వస్త్రమును రాజులు మాత్రమే ధరిస్తారు. సైనికులు యేసును అపహాస్యము చేయుటకు ఈ విధంగా ధరింపచేసారు. చూడండి యోహాను 19:2. | ||
814 | 19:7 | x7bg | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షనణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు పిలాతుకు ప్రత్యుత్తరమిచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
815 | 19:7 | vr7p | ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν | 1 | యేసు “దేవుని కుమారుడు అని చెప్పుకున్నందున సిలువ వేయడం ద్వారా మరణ శిక్ష విధింపబడింది. | ||
816 | 19:7 | xt93 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸν Θεοῦ | 1 | ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
817 | 19:10 | wcm8 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐμοὶ οὐ λαλεῖς | 1 | ఈ వచనం ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. యేసు తనను తానూ రక్షించుకునే అవకాశమును తీసుకోలేదని పిలాతు తన ఆశ్చర్యమును వ్యక్తపరచాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు నాతో మాట్లాడటానికి నిరాకరిస్తున్నావని నేను నమ్మలేను!” లేక “నాకు సమాధానం ఇవ్వు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
818 | 19:10 | iap3 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε | 1 | ఈ వచనం నొక్కి చెప్పుటను జోడించుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నిన్ను విడుదల చేయగలనని లేక నిన్ను సిలువ వేయమని నా సైనికులకు ఆదేశించగలనని నీవు తెలుసుకోవాలి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
819 | 19:10 | t82v | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐξουσίαν | 1 | ఇక్కడ “శక్తి” అనేది ఎదో ఒక సామర్థ్యమును లేక ఏదైనా జరగడానికి కారణమైయ్యే సామర్థ్యము గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
820 | 19:11 | x2as | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν | 1 | మీరు ఈ రెట్టింపు వ్యతీరేక మాటలను సానుకూల రూపంలో మరియు క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను నాకు వ్యతిరేకంగా చేయగలిగినందున మాత్రమే నీవు నాకు వ్యతిరేకంగా వ్యవహరించగలవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
821 | 19:11 | arc9 | ἄνωθεν | 1 | ఇది దేవుని గురించి తెలియచేసే విధేయతగల మార్గమైయున్నది. | ||
822 | 19:11 | vc79 | παραδούς μέ | 1 | ఇక్కడ ఈ వాక్యభాగం యొక్క అర్థం శత్రువుకు అప్పగించడం అని వ్రాయబడింది | ||
823 | 19:12 | a39p | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐκ τούτου | 1 | ఇక్కడ “ఈ జవాబు” యేసు జవాబును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిలాతు యేసు జవాబు విన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
824 | 19:12 | r8va | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν | 1 | “ప్రయత్నించాడు” అనే దాని అసలు రూపం పిలాతు యేసును విడుదల చేయటానికి “కఠినంగా” లేక పదేపదే” ప్రయత్నించాడని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను యేసును విడుదల చేయడానికి తీవ్రంగా ప్రయత్నిచాడు” లేక “యేసును విడుదల చేయడానికి అతను మళ్ళీ మళ్ళీ ప్రయత్నించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
825 | 19:12 | q1vq | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన యూదా నాయకులకు ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. “కేకలు” అనే దాని యొక్క అసలు రూపం వారు కేకలు పెట్టారు లేక పదేపదే కేకలు పెట్టారు అని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని యూదా నాయకులు కేకలు పెడుతూనే ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
826 | 19:12 | g9xj | οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος | 1 | నీవు కైసరును వ్యతిరేకిస్తున్నావు లేక “నీవు చక్రవర్తిని వ్యతిరేకిస్తున్నావు” | ||
827 | 19:12 | bhl3 | βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν | 1 | రాజు అని చెప్పుకుంటున్నారు | ||
828 | 19:13 | xr6b | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν | 1 | ఇక్కడ “అతను” అనేది పిలాతును గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు పిలాతు ఆదేశించిన సైనికులకు ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసును బయటకు తీసుకు రావాలని సైనికులకు ఆదేశించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
829 | 19:13 | fk5k | ἐκάθισεν | 1 | అధికారిక విధిని పాటిస్తున్నప్పుడు పిలాతులాంటి ముఖ్యమైన వ్యక్తులు కూర్చున్నారు అట్లుండగా అంత ప్రాముఖ్యత లేని వ్యక్తులు లేచి నిలువబడినారు. | ||
830 | 19:13 | qhu4 | ἐπὶ βήματος | 1 | ఇది పిలాతువంటి ముఖ్యమైన అధికారిక తీర్పు ఇచ్చేటపుడు కూర్చున్న ప్రత్యేకమైన న్యాయపీఠమైయున్నది. ఈ క్రియను వివరించడానికి మీ భాషకు ప్రత్యేక మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. | ||
831 | 19:13 | g8h4 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον & δὲ | 1 | ఇది ఒక ప్రత్యేకమైన రాయి పరచిన స్థలం, ఇక్కడ ముఖ్యమైన వ్యక్తులు మాత్రమే పోవడానికి అనుమతి ఉంది. మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక ప్రదేశంలో రాళ్ళు పరచిన స్థలం అని అంటారు, కానీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
832 | 19:13 | ev3i | Ἑβραϊστὶ | 1 | ఇశ్రాయేలు ప్రజలు మాట్లాడిన భాష గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది. | ||
833 | 19:14 | cus1 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:కొంత సమయం గడచిపోయింది మరియు యేసును సిలువ వేయమని పిలాతు తన సైనికులకు ఆజ్ఞాపించినట్లు ఇప్పుడు ఆరు గంటల సమయమైంది. | ||
834 | 19:14 | t5qt | rc://*/ta/man/translate/writing-background | δὲ | 1 | ఈ మాట కథాంశంలో నుండి విరామమును తెలియచేస్తుంది తద్వారా యోహాను రాబోయే పస్కా మరియు ఆ రోజు వచ్చే సమయమును గురించి వర్తమానమును అందించగలడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
835 | 19:14 | en2i | ὥρα & ἕκτη | 1 | మధ్యాహ్నం గురించి | ||
836 | 19:14 | lc5y | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | λέγει τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిలాతు యూదా నాయకులతో చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
837 | 19:15 | tlj2 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω | 1 | “నేను” అనేది నిజముగా సిలువను వేసే పిలాతు యొక్క సైనికుల గురించి తెలియచేసే ఒక ఉపలక్షణముగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ రాజును సిలువకు వేసి మేకులు కొట్టమని ఆ సైనికులతో నిజంగా చెప్పాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
838 | 19:16 | t3yb | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τότε & παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ | 1 | పిలాతు తన సైనికులకు యేసును సిలువవేయుటకు అప్పగించాడు. మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు పిలాతు తన సైనికులకు యేసును సిలువ వేయమని ఆజ్ఞాపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
839 | 19:17 | qv6j | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | εἰς τὸν λεγόμενον, “ Κρανίου Τόπον” | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు “కపాల స్థలం” అని పిలచే స్థలానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
840 | 19:17 | d88m | ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ | 1 | ఇశ్రాయేలు ప్రజల భాష హెబ్రీ భాషయైయున్నది. మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “హెబ్రీ భాషలో వారు దానిని “గొల్గొతా” అని పిలుస్తారు | ||
841 | 19:18 | fb84 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο | 1 | ఇది ఒక అండాకారమైయున్నది. మీరు సూచించబడిన మాటలను కలుపుకొని తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు మరో ఇద్దరు నేరస్థులను వారి వారి సిలువకు వేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
842 | 19:19 | cx5s | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἔγραψεν & καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ | 1 | ఇక్కడ “పిలాతు” పలకమీద వ్రాసిన వ్యక్తికి ఉపలక్షణముగా ఉన్నాడు. ఇక్కడ “సిలువపై” అనేది యేసు సిలువను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిలాతు ఒక పలకమీద వ్రాసి యేసు సిలువకు దానిని తగిలించమని ఒకరికి ఆజ్ఞాపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
843 | 19:19 | gk8e | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἦν & γεγραμμένον,“ Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.” | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ఆ వ్యక్తి ఈ మాటలు వ్రాసాడు: నజరేయుడైన యేసు యూదుల రాజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
844 | 19:20 | ke3t | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ τόπος & ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసును సిలువ వేసిన స్థలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
845 | 19:20 | mgb7 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పలకను సిద్ధం చేసినవాడు 3 భాషలలో ఆ మాటలను వ్రాసాడు: హెబ్రీ, ల్యాటిన్ మరియు గ్రీకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
846 | 19:20 | w41e | Ῥωμαϊστί | 1 | ఇది రోమాలోని ప్రభుత్వ భాష. | ||
847 | 19:21 | qk7w | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων | 1 | ముఖ్య యాజకులు పలకమీద వ్రాసిన మాటలను గురించి విరుద్దాభిప్రాయము తెలియచేయుటకు పిలాతు దగ్గరకు తిరిగి వచ్చారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ముఖ్య యాజకులు పిలాతు దగ్గరకు తిరిగి వెళ్లి చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
848 | 19:22 | sus9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὃ γέγραφα, γέγραφα | 1 | పిలాతు పలకమీద వ్రాసిన మాటలను మార్చలేడని తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వ్రాయాలనుకున్న దానిని వ్రాసాను మరియు నేను దానిని మార్చను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
849 | 19:23 | lis8 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:ఈ సంగతులు లేఖనమును నెరవేర్చే విధానమును యోహాను చెప్పుచున్నాడు కాబట్టి 24వ వచనము చివరిలో ముఖ్యమైన కథాంశం నుండి విరామం ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
850 | 19:23 | s74c | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | καὶ τὸν χιτῶνα | 1 | మరియు వారు ఆయన వస్త్రములను కూడా తీసుకున్నారు. సైనికులు పైవస్త్రమును వేరుగా ఉంచారు మరియు దానిని పంచుకోలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ఆయన పైవస్త్రమును వేరుగా ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
851 | 19:24 | ks7m | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | λάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται | 1 | సైనికులు చీట్లు వేసారు మరియు గెలిచినవారు ఆ వస్త్రమును పొందుకుంటారు. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “పైవస్త్రము కోసం చీట్లు వేద్దాం మరియు గెలచినవారు దానిని తీసుకోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
852 | 19:24 | j1f9 | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ముందుగా చెప్పబడిన లేఖనమును నెరవేర్చింది” లేక “ఇది చెప్పబడిన లేఖనమును నిజం చేయుటకు ఇది జరిగింది” | ||
853 | 19:24 | lqy3 | λάχωμεν | 1 | సైనికులు యేసు దుస్తులను తమలో తాము పంచుకున్నారు ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “వారు చీట్లు వేసారు” | ||
854 | 19:26 | gkf1 | τὸν μαθητὴν & ὃν ἠγάπα | 1 | ఈ సువార్త రచయిత యోహాను | ||
855 | 19:26 | t7tc | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | γύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου | 1 | ఇక్కడ “కొడుకు” అనే మాట ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. యేసు తన శిష్యుడైన యోహాను తన తల్లికి కొడుకులా ఉండాలని కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అమ్మ ఇక్కడ ఇతను మీ కొడుకులా ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
856 | 19:27 | qc7d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἴδε, ἡ μήτηρ σου | 1 | ఇక్కడ “తల్లి” అనే మాట ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. యేసు తన తల్లిని తన శిష్యుడైన యోహానుకు తల్లిలా ఉండాలని కోరుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెను ని స్వంత తల్లి అనుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
857 | 19:27 | q615 | ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας | 1 | ఆ సమయమునుంచి | ||
858 | 19:28 | crd3 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | εἰδὼς & ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆయన తాను చేయుటకు పంపిన అన్ని సంగతులు ఆయన చేసాడని ఆయనకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
859 | 19:29 | x1cy | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో అక్కడ పులిసిన ద్రాక్షారసం కుండను ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
860 | 19:29 | g9vg | ὄξους | 1 | పులిసిన ద్రాక్షారసం | ||
861 | 19:29 | drr1 | περιθέντες | 1 | ఇక్కడ “వారు” అనేది రోమా సైనికులను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
862 | 19:29 | y2eg | σπόγγον | 1 | ఒక చిన్న వస్తువు నానబెట్టినదై చాలా ద్రవాన్ని కలిగి ఉంటుంది | ||
863 | 19:29 | mg3t | ὑσσώπῳ περιθέντες | 1 | హిస్సోపు అనే మొక్క కొమ్మపై | ||
864 | 19:30 | vz56 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα | 1 | యేసు తన ఆత్మను తిరిగి దేవునికి ఇచ్చాడని యోహాను ఇక్కడ తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తలవంచి తన ఆత్మను దేవునికి అప్పగించాడు” లేక ఆయన తలవంచి మరణించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
865 | 19:31 | zuk9 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | οἱ & Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
866 | 19:31 | c49h | παρασκευὴ | 1 | ఇది పస్కా పండుగకు ముందు ఆహారమును సిద్ధము చేసే సమయము | ||
867 | 19:31 | f96h | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సిలువ వేసిన మనుష్యుల కాళ్ళను విరగగొట్టటానికి మరియు వారి దేహాలను సిలువనుండి క్రిందికి దించుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
868 | 19:32 | q2yq | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు దగ్గర సిలువ వేయబడినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
869 | 19:35 | p17b | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ὁ ἑωρακὼς | 1 | ఈ వాక్యం కథకు సందర్భ సమాచారమును ఇస్తుంది. యోహాను అక్కడ ఉన్నాడని మరియు అతను వ్రాసినదానిని మనం విశ్వసించవచ్చని యోహాను చదవరులకు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
870 | 19:35 | fl82 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία | 1 | “సాక్ష్యం” అంటే ఒకరు చూసినదాని గురిచి చెప్పడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు చూసినదాని గురించి సత్యం చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
871 | 19:35 | c9q7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε | 1 | ఇక్కడ “నమ్మకం” అంటే యేసు పై నమ్మకం ఉంచడం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మీరు కూడా యేసు పై నమ్మకం ఉంచుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
872 | 19:36 | wid6 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:ఈ సంగతులు లేఖనమును ఎలా వాస్తవము చేసాయనేదాని గురించి యోహాను చెప్పినట్లు ఈ వచనాలలో ముఖ్యమైన కథాంశంలో నుండి విరామం ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
873 | 19:36 | qwl5 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి లేఖనములో వ్రాసిన మాటలను నేరవేర్చుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
874 | 19:36 | b1kx | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ | 1 | ఇది 34వ కీర్తనలోని ఉల్లేఖనమైయున్నది. మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఎముకల్లో ఒకటైనా విరగదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
875 | 19:37 | h4kq | ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν | 1 | ఇది జకర్యా 12లోని ఉల్లేఖనమై ఉన్నది. | ||
876 | 19:38 | d3hz | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας | 1 | అరిమతయి అన్నది ఒక చిన్న గ్రామం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అరిమతయియ గ్రామానికి చెందిన యోసేపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
877 | 19:38 | h7ra | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట యేసును వ్యతిరేకించిన “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా నాయకుల భయంతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
878 | 19:38 | t22g | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ | 1 | అరిమతయియ యోసేపు యేసు దేహమును పాతిపెట్టాలని కోరుతున్నడని యోహాను తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు దేహమును సిలువ నుండి దించి సమాధి చేయుటకు తీసుకొని వెళ్ళాలని అనుమతి కోసం” అని వ్రాయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
879 | 19:39 | mjy8 | Νικόδημος | 1 | యేసును విశ్వసించిన పరిసయ్యులలో నీకొదేము ఒకడు. యోహాను సువార్త 3:1లో మీరు ఈ పేరును ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
880 | 19:39 | d3d2 | σμύρνης καὶ ἀλόης | 1 | ఇవి పాతిపెట్టబడే దేహమును సిద్దం చేయుటకు ప్రజలు ఉపయోగించే సుగంధ ద్రవ్యములు. | ||
881 | 19:39 | xks9 | rc://*/ta/man/translate/translate-bweight | ὡς λίτρας ἑκατόν | 1 | మీరు దీనిని ఆధునిక కొలతగా మార్చవచ్చు. “లిట్రా” అనేది ఒక కిలో గ్రాములో మూడవ భాగం ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సుమారు 33 కిలోగ్రాముల బరువు” లేక “ముప్పై మూడు కిలోగ్రాముల బరువు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bweight]]) | |
882 | 19:39 | nmr8 | rc://*/ta/man/translate/translate-numbers | ἑκατόν | 1 | 100 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
883 | 19:41 | fb25 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος | 1 | వారు యేసును పాతిపెట్టే సమాధి యొక్క స్థానం గురించి సందర్భ సమాచారమును అందించుటకు ఇక్కడ కథాంశంలో యోహాను విరామమును తెలియచేస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
884 | 19:41 | uib1 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇప్పుడు వారు సిలువ వేసిన ప్రాంతంలో ఒక తోట ఉన్నది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
885 | 19:41 | qd1a | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీనిలో ప్రజలు ఎవరిని పాతిపెట్టలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
886 | 19:42 | nr4r | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων | 1 | యూదుల ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం శుక్రవారం సాయంకాలమున ఎవరూ పని చేయకూడదు. ఇది సబ్బాత్ మరియు పస్కా పండుగకు సిద్ధపడే రోజు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ సాయంకాలమున పస్కా ప్రారంభం కానుంది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
887 | 20:intro | nm1y | 0 | యోహాను సువార్త 20వ అధ్యాయంలోని సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలుసమాధియేసును పాతిపెట్టబడిన సమాధి (యోహాను సువార్త 20:1) ధనవంతులైన యూదా కుటుంబాలు వారి మరణించిన వారిని పాతిపెట్టే సమాధియైయున్నది. అసలు ఇది ఒక రాతిలో తొలచిన గదియైయున్నది. ఇది ఒక వైపున చదునైన స్థలమును కలిగియుంది, అక్కడ వారు దానిపై నూనె మరియు సుగంధ ద్రవ్యములు పోసి బట్టలో చుట్టిన తరువాత శరీరమును దానిలో ఉంచవచ్చు. అప్పుడు వారు సమాధి ముందు ఒక పెద్ద రాయిని చుట్టేవారు కాబట్టి లోపల ఎవరు చూడలేరు లేక ప్రవేశించలేరు. ###“పరిశుద్ధాత్మను పొందుకోండి” మీ భాష “ఊపిరి” మరియు “ఆత్మ” అనే మాటలను ఉపయోగిస్తుంటే, యేసు ఊపిరి పీల్చడం ద్వారా సాంకేతిక కార్యమును చేస్తున్నాడని చదవరులు అర్థం చేసుకున్నారని నిర్ధారించుకోండి మరియు శిష్యులు యేసు ఊపిరిని కాక పరిశుద్ధాత్మను పొందుకున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులురబ్బూనిఈ మాటల యొక్క శబ్దమును వివరించుటకు గ్రీకు అక్షరాలను ఉపయోగించాడు, ఆ తరువాత దాని అర్థం “బోధకుడు” అని వివరించాడు. మీ భాష యొక్క అక్షరాలను ఉపయోగించి మీరు కూడా అదే చేయాలి. యేసు పునరుత్థాన దేహంయేసు బ్రతికిన తరువాత ఆయన దేహం ఎలా ఉంటుందో ఎవరికీ తెలియదు. ఆయన శిష్యులకు ఆయన యేసు అని తెలుసు ఎందుకంటే వారు ఆయన ముఖమును చూడగలరు మరియు సైనికులు తన చేతులు మరియు కాళ్ళకు మేకులను కొట్టిన భాగములను తాకగలరు, కానీ ఆయన గట్టి గోడలు మరియు ద్వారముల ద్వారా నడవగలడు. యు.ఎల్.టి(ULT) చెప్పినదానికంటే ఎక్కువ చెప్పుటకు ప్రయత్నించక పోవడమే మంచిది. తెల్ల బట్టలు వేసుకున్న ఇద్దరు దేవదూతలుమత్తయి, మార్కు, లూకా మరియు యోహాను అందరూ యేసు సమాధి దగ్గర ఉన్న స్త్రీలతో తెల్లని బట్టలు వేసుకున్న దేవదూతల గురించి వ్రాసారు. ఇద్దరు రచయితలు దేవదూతలు మానవ రూపములో ఉన్నందున వారిని మనుష్యులని పిలిచారు. ఇద్దరు రచయితలు ఇద్దరు దేవదూతల గురించి వ్రాసారు, కాని మిగతా ఇద్దరు రచయితలు వారిలో ఒకరి గురించి మాత్రమే వ్రాసారు. ఈ వాక్యభాగామంతటిని ఒకేలా చెప్పే ప్రయత్నం చేయకుండా, వాక్య భాగాలలో ప్రతి ఒక్కటి యు.ఎల్.టి(ULT)లో కనిపించే విధంగా తర్జుమా చెయడం మంచిది. (చూడండి: మత్తయి సువార్త 28:1-2 మరియు మార్కు సువార్త 16:15 మరియు లూకా సువార్త 24:4 మరియు (యోహాను సువార్త 20:12) | |||
888 | 20:1 | k5pq | General Information: | 0 | General Information:ఇది యేసు సమాధి చేయబడిన మూడవ రోజు | ||
889 | 20:1 | a8vl | μιᾷ τῶν σαββάτων | 1 | ఆదివారము | ||
890 | 20:1 | bdw5 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో రాయిని తీసివేసినట్లు ఆమె చూసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
891 | 20:2 | g2rn | μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς | 1 | ఈ మాట యోహాను తన సువార్త అంతట తనను తానూ తెలియచేసే విధంగా కనిపిస్తుంది. ఇక్కడ “ప్రేమ” అనే మాట స్నేహితుడు లేక కుటుంబ సభ్యుడి పట్ల ప్రేమ లేక సహోదర ప్రేమను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
892 | 20:2 | xd3w | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου | 1 | ప్రభువు యొక్క దేహామును ఎవరో దొంగలించారు అని మగ్దలేనే మరియ భావిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో ప్రభువు దేహామును సమాధి నుండి బయటకు తీసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
893 | 20:3 | d6g3 | ὁ ἄλλος μαθητής | 1 | యోహాను తన పేరును చేర్చకుండా తనను తానూ “ఇతర శిష్యుడు” అని తెలియచేయడం ద్వారా తన వినయమును చూపిస్తున్నాడు. | ||
894 | 20:3 | p6ex | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐξῆλθεν | 1 | ఈ శిష్యులు సమాధి దగ్గరకు వెళ్ళుతున్నారని యోహాను సూచిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
895 | 20:5 | m9qn | ὀθόνια | 1 | ఇవి యేసు దేహమును చుట్టుటకు ఉపయోగించిన నారబట్టలైయున్నవి. | ||
896 | 20:6 | ys3b | ὀθόνια | 1 | ఇవి యేసు దేహమును చుట్టుటకు ఉపయోగించిన నారబట్టలైయున్నవి. యోహాను సువార్త 20:5లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి | ||
897 | 20:7 | qt5a | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ “ఆయన తల” అనేది యేసు తలను గురించి తెలియచేస్తుంది. మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు ముఖమును కప్పుటకు ఎవరో ఉపయోగించిన రుమాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
898 | 20:7 | yc78 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον | 1 | దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఎవరో దానిని చక్కగా చుట్టిపెట్టి, నార బట్టలనుండి వేరుగా ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
899 | 20:8 | vl84 | ὁ ἄλλος μαθητὴς | 1 | యోహాను తన పేరును ఈ సువార్తలో చేర్చకుండా తనను తానూ “ఇతర శిష్యుడు” అని తెలియచేయడం ద్వారా తన వినయమును వ్యక్తపరుచును. | ||
900 | 20:8 | ww3z | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν | 1 | అతను సమాధి ఖాలిగా ఉండుట చూచినప్పుడు, యేసు మృతులలో నుండి లేచాడని నమ్మాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ఈ సంగతులను చూసాడు మరియు యేసు మృతులలో నుండి లేచాడని నమ్మడం ప్రారంభించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
901 | 20:9 | ms3s | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐδέπω & ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν | 1 | ఇక్కడ “వారు” అనే మాట యేసు తిరిగి లేస్తానని చెప్పిన లేఖనమును అర్థం చేసుకొని శిష్యుల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శిష్యులు లేఖనము ఇంకా గ్రహించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
902 | 20:9 | u5q9 | ἀναστῆναι | 1 | మళ్ళీ సజీవంగా ఉన్నాడు | ||
903 | 20:9 | p651 | ἐκ νεκρῶν | 1 | చనిపోయిన వారందరి నుండి. ఈ మాట చనిపోయి పాతాళములో ఉన్న ప్రజలందరి గురించి వివరిస్తుంది. | ||
904 | 20:10 | p5um | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀπῆλθον & πάλιν πρὸς αὑτοὺς | 1 | శిష్యులు యేరుషలేములోనే ఉండిపోయారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యెరుషలేములో ఉంటున్న వారి చోటుకు తిరిగి వెళ్ళిపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
905 | 20:12 | p9aw | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς | 1 | దేవదూతలు తెల్లని బట్టలు వేసుకుని ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తెల్లని వస్త్రములు వేసుకున్న ఇద్దరు దేవదూతలు ఆమెకు కనిపించారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
906 | 20:13 | v5uj | λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι | 1 | వారు ఆమెను అడిగారు | ||
907 | 20:13 | hmx8 | ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου | 1 | ఎందుకంటే వారు నా ప్రభువు దేహమును తీసుకువెళ్ళిపోయారు | ||
908 | 20:13 | aq3x | οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν | 1 | ఆయనను ఎక్కడ ఉంచారో నాకు తెలియడం లేదు | ||
909 | 20:15 | le9x | λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς | 1 | యేసు ఆమెను అడిగారు | ||
910 | 20:15 | ml7c | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν | 1 | “ఆయన” అనే పదం యేసు గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకవేళ నువ్వు ఆయనను తీసుకువెళ్ళినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
911 | 20:15 | z97i | εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν | 1 | ఆయనను ఎక్కడ ఉంచావో చెప్పు | ||
912 | 20:15 | a5z2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ | 1 | మగ్దలేనే మరియ యేసు దేహమును తీసుకొని మళ్ళి పాతిపెట్టాలని కోరుకుంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఆయన దేహమును తీసుకొని మళ్ళీ పాతిపెడతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
913 | 20:16 | k468 | Ραββουνεί | 1 | “రబ్బూని” అనే మాటకు యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు మాట్లాడిన అరామిక్ భాషలో రబ్బీ లేక బోధకుడు అని అర్థం. | ||
914 | 20:17 | whh9 | τοὺς ἀδελφούς | 1 | యేసు తన శిష్యుల గురించి తెలియ చేయుటకు “సహోదరులు” అనే మాటను ఉపయోగించాడు. | ||
915 | 20:17 | xbr1 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀναβαίνω‘ πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν | 1 | యేసు మృతులలో నుండి లేచాడు, తరువాత ఆయన తన తండ్రియైన దేవుని యొద్దకు పరలోకమునకు తిరిగి వెళ్తాడని ముందుగా చెప్పబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నా దేవుడు మరియు మీ దేవుడు, నా తండ్రి మరియు మీ తండ్రితో ఉండటానికి పరలోకమునకు తిరిగి వెళ్ళబోతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
916 | 20:17 | q3x5 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν | 1 | ఇవి యేసుకు దేవునితో మరియు విశ్వాసులకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరులై యున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
917 | 20:18 | m6xn | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς | 1 | మగ్దలేనే మరియ శిష్యులు బస చేసిన చోటుకు వెళ్లి, తాను చూసిన మరియు విన్న విషయాలను వారికి చెప్పింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మగ్దలేనే మరియ శిష్యులు ఉన్న చోటికి వెళ్లి వారికి చెప్పింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
918 | 20:19 | m5nt | General Information: | 0 | General Information:సాయంకాలమైనప్పుడు యేసు శిష్యులకు కనిపిస్తాడు. | ||
919 | 20:19 | qj6n | ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων | 1 | ఇది ఆదివారమును గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
920 | 20:19 | e7cb | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శిష్యులు తామున్న తలుపులను మూసుకొని ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
921 | 20:19 | g8bu | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | ఇక్కడ “యూదులు” అనే మాట శిష్యులను బంధించగల “యూదా నాయకులకు” ఒక ఉపలక్షణముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే యూదా నాయకులు తమను బంధించెదరని వారు భయపడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
922 | 20:19 | zj7j | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | ఇది ఒక సాధారణ పలకరింపు “దేవుడు మీకు శాంతి ఇచ్చునుగాక” అని దీని అర్థం. | ||
923 | 20:20 | bk9f | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς | 1 | యేసు తన గాయాలను శిష్యులకు చూపించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన చేతులలోను మరియు పక్కలో అయిన గాయాలను వారికి చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
924 | 20:21 | ylp8 | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | ఇది ఒక సాధారణ పలుకరింపు “దేవుడు మీకు శాంతి ఇచ్చునుగాక” అని దీని అర్థం. | ||
925 | 20:21 | env3 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Πατήρ | 1 | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
926 | 20:23 | a9j7 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀφέωνται αὐτοῖς | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ | |
927 | 20:23 | lb7g | ἄν τινων κρατῆτε | 1 | మీరు మరొకరి పాపాలను క్షమించకపోతే | ||
928 | 20:23 | mw5s | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | κεκράτηνται | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు వారిని క్షమించడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
929 | 20:24 | x8jz | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Δίδυμος | 1 | ఇది “జంట” అని అర్థమిచ్చు మగవారి పేరు. యోహాను సువార్త 11:15లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
930 | 20:25 | n8vc | ἔλεγον & αὐτῷ οἱ & μαθηταί | 1 | “అతడు” అనే మాట తోమాను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
931 | 20:25 | i7ex | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω | 1 | మీరు ఈ రెట్టింపు వ్యతిరేక మాటలను సానుకూల రూపంలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఆయనను చూస్తేనే ఆయనను నమ్ముతాను ... ఆయన పక్కలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
932 | 20:25 | ss17 | ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ & εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ | 1 | “ఆయన యొక్క” అనే మాట యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
933 | 20:26 | vzm5 | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | “ఆయన యొక్క” అనే మాట యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
934 | 20:26 | r3iz | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ῶν θυρῶν κεκλεισμένων | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు తలుపులను మూసుకొని ఉన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
935 | 20:26 | m5tl | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | ఇది ఒక సాధారణ పలకరింపు “దేవుడు మీకు శాంతి ఇచ్చునుగాక” అని దీని అర్థం. | ||
936 | 20:27 | ncc3 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός | 1 | అనుసరించండి, కాని నమ్మండి అనే మాటలను నొక్కి చెప్పుటకు “అవిశ్వాసం పెట్టవద్దు” రెట్టింపు వ్యతిరేక మాటలను యేసు ఉపయోగిస్తాడు. మీ భాష రెట్టింపు వ్యతిరేక మాటలను అనుమతించకపోతే లేక అనుసరించండి అనే మాటలను నొక్కి చెపుతున్నారని చదవరికి అర్థం కాకపోతే, మీరు ఈ మాటలను తర్జుమా చేయకుండా వదలివేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు చేయవలసినది ఇదే: నీవు తప్పక నమ్మాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
937 | 20:27 | n4pi | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πιστός | 1 | ఇక్కడ “విశ్వసించడం” అంటే యేసును నమ్మడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా మీద విశ్వాసముంచండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
938 | 20:29 | q81m | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πεπίστευκας | 1 | తోమా యేసును చూసినందున ఆయన బ్రతికి ఉన్నాడని నమ్మాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బ్రతికే ఉన్నానని మీరు నమ్మారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
939 | 20:29 | zgv1 | μακάριοι οἱ | 1 | దీని అర్థం “దేవుడు వారికి గొప్ప ఆనందమును ఇస్తాడు.” | ||
940 | 20:29 | q9fb | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μὴ ἰδόντες | 1 | అంటే యేసును చూడని వారని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను సజీవంగా చూడనివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
941 | 20:30 | yd1j | rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory | General Information: | 0 | General Information:కథ ముగింపు దశకు చేరుకున్నప్పుడు, రచయిత యేసు చేసిన అనేక పనులను గురించి రచయిత వ్యాఖ్యానించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
942 | 20:30 | yrl9 | σημεῖα | 1 | |||
943 | : | jfa9 | 0 | ||||
944 | 20:31 | ip1i | ζωὴν | 1 | ఇది ఆధ్యాత్మిక జీవమును గురించి తెలియ చేస్తుంది. | ||
945 | 21:intro | e1bg | 0 | యోహాను సువార్త 21వ అధ్యాయంలోని సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములుగొర్రె యొక్క రూపకఅలంకారముయేసు మరణించే ముందు, ఆయన తన గురించి గొర్రెలను చూసుకునే మంచి గొర్రెల కాపరివలే ఆయన తన ప్రజలను చూసుకొనును అని చెప్పాడు. (యోహాను సువార్త 10:11). ఆయన మళ్ళీ బ్రతికిన తరువాత యేసు గొర్రెలను చూసుకునేది పేతురు అని పేతురుతో చెప్పాడు. చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
946 | 21:1 | et5h | rc://*/ta/man/translate/writing-background | General Information: | 0 | General Information:యేసు తిబేరియ సముద్రం ఒడ్డున తనను తానూ శిష్యులకు కనపరుచుకున్నాడు. యేసు కనిపించే ముందు కథలో జరిగేదాని గురించి 2 మరియు 3వ వచనాలు చెపుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
947 | 21:1 | yj6k | μετὰ ταῦτα | 1 | కొంత సమయము తరువాత | ||
948 | 21:2 | b421 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁμοῦ & Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దిదుమ అని పిలువబడే తోమాతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
949 | 21:2 | m4gx | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Δίδυμος | 1 | ఇది “జంట” అని అర్థమిచ్చు మగవారి పేరు. యోహాను సువార్త 11:15లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
950 | 21:5 | wgd7 | παιδία | 1 | ఇది ప్రేమ పూర్వకమైన మాట అంటే “నా ప్రియమైన స్నేహితులారా” అని అర్థం | ||
951 | 21:6 | l2jd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εὑρήσετε | 1 | ఇక్కడ “కొన్ని” అనే మాట చేపలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ వలలో కొన్ని చేపలను పట్టుకుంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
952 | 21:6 | p8he | αὐτὸ ἑλκύσαι | 1 | వలను లోపలికి లాగండి | ||
953 | 21:7 | u5c3 | ἠγάπα | 1 | ఇది దేవుని నుండి వచ్చిన ప్రేమ మరియు అది తనకు ప్రయోజనము కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచి పై దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది. ఈ విధమైన ప్రేమ ఇతరులు ఏమి చేసినా సరే వారిని పట్టించుకుంటుంది. | ||
954 | 21:7 | h3p4 | τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο | 1 | అతను తన పై బట్టను తన చుట్టూ భద్రము చేసుకున్నాడు లేక “అతను తన వస్త్రములను ధరించాడు” | ||
955 | 21:7 | eve2 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | ἦν γὰρ γυμνός | 1 | ఇది సందర్భ సమాచారమైయున్నది. పేతురు సులభంగా పని చేసుకోవటానికి తన బట్టలను తీసివేసాడు, కాని ఇప్పుడు ప్రభువును పలకరించబోతున్నందున అతను ఎక్కువ బట్టలను ధరించాలని అనుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను తన బట్టలు కొన్ని తీసివేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
956 | 21:7 | ab4d | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | పేతురు నీటిలోకి దిగి ఒడ్డుకు ఈదుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సముద్రములోనికి దూకి ఒడ్డుకు ఈదుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
957 | 21:7 | k449 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἔβαλεν ἑαυτὸν | 1 | పేతురు చాలా త్వరగా నీటిలోనికి దూకాడు అనేది ఒక భాషీయమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
958 | 21:8 | wrd3 | rc://*/ta/man/translate/writing-background | οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς & ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων | 1 | ఇది సందర్భ సమాచారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
959 | 21:8 | c1j8 | rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance | πηχῶν διακοσίων | 1 | 90 మీటర్లు. ఒక మూర 60 మీటర్ల కన్నా కొంచెం తక్కువ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]]) | |
960 | 21:11 | f7mi | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀνέβη & Σίμων Πέτρος | 1 | ఇక్కడ “వెళ్లిపోయారు” అంటే సీమోను పేతురు తిరిగి ఒడ్డు యొద్దకు వెళ్ళవలసి వచ్చింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి సీమోను పేతురు తిరిగి పడవ యొద్దకు వెళ్ళాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
961 | 21:11 | fbz7 | εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς γῆν | 1 | వలను ఒడ్డుకు లాగారు | ||
962 | 21:11 | azy5 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వల పిగిలి పోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
963 | 21:11 | m8i7 | rc://*/ta/man/translate/translate-numbers | μεστὸν ἰχθύων ἰχθύων μεγάλων | 1 | పెద్ద చేపలు, నూట యాబై మూడు. 153 పెద్ద చేపలు ఉన్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
964 | 21:12 | za5g | ἀριστήσατε | 1 | ఉదయ కాలపు భోజనము | ||
965 | 21:14 | tp3i | rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal | τρίτον | 1 | మీరు ఈ క్రమాంక మాటయైన “మూడవ” ను “సమయ సంఖ్యా 3” గా తర్జుమా చేయవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
966 | 21:15 | m1bh | General Information: | 0 | General Information:యేసు సీమోను పేతురుతో సంభాషించడం ప్రారంభించాడు. | ||
967 | 21:15 | t1uj | ἀγαπᾷς με | 1 | ఇక్కడ “ప్రేమ” అనేది దేవుని నుండి వచ్చే ఒక రకమైన ప్రేమ మరియు అది తనకు ప్రయోజనము కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచి పై దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది అని తెలియచేస్తుంది. | ||
968 | 21:15 | l4h1 | σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε | 1 | పేతురు సమాధానమిచ్చినప్పుడు అతను “ప్రేమ” అనే మాట ఉపయోగిస్తాడు అది స్నేహితుడు లేక కుటుంబ సభ్యుడి పట్ల ప్రేమ లేక సహోదర ప్రేమను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
969 | 21:15 | qja3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | βόσκε τὰ ἀρνία μου | 1 | ఇక్కడ గొర్రెపిల్లలు” అనగా యేసును ప్రేమించి, ఆయనను అనుసరించేవారికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను శ్రద్ధ వహించే ప్రజలకు ఆహారం ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
970 | 21:16 | szk8 | ἀγαπᾷς με | 1 | ఇది దేవుని నుండి వచ్చిన ప్రేమ మరియు అది తనకు ప్రయోజనము కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచి పై దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది. | ||
971 | 21:16 | vk16 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ποίμαινε τὰ πρόβατά μου | 1 | ఇక్కడ “గొర్రెలు” అనగా యేసును ప్రేమించి అనుసరించే వారికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను శ్రద్ధ వహించే ప్రజల కోసం శ్రద్ధ వహించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
972 | 21:17 | fj84 | rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal | λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον | 1 | “ఆయన” అనే సర్వనామం యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ “మూడవసారి” అంటే సమయ సంఖ్య 3” అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు అతనిని మూడో సారి అడిగాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
973 | 21:17 | kz3h | φιλεῖς με | 1 | ఈ సారి యేసు ఈ ప్రశ్న అడిగినప్పుడు “ప్రేమ” అనే మాటను ఉపయోగిస్తాడు, అది స్నేహితుడు లేక కుటుంబ సభ్యుడి పట్ల ప్రేమ లేక సహోదర ప్రేమను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
974 | 21:17 | p8aa | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | βόσκε τὰ προβάτια μου | 1 | ఇక్కడ “గొర్రెలు” అనగా యేసుకు చెందినవారి గురించి తెలియచేసే మరియు ఆయనను అనుసరించే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను శ్రద్ధ వహించే ప్రజల కోసం శ్రద్ధ వహించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
975 | 21:18 | sqb7 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | యోహాను సువార్త 1:51లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
976 | 21:19 | ys3m | rc://*/ta/man/translate/writing-background | δὲ | 1 | యోహాను కథను కొనసాగించే ముందు సందర్భ సమాచారం ఇస్తున్నట్లు చూపించుటకు అతను ఈ మాటను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
977 | 21:19 | hf2r | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν | 1 | ఇక్కడ యోహాను పేతురు సిలువపై చనిపోవునని సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునిని గౌరవించడానికి మరియు పేతురు సిలువపై చనిపోవునని సూచించాడు” (చ్చూదండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
978 | 21:19 | k8z1 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀκολούθει μοι | 1 | ఇక్కడ “అనుసరించు” అనే మాటకు “శిష్యుడు” అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా శిష్యుడిగా ఉండు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
979 | 21:20 | wzm9 | τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | యోహాను తన పేరును ప్రస్తావించకుండా, పుస్తకమంతట ఈ విధంగా తన గురించి తానూ తెలియచేస్తాడు. | ||
980 | 21:20 | ikd4 | ἠγάπα | 1 | ఇది దేవుని నుండి వచ్చిన ప్రేమ మరియు అది తనకు ప్రయోజనము కలిగించకపోయినా ఇతరుల మంచి పై దృష్టిని కేంద్రికరిస్తుంది. ఈ విధమైన ప్రేమ ఇతరులు ఏమి చేసినా సరే వారిని పట్టించుకుంటుంది. | ||
981 | 21:20 | ys31 | ἐν τῷ δείπνῳ | 1 | ఇది చివరి భోజనమునకు సూచనయైయున్నది (యోహాను సువార్త 13). | ||
982 | 21:21 | u5rr | τοῦτον & ἰδὼν, ὁ Πέτρος | 1 | ఇక్కడ “అతడు” అంటే “యేసును ప్రేమించిన శిష్యుడు” గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
983 | 21:21 | cf5h | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Κύριε, οὗτος δὲ τ | 1 | పేతురు యోహానుకు ఏమి జరుగుతుందో తెలుసుకోవాలనుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభూ ఈ మనిషికి ఏమి జరుగుతుంది?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
984 | 21:22 | yc52 | λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | యేసు పేతురుకు చెప్పాడు | ||
985 | 21:22 | e3xi | ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν | 1 | ఇక్కడ “అతడు” అనేది యోహాను సువార్త 21:20 లోని “యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడు” గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
986 | 21:22 | tef8 | ἔρχομαι | 1 | ఇది యేసు పరలోకము నుండి భూమికి తిరిగి వచ్చే యేసు రెండవ రాకడను గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
987 | 21:22 | tf23 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί πρὸς σέ | 1 | ఈ మాట తేలికైన మందలింపును తెలియచేయుటకు ప్రశ్న రూపంలో కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది నీవు పట్టించుకోవలసిన అవసరం లేదు.” లేక “నీవు దాని గురించి పట్టించుకోకూడదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
988 | 21:23 | c2cr | εἰς τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | ఇక్కడ “సహోదరులు” అంటే యేసు అనుచరులందరినీ గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
989 | 21:24 | s5bp | rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory | General Information: | 0 | General Information:ఇది యోహాను సువార్త ముగింపు. ఇక్కడ రచయిత అపోస్తలుడైన యోహాను తన గురించి మరియు ఈ పుస్తకములో వ్రాసిన దాని గురించి ముగింపు మాటను ఇస్తాడు | |
990 | 21:24 | d6t5 | ὁ μαθητὴς | 1 | శిష్యుడైన యోహాను | ||
991 | 21:24 | f7ww | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων | 1 | ఇక్కడ “సాక్ష్యం” అంటే అతను వ్యక్తిగతంగా ఏదో చూస్తాడు అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సంగతులన్నీ చూసినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
992 | 21:24 | h5i9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οἴδαμεν | 1 | ఇక్కడ “మేము” అనేది యేసును విశ్వసించే వారి గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసును విశ్వసించే మనకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
993 | 21:25 | l3hz | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా వాటన్నిటిని వ్రాస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
994 | 21:25 | i9n8 | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | οὐδ’ αὐτὸν & τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ & βιβλία | 1 | ప్రజలు అనేక పుస్తకాలలో వ్రాయగలిగే దానికంటే చాలా అద్భుతాలను యేసు చేస్తాడు అని నొక్కి చెప్పుటను యోహాను గొప్ప చేసి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
995 | 21:25 | xn87 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τὰ γραφόμενα βιβλία | 1 | మీరు దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చేసినదాని గురించి ప్రజలు వ్రాయగల పుస్తకాలు” అని వ్రాయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |