729 KiB
1 | Reference | ID | Tags | SupportReference | Quote | Occurrence | Note |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1:intro | i6u9 | 0 | గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికకు పరిచయముభాగము 1: సాధారణ పరిచయముగలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక విభజన
గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికను ఎవరు వ్రాశారు?పౌలు గలతీయుల రాసిన పత్రికను వ్రాసాడు. అతడు తన ప్రారంభ జీవితంలో సౌలు అని పిలువబడ్డాడు. క్రైస్తవుడిగా మారడానికి ముందు, పౌలు ఒక పరిసయ్యుడు. అతడు క్రైస్తవులను హింసించాడు. అతడు యేసుక్రీస్తులో విశ్వాసం ఉంచిన తరువాత, అతడు రోమా సామ్రాజ్యం అంతటా అనేకసార్లు ప్రయాణించాడు, యేసును గురించి మనుష్యులకు చెపుతూ మరియు సంఘాలను స్థాపిస్తూ వచ్చాడు. పౌలు ఈ పత్రికను ఎప్పుడు రాశాడో మరియు దానిని వ్రాసినప్పుడు అతడు ఎక్కడ ఉన్నాడో అనేది స్పష్టంగా లేదు. కొంతమంది బైబిలు పండితులు పౌలు ఎఫెసీ నగరంలో ఉన్నాడని మరియు యేసు గురించి మనుష్యులకు చెప్పడానికి మరియు సంఘాలను స్థాపించడానికి రెండవసారి ప్రయాణించిన తరువాత ఈ పత్రిక రాశాడని తలస్తున్నాడు. ఇతర పండితులు పౌలు సిరియాలోని అంతియొకయ నగరంలో ఉన్నాడని మరియు అతడు మొదటిసారి ప్రయాణించిన వెంటనే ఈ పత్రిక రాశాడని తలస్తున్నారు. గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక దేని గురించి రాయబడింది?గలతీయ ప్రాంతంలోని యూదులకు మరియు యూదుయేతర క్రైస్తవులకు పౌలు ఈ పత్రిక రాశాడు. క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించాలని చెప్పిన తప్పుడు బోధకులకు వ్యతిరేకంగా రాయాలని కోరుకున్నాడు. క్రైస్తవులు యేసుక్రీస్తులో మాత్రమే విశ్వాసం ఉంచాలని, మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించాల్సిన అవసరం లేదని వివరించడం ద్వారా పౌలు సువార్తను సమర్థించాడు. మనుష్యులు యేసులో విశ్వాసం ఉంచడం వలన మాత్రమే రక్షింపబడతారు మరియు మోషే ధర్మశాస్త్రానికి లోబడడం ఫలితంగా కాదు అని గలతీయులకు రాసిన పత్రికలో పౌలు వివరించాడు మరియు ఈ సత్యాన్ని వివరించడానికి పాత నిబంధనలో వివిధ భాగాలను ఉపయోగించి అతడు దీనిని రుజువుచేసాడు. (చూడండి: [[rc:///tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc:///tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://* /tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc:///tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc:///tw/dict/bible/kt/works ]]) ఈ పత్రిక యొక్క పేరును ఏవిధంగా అనువదించాలి?అనువాదకులు ఈ పత్రికను దాని సాంప్రదాయ శీర్షిక "గలతీయులు" అని పిలవడానికి ఎంపిక చేసుకోవచ్చు. లేదా వారు “గలతియ సంఘానికి పౌలు రాసిన పత్రిక” వంటి స్పష్టమైన శీర్షికను ఎంచుకోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) భాగము 2: ప్రాముఖ్యమైన మతపర మరియు సాంస్కృతికపరమైన అంశాలు“యూదుల వలె జీవించడం” అంటే అర్థం ఏమిటి (2:14)?”యూదుల వలె జీవించడం” అంటే యేసులో విశ్వాసము ఉంచినప్పటికి మోషే ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపించడం అని అర్థం. యేసును విశ్వసించడంతోపాటు మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించడం అవసరమని బోధించిన వ్యక్తులను “యూదామత అనుచరులు” అని పిలుస్తారు. భాగము 3: అనువాదపరమైన ప్రాముఖ్యమైన అంశాలుగలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో “ధర్మశాస్త్రము” మరియు “కృప” అనే పదాలను పౌలు ఏవిధంగా ఉపయోగించాడు?గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో ఈ పదాలు విశిష్టమైన రీతిలో ఉపయోగించబడ్డాయి. క్రైస్తవ జీవన విధానమును గురించి గలతీయుల ;పత్రికలో ప్రాముఖ్యమైన బోధ ఉన్నది. మోషే ధర్మశాస్త్రము క్రింద నీతి లేక పరిశుద్ధమైన జీవితానికి ఆ వ్యక్తి నియమాలు మరియు నిబంధనలకు లోబడియుండవలసి ఉంది. క్రైస్తవులుగా పరిశుద్ధ జీవితము అనేది ఇప్పుడు కృప ద్వారా పురికొల్పబడుతుంది మరియు పరిశుద్ధాత్మ చేత శక్తితో నింపబడుతుంది. అంటే క్రైస్తవులు క్రీస్తులో స్వాతంత్ర్యమును కలిగియున్నారు మరియు కొన్ని నియమాలు మరియు నిబంధనలను పాటించవలసిన అవసరం లేదు అని దీని అర్థము. బదులుగా, క్రైస్తవులు పరిశుద్ధమైన జీవితమును జీవించాలి ఎందుకంటే దేవుడు వారి పట్ల దయగలిగియున్నందున వారు కృతజ్ఞత కలిగియున్నారు. ఇది “క్రీస్తు నియమము” అని పిలువబడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holy]]) పౌలు ఉపయోగించిన “క్రీస్తులో,” “క్రీస్తు యేసులో” వ్యక్తీకరణల అర్థము ఏమిటి?పౌలు ఈ పత్రికలో "క్రీస్తులో" లేదా దాని సంబంధిత పదబందం "క్రీస్తు యేసులో" వంటి అవకాశ విషయకమైన రూపకాన్ని చాలా తరచుగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ వ్యక్తీకరణలు రూపక అర్ధంతో 1:22; 2:4,17; 3:14, 26, 28; మరియు 5:6 వచనాలలో కనిపిస్తాయి. క్రీస్తు మరియు ఆయనను విశ్వసించే మనుష్యుల మధ్య చాలా సన్నిహిత ఐక్యత యొక్క ఆలోచనను వ్యక్తీకరించడానికి పౌలు ఉద్దేశించాడు. విశ్వాసులు క్రీస్తు లోపల ఉన్నట్లే ఆయనతో సన్నిహితంగా ఐక్యమై ఉన్నారని ఈ రూపకం నొక్కి చెపుతుంది. విశ్వాసులందరి విషయంలో ఇది సత్యము అని పౌలు విశ్వసిస్తున్నాడు. యేసులో విశ్వసించేవారి విషయంలో తాను మాట్లాడుతున్నది సత్యము అని గుర్తించడానికి కొన్నిసార్లు అతడు “క్రీస్తులో” అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇతర సమయాలలో, అతడు కొన్ని ప్రకటనలు లేదా హెచ్చరికలకు సాధనంగా లేదా ఆధారంగా క్రీస్తుతో ఐక్యతను అతడు నొక్కి చెప్పాడు. కొన్నిసార్లు పౌలు “క్రీస్తులో” అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగించినప్పుడు అతడు భిన్నమైన అర్థాన్ని ఉద్దేశిస్తున్నాడు. ఉదాహరణకు, 2:16 చూడండి, ఇక్కడ పౌలు "మనము కూడా క్రీస్తు యేసులో విశ్వసించాము, తద్వారా మనం క్రీస్తులో విశ్వాసం ద్వారా నీతిమంతులుగా తీర్చబడుదుము" మరియు చూడండి [2:17] (../02/17.md) ఇక్కడ పౌలు "క్రీస్తులో నీతిమంతునిగా తీర్చబడాలని కోరుచున్నాడు" అని చెప్పినప్పుడు విశ్వాసానికి సంబంధించిన ఉద్దేశం క్రీస్తే అని చెప్పాడు. "క్రీస్తులో" మరియు సంబంధిత పదబంధాల సందర్భోచిత అర్థాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో సహాయం కోసం నిర్దిష్ట వచనముల వివరణలను చూడండి. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ఈ రకమైన వ్యక్తీకరణ గురించి మరిన్ని వివరాల కోసం దయచేసి రోమా పత్రికకు సంబంధించిన పరిచయాన్ని చూడండి. ఈ గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికలోని వచనభాగంలో ప్రధాన అంశములు ఏమిటి?
| |||
3 | 1:intro | f3n5 | 0 | ||||
4 | 01:01 | m4ss | rc://*/ta/man/translate/figs-you | General Information: | 0 | ||
5 | 01:01 | d1kd | τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν | 1 | |||
6 | 01:02 | d737 | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | ||
7 | 01:04 | yk9g | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν | 1 | ||
8 | 01:04 | f6d5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ | 1 | ఇక్కడ, ప్రస్తుత దుష్ట యుగం అనే పదబంధం ఒక కాల వ్యవధిని మాత్రమే కాకుండా ప్రస్తుత దుష్ట యుగాన్ని వర్ణించే పాపపు వైఖరులు మరియు చర్యలను కూడా సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ ప్రస్తుత కాలం నుండి అనగా పాపభరితం ఆధిపత్యం వహించింది” లేదా “నేడు లోకంలో పని చేస్తున్న దుష్టశక్తుల నుండి” | |
9 | 01:04 | lbb2 | τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν | 1 | |||
10 | 01:06 | lf1w | Connecting Statement: | 0 | |||
11 | 01:06 | f74p | θαυμάζω | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఆశ్చర్యపోయాను” లేదా “నేను దిగ్భ్రాంతి చెందాను” | ||
12 | 01:06 | v438 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος | 1 | ||
13 | 01:06 | x7we | τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς | 1 | |||
14 | 01:06 | fd7a | τοῦ καλέσαντος | 1 | . | ||
15 | 01:06 | cfr2 | ἐν χάριτι Χριστοῦ | 1 | |||
16 | 01:06 | n1rd | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μετατίθεσθε & εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον | 1 | ||
17 | 01:07 | gy1i | οἱ ταράσσοντες | 1 | |||
18 | 01:08 | i82d | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | εὐαγγελίζηται | 1 | ||
19 | 01:10 | b2vc | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν | 1 | ||
20 | 01:08 | s5uq | παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα | 1 | ఇక్కడ, ఒకటి అనే పదబంధం, పౌలు మరియు అతని తోటి పనివారు గలతీయులకు ప్రకటించిన సువార్త సందేశాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ప్రకటించిన సువార్తకు భిన్నమైనది” లేదా “మేము ప్రకటించిన సందేశానికి భిన్నమైనది” | ||
21 | 01:08 | xb2c | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | మీ భాషలో ఒకరిని శపించమని దేవుని అడగడం లేదా ఒకరి మీద శాపాన్ని దిగిరావడానికి పిలవడంలో ఒక సాధారణ పద్ధతిని కలిగి ఉన్న యెడల మరియు ఈ సందర్భంలో ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉన్న యెడల, దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించడం గురించి ఆలోచించండి. | ||
22 | 01:10 | fl3c | εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην | 1 | |||
23 | 01:11 | llg6 | Connecting Statement: | 0 | |||
24 | 01:11 | g1qg | ἀδελφοί | 1 | |||
25 | 01:11 | k33s | ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον | 1 | |||
26 | 01:12 | wed1 | δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | పౌలు ఇక్కడ అర్థమిచ్చుటకు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తూ ఉండవచ్చు: (1) దేవుడు పౌలుకు యేసు క్రీస్తును వెల్లడించాడు. 1:16లో “తన కుమారుని నాలో బయలుపరచుటకు” అనే వాక్యాన్ని చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నాకు యేసు క్రీస్తును బయలుపరచాడు” లేదా “దేవుడు యేసు క్రీస్తును నాకు చూపించినప్పుడు నాకు సువార్తను తెలియచేసాడు” (2) పౌలుకు ప్రత్యక్షతను అందించినది యేసు క్రీస్తు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేని చేత యేసు క్రీస్తు నాకు బయలుపరచాడు” (3) యేసు తనను తాను పౌలుకు బయలుపరచుకున్నాడు మరియు అతడు బోధించిన సందేశాన్ని అతనికి బోధించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు నాకు తనను తాను బయలుపరచుకున్నాడు మరియు తన గురించిన సువార్తను నాకు బోధించాడు” లేదా “యేసు క్రీస్తు తనను తాను నాకు బయలుపరచుకున్నాడు మరియు తనకు సంబంధించిన సువార్తను నాకు బోధించాడు” | ||
27 | 01:13 | f3gl | ἀναστροφήν ποτε | 1 | |||
28 | 01:14 | r44z | καὶ προέκοπτον | 1 | |||
29 | 01:14 | s81t | συνηλικιώτας | 1 | |||
30 | 01:14 | f1z8 | τῶν πατρικῶν μου | 1 | |||
31 | 01:15 | wd26 | καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | |||
32 | 01:16 | l97h | ἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ | 1 | నాలో తన కుమారుని బయలుపరచడం పదం అర్థం: (1) దేవుడు తన కుమారుని పౌలుకు వెల్లడించాడు అని, పౌలుకు యేసు ఎవరో వెల్లడించాడు అని, తద్వారా పౌలుకు యేసు నిజంగా ఎవరో అంతర్లీనంగా తెలుసుకోగలిగాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు తన కుమారుని బయలుపరచడం” లేదా “ఆయన కుమారుడు నిజంగా ఎవరో నాకు వెల్లడించడం” (2) దేవుడు పౌలు ద్వారా తన కుమారుని ఇతరులకు బయలుపరచాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన కుమారుని నా ద్వారా ఇతరులకు బయలుపరచడం” లేదా “నా ద్వారా ఆయన కుమారుని ఇతరులకు వెల్లడించడం” | ||
33 | 01:16 | l5bb | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν | 1 | ||
34 | 01:16 | xx4c | εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను దేవుని యొక్క కుమారుని గురించిన సువార్తను ప్రకటించవచ్చు” | ||
35 | 01:16 | qme5 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι | 1 | ||
36 | 01:17 | qh88 | ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | |||
37 | 01:19 | av43 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | ἕτερον & τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον | 1 | ||
38 | 01:20 | lh36 | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | |||
39 | 01:20 | h3cb | rc://*/ta/man/translate/figs-litotes | ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι | 1 | ||
40 | 01:21 | m25a | κλίματα τῆς Συρίας | 1 | |||
41 | 01:22 | y6l4 | ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తులో ఉన్న యూదయ సంఘములలో మనుష్యులు ఎవరూ నన్ను కలువ లేదు” | ||
42 | 01:23 | z8qt | μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν | 1 | . | ||
43 | 2:intro | xe28 | 0 | గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 02 సాధారణ గమనికలునిర్మాణము మరియు రూపొందించడంసత్య సువార్తను పరిరక్షించడంలో పౌలు ముందుకు కొనసాగుచున్నాడు. ఇది Galatians 1:11 వచనములో ఆరంభించబడియున్నది. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలుస్వేస్చ మరియు బానిసత్వముఈ పత్రికయంతటిలో పౌలు స్వాతంత్ర్యమును మరియు బానిసత్వమును గురించి వివరిస్తున్నాడు. మోషే ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించడానికి ప్రయత్నించడం ఒక విధమైన బానిసత్వమే. క్రైస్తవుడు మోషే ధర్మశాస్త్రం యొక్క అధికారం క్రింద ఉండకుండా మరియు మోషే ధర్మశాస్త్రం తీసుకువచ్చే శిక్ష నుండి క్రీస్తులో స్వతంత్రుడుగా ఉన్నాడు. క్రైస్తవుడు, తన మరణం మరియు పునరుత్థానంలో క్రీస్తుతో ఐక్యత ద్వారా, క్రీస్తును విశ్వసించడం ద్వారా, పాపం యొక్క శిక్ష మరియు శక్తి నుండి విముక్తి పొందాడు. క్రైస్తవుడు ఆత్మీయ స్వేచ్ఛ మరియు దేవునికి విధేయతతో జీవించడానికి ఆత్మ ద్వారా అధికారం పొందాడు. (చూడండి: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) ఈ అధ్యాయములో సాధ్యమయ్యే అనువాద సమస్యలు“నేను దేవుని కృపను తిరస్కరించను”ఒక క్రైస్తవుడు నీతిని పొందేందుకు మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించడానికి ప్రయత్నిస్తే, ఆ వ్యక్తి క్రీస్తు కార్యం ద్వారా దేవుడు వారికి చూపిన క్రుపను అర్థం చేసుకోలేడని పౌలు బోధిస్తున్నాడు. ఇది ప్రాథమిక లోపం. "నేను దేవుని కృపను తిరస్కరించను" అనే పౌలు మాటలను ఒక రకమైన ఊహాజనిత పరిస్థితిగా ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రకటన యొక్క ఉద్దేశ్యం, "ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించడం ద్వారా మీరు రక్షింపబడగలిగితే, అది దేవుని కృపను నిరాకరిస్తుంది" అని చూడవచ్చు. (చూడండి: [[rc:///tw/dict/bible/kt/grace]] మరియు [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]]) "ధర్మశాస్త్రం""ధర్మశాస్త్రం" అనే పదం ఏకవచన నామవాచకాన్ని కలిగి ఉంది, మోషేకు ఆజ్ఞాపించడం ద్వారా దేవుడు ఇశ్రాయేలుకు ఇచ్చిన నియమాల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ పదబంధం 2-5 అధ్యాయాలలో మరియు చాలా తరచుగా 2 మరియు 3 అధ్యాయాలలో కనిపిస్తుంది. ఈ పదబంధం గలతీయులలో వచ్చిన ప్రతిసారీ, ఇది సీనాయి పర్వతం వద్ద దేవుడు మోషేకు నిర్దేశించిన నియమాల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదబంధం కనిపించిన ప్రతిసారీ అదే విధంగా అనువదించాలి. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) hypo]]) | |||
44 | 02:01 | zt61 | Connecting Statement: | 0 | 1:18లో "నేను యెరూషలేముకు వెళ్ళాను" అనే పదబంధాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
45 | 02:01 | zth5 | ἀνέβην | 1 | |||
46 | 02:02 | msv4 | τοῖς δοκοῦσιν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభావవంతంగా అనిపించిన మనుష్యులకు” లేదా “యెరూషలేములోని విశ్వాసుల యొక్క నాయకులుగా గుర్తించబడిన వారికి” లేదా “యెరూషలేములోని సంఘము యొక్క నాయకులుగా ఉన్నవారికి” | ||
47 | 02:02 | ejb8 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον | 1 | ||
48 | 02:02 | t6we | εἰς κενὸν | 1 | |||
49 | 02:03 | xs8k | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | περιτμηθῆναι | 1 | సున్నతి చేయబడడానికి బలవంతం చేయబడిన పదబంధం నిష్క్రియమైనది. మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెరూషలేములోని సంఘము యొక్క నాయకులు నా గ్రీకు పరిచర్య భాగస్వామి తీతు కూడా సున్నతి చేయబడడానికి కోరలేదు” | |
50 | 02:04 | j5ka | τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους | 1 | అబద్ధ సహోదరులు అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగించి, పౌలు ఈ మనుష్యుల గురించి చెడు ఉద్దేశాలతో వారు వేగులవారు అయిన విధంగా మాట్లాడాడు. వారు తోటి విశ్వాసులుగా నటించారు అని అతని అర్థం, అయితే పౌలు మరియు ఇతర విశ్వాసులు ఏమి చేస్తున్నారో గమనించడం వారి ఉద్దేశం. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రైస్తవులుగా నటించి, మనలను దగ్గరగా చూసేందుకు మన మధ్యలోకి వచ్చిన మనుష్యులు” లేదా “క్రైస్తవులు అని వారు చెప్పారు అయితే కాదు, దగ్గరగా చూడటానికి మన గుంపు లోనికి వచ్చిన మనుష్యులు” | ||
51 | 02:04 | x1mx | κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν | 1 | |||
52 | 02:04 | m1al | τὴν ἐλευθερίαν | 1 | |||
53 | 02:04 | l7n7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν | 1 | ||
54 | 02:05 | bba7 | εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ | 1 | |||
55 | 02:06 | afy6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐμοὶ & οὐδὲν προσανέθεντο | 1 | ఇక్కడ, నేను పదం పౌలు బోధిస్తున్నదానిని ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్నది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాధారణ్ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను బోధించే దానికి ఏమీ కలుప లేదు” లేదా “నా సందేశానికి ఏమీ కలుప లేదు” | |
56 | 02:07 | cps6 | ἀλλὰ τοὐναντίον | 1 | |||
57 | 02:07 | spa9 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | πεπίστευμαι | 1 | ||
58 | 02:09 | he6q | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δοκοῦντες στῦλοι εἶναι | 1 | ||
59 | 02:09 | ie72 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | ||
60 | 02:09 | kz2m | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | ||
61 | 02:09 | e5rm | rc://*/ta/man/translate/translate-symaction | δεξιὰς ἔδωκαν & κοινωνίας | 1 | ఇక్కడ, కుడి చేతిని ఇచ్చెను అనేది ఒప్పందాన్ని సూచించే ఒక చర్య. కరచాలనం చేయడం వారు ఒకరితో ఒకరు అంగీకరించారు అని మరియు అదే లక్ష్యం కోసం పరిచర్య భాగస్వాములుగా కలిసి పని చేస్తాము అని ప్రతిజ్ఞ చేస్తున్నారు. ముఖ్యంగా, వారు సహవాసంలో ఉండటానికి అంగీకరించారు మరియు ప్రతిఒక్కరి యొక్క కుడి కరచాలనం చేయడం దీనిని సూచిస్తుంది. మీ సంస్కృతిలో సారూప్య అర్థం ఉన్న ఒక సంజ్ఞ ఉన్న యెడల, మీరు దానిని ఇక్కడ మీ అనువాదంలో ఉపయోగించడాన్ని పరిగణించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం అన్యులకు, మరియు వారు సున్నతికి అని ధృవీకరించడం” | |
62 | 02:09 | gi7g | δεξιὰς | 1 | |||
63 | 02:10 | kqq6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν | 1 | ||
64 | 02:11 | c9h4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην | 1 | ||
65 | 02:12 | xym6 | πρὸ | 1 | |||
66 | 02:12 | s18y | ὑπέστελλεν | 1 | |||
67 | 02:12 | z1kg | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς | 1 | ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, పేతురు భయపడిన కారణాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. గలతీయుల విశ్వాసులను బలవంతం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్న వారు హింసించబడడాన్ని కోరుకొనని కారణంగా ఆ విధంగా చేస్తున్నారు అని పౌలు చెప్పడం 6:12 లో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవిశ్వాసులైన యూదులు అతనిని హింసిస్తారేమో అని భయపడడం” | |
68 | 02:12 | fy79 | τοὺς ἐκ περιτομῆς | 1 | మీరు 2:7 2:7లో సున్నతి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ఇక్కడ, lసున్నతి అనే పదం బహుశా ప్రత్యేకంగా యేసు నందు విశ్వాసులు కాని యూదులను సూచిస్తుంది, ఎందుకంటే పేతురు యూదు క్రైస్తవులకు లేదా యాకోబు పంపిన మనుష్యులకు భయపడి ఉండే అవకాశం లేదు. | ||
69 | 02:12 | a6gv | ἀφώριζεν ἑαυτόν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యజనుల విశ్వాసులకు దూరంగా ఉన్నారు. | ||
70 | 02:14 | sg53 | οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου | 1 | ఇక్కడ, నడుచుకొనడం అనే పదం మనుష్యులు వారి జీవితాలను ఎలా ప్రవర్తిస్తారు లేదా నిర్వహిస్తారు అనే దానిని సూచించే ఒక అలంకారికం. యూదు సంస్కృతిలో ఒక వ్యక్తి యొక్క ప్రవర్తన ఆ వ్యక్తి దారిలో నడుస్తున్న విధముగా మాట్లాడబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించి అర్థాన్ని పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు సరిగ్గా వ్యవహరించడం లేదు” లేదా “వారు తమ జీవితాలను సరిగ్గా నిర్వహించడం లేదు” | ||
71 | 02:14 | z4fp | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే కఫాను గట్టిగా మందలించడానికి మరియు అతని చర్యలలోని వేషధారణను అర్థం చేసుకోవడానికి కేఫాకు సహాయం చేయడానికి ఇక్కడ ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఒక ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు, మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవు ఒక యూదుడవు, మరియు ఒక అన్యుడ వలె జీవిస్తున్నావు మరియు ఒక యూదుడు వలె కాదు, మరియు కాబట్టి యూదుల వలె జీవించమని అన్యజనులను బలవంతం చేయడం ఇది చాలా వేషధారణమైనది!” లేదా “నీవు ఒక యూదుడవు, ఒక అన్యును వలె జీవిస్తున్నావు మరియు ఒక యూదుడు వలె కాదు, మరియు కాబట్టి యూదుల వలె జీవించమని అన్యజనులను నీవు బలవంతం చేయడం చాలా తప్పు! | |
72 | 02:14 | y1zw | ἀναγκάζεις | 1 | |||
73 | 02:15 | p3x8 | Connecting Statement: | 0 | |||
74 | 02:15 | tz45 | οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί | 1 | పాపులు అనే పదం యూదులుకాని వారి కోసం ఒక పర్యాయపదంగా యూదులు చేత ఉపయోగించబడింది ఎందుకంటే యూదులు కానివారు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని కలిగి లేరు లేదా అంటిపెట్టుకొని ఉండరు. యూదులు కానివారు మాత్రమే పాపులు అని పౌలు చెప్పడం లేదు. యూదులు మరియు యూదులు కానివారు ఇద్దరూ పాపులు అని మరియు దేవుని యొక్క క్షమాపణ అవసరము అని ఈ లేఖ యొక్క మిగిలిన భాగం స్పష్టం చేస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేయగలిగిన యెడల, పాపులు అనేది యూదులు యూదులు కానివారిని పిలిచే పదం అని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు సాధారణ భాషలో అర్థాన్ని పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు కానివారు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని కలిగి లేని లేదా అనుసరించనివారు” | ||
75 | 02:16 | zy8p | καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν | 1 | |||
76 | 02:16 | j6l1 | εἰδότες | 1 | |||
77 | 02:16 | j7g5 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | οὐ & σάρξ | 1 | శరీరము అనే పదం మానవులను సూచిస్తుంది. పౌలు మొత్తం మానవుని సూచించడానికి మానవ శరీరం లోని ఒక భాగాన్ని ఉపయోగించాడు. ఏదైనా శరీరం అనే పదబంధానికి ఏదైనా వ్యక్తి అని అర్థం. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి లేదా సాదా భాష నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏ వ్యక్తి అయినా” | |
78 | 02:17 | vnp6 | ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ | 1 | |||
79 | 02:17 | sge2 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί | 1 | ||
80 | 02:17 | yy9s | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μὴ γένοιτο | 1 | అది ఎన్నడు ఉండకపోవచ్చు అనే ఈ వ్యక్తీకరణ మునుపటి అలంకారిక ప్రశ్నకు అత్యంత బలమైన ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఇస్తుంది, క్రీస్తు పాపం యొక్క పరిచారకుడా? ఆలోచనను బలంగా మరియు గట్టిగా తిరస్కరించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాస్తవానికి, అది నిజం కాదు” లేదా “లేదు, ఎన్నడు” లేదా “ఏ మార్గం లేదు” | |
81 | 02:20 | bb2x | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
82 | 02:21 | tj6l | rc://*/ta/man/translate/figs-litotes | οὐκ ἀθετῶ | 1 | ||
83 | 02:21 | yl3c | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | εἰ & διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν | 1 | ||
84 | 02:21 | k6bg | εἰ & διὰ νόμου δικαιοσύνη | 1 | |||
85 | 02:21 | rku5 | ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు క్రీస్తు చనిపోవడం చేత ఏమీ సాధించలేదు” లేదా “అప్పుడు క్రీస్తు చనిపోవడం అర్ధంలేనిది” | ||
86 | 3:intro | xd92 | 0 | ||||
87 | 03:01 | p7uw | General Information: | 0 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే గలతీయ విశ్వాసులను గద్దించడానికి ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశము కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. | ||
88 | 03:01 | x4gd | Connecting Statement: | 0 | |||
89 | 03:01 | ryu7 | rc://*/ta/man/translate/figs-irony | τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν | 1 | గలతీయుల విశ్వాసులు తమ మీద ఒకరు మంత్రము వేసిన విధముగా వ్యవహరిస్తున్నారు అనే వాస్తవాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి పౌలు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఒకరు వారి మంత్రము వేసారు అని అతడు నిజంగా నమ్మ లేదు. వాస్తవానికి, అబద్ద బోధకులను నమ్మడానికి ఇష్టపూర్వకంగా ఎంచుకున్నందుకు మరియు మోసగించబడుటకు తమను తాము అనుమతించుకున్నందుకు గలతీ విశ్వాసులతో పౌలు కలత చెందాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచడాన్ని పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకరు మీ మీద మంత్రము వేసిన విధముగా మీరు ఎలా ప్రవర్తిస్తారు” | |
90 | 03:01 | dc2j | ὑμᾶς ἐβάσκανεν | 1 | |||
91 | 03:01 | gwv2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος | 1 | బహిరంగంగా చిత్రీకరించబడిన పదబంధం ఒక రూపకం, దీనిలో పౌలు ఆ సమయంలో మనుష్యులు చూడడానికి ఎవరైనా బహిరంగంగా చిత్రాన్ని గీయడం లేదా మనుష్యులు చదవడానికి ఒక బహిరంగ ప్రకటనను పంపించే ఆచరణను సూచిస్తున్నారు. మొదటి ఎంపిక పౌలు ఉద్దేశించినది అయిన యెడల, గలతీయులు తమ కళ్ళతో చూసిన స్పష్టమైన చిత్రంగా యేసును గురించిన సువార్తను ప్రకటించడాన్ని అతడు సూచిస్తున్నాడు. మరియు అతడు రెండవ ఎంపికను ఉద్దేశించిన యెడల, అతడు మంచిని బోధించడాన్ని సూచిస్తాడు. యేసు గురించిన వార్తలు అతడు పంపించిన మరియు గలతీయులు చదివిన ఒక బహిరంగ ప్రకటన వలె ఉన్నాయి. రెండు ఎంపికలు ఒకే సాధారణ అర్థాన్ని కలిగి ఉన్నాయి. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు సిలువ వేయబడడం గురించిన స్పష్టమైన బోధనను మీరే విన్నారు” | |
92 | 03:02 | m1zd | rc://*/ta/man/translate/figs-irony | τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν | 1 | ||
93 | 03:02 | wq9g | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | ||
94 | 03:03 | f96u | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὕτως ἀνόητοί ἐστε | 1 | ||
95 | 03:03 | xu4d | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | σαρκὶ | 1 | ||
96 | 03:04 | iyj1 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ | 1 | ||
97 | 03:04 | qn1a | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ | 1 | ||
98 | 03:04 | nq68 | εἰκῇ | 1 | |||
99 | 03:04 | xl9l | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | εἴ γε καὶ εἰκῇ | 1 | ||
100 | 03:05 | s3bc | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | గలతీయులకు వారు ఆత్మను ఎలా పొందారో గుర్తుచేయడానికి పౌలు మరొక అలంకారిక ప్రశ్న అడుగుతున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. | |
101 | 03:05 | j4vz | ἐξ ἔργων νόμου | 1 | 2:16లో మూడు సార్లు వచ్చిన చోట మీరు ధర్మశాస్త్రము యొక్క క్రియల చేత పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
102 | 03:05 | e17q | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | మీ భాషలో మనుష్యులు ఏమి విన్నారు మరియు వారు విశ్వసించిన వాటిని స్పష్టంగా పేర్కొనవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు సందేశాన్ని విన్నారు మరియు యేసు మీద విశ్వాసం కలిగి ఉన్నారు” లేదా “ఎందుకంటే మీరు సందేశాన్ని విన్నారు మరియు యేసును విశ్వసించారు” | |
103 | 03:06 | ahy9 | Connecting Statement: | 0 | ఇక్కడ, అదే విధముగా అనే ఈ పదబంధం దాని ముందు ఉన్న దానికి ప్రత్యేకంగా 3:1-5తో అనుసంధానించబడింది అని సూచిస్తుంది. అదే విధంగా అనే పదబంధం కూడా క్రొత్త సమాచారాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఈ పదబంధం పరిచయం చేస్తున్న క్రొత్త సమాచారం అబ్రాహాము యొక్క బైబిలు ఉదాహరణ. ఈ సందర్భంలో తగిన రూపమును ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఐనప్పటికీ” | ||
104 | 03:06 | f7sv | ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην | 1 | 2:21లో నీతి అనే పదాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
105 | 03:07 | i9x4 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | οἱ ἐκ πίστεως | 1 | ||
106 | 03:07 | kq1h | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | υἱοί & Ἀβραὰμ | 1 | అబ్రాహాము వలె దేవుని మీద విశ్వాసం కలిగి ఉన్న మనుష్యులు, ఇక్కడ అబ్రాహాము యొక్క కుమారులు వలె చెప్పబడ్డారు. దేవుని మీద విశ్వాసం కలిగి ఉన్న మనుష్యులు అబ్రాహాము యొక్క జీవసంబంధమైన వారసులు అని పౌలు అర్థం కాదు అయితే, బదులుగా, వారు దేవుని విశ్వసిస్తున్న కారణంగా వారు అతనితో ఆత్మీయ సారూప్యతను కలిగి ఉన్నారు అని అతడు చెప్పుచున్నారు. అందువలన పౌలు వారిని అబ్రాహాము యొక్క కుమారులు అని పిలుస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో సహాయకరముగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఒక పోలిక ఉపయోగించండి. | |
107 | 03:08 | vs1m | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | προϊδοῦσα δὲ | 1 | ఇక్కడ, దేవుడు విశ్వాసం చేత అన్యజనులను నీతిమంతులుగా తీరుస్తాడు అని మరియు సువార్తను బోధిస్తాడు అని ముందుగా చూడగలిగిన ఒక వ్యక్తిగా లేఖనంలో చెప్పబడింది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, మీరు ఈ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
108 | 03:08 | k9tp | rc://*/ta/man/translate/figs-you | ἐν σοὶ | 1 | ||
109 | 03:08 | j83j | πάντα τὰ ἔθνη | 1 | |||
110 | 03:10 | jhr2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμουεἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν | 1 | ఇక్కడ, ఒక శాపం క్రింద దేవుని చేత శపించబడడాన్ని సూచిస్తుంది మరియు దేవుని చేత శిక్షించబడడాన్ని సూచిస్తుంది మరియు అందువలన నిత్యమైన శిక్ష విధించబడుతుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని చేత శపించబడినారు” | |
111 | 03:10 | mxe7 | ἔργων νόμου | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించే మనుష్యులు అందరు” లేదా “ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం ద్వారా నీతిమంతులుగా తీర్చబడడానికి కోరుకునే వారు అందరు” | ||
112 | 03:11 | sn9h | δὲ & δῆλον | 1 | |||
113 | 03:11 | k6k5 | ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | |||
114 | 03:11 | k1pq | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | ||
115 | 03:11 | i537 | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται | 1 | పౌలు ప్రవక్తయైన హబక్కూకును ఉదహరిస్తున్నాడు, అతడు మనుష్యుల యొక్క గుంపులను వివరించడానికి నీతిమంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాని యెడల, మీరు దీనిని నామవాచక పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతులు తమ విశ్వాసం చేత జీవిస్తారు” | |
116 | 03:12 | rep5 | ζήσεται ἐν αὐτοῖς | 1 | ఇక్కడ, లో అనే పదానికి “ద్వారా” అని అర్థం మరియు ఒక వ్యక్తి వాటిని చేయడం ద్వారా జీవించే మార్గాలను సూచిస్తుంది. వాటిని అనే పదం 3:10లో ప్రస్తావించబడిన “ధర్మశాస్త్ర గ్రంథంలో వ్రాయబడిన అన్ని విషయాలను” సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ విషయాలను స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు వాటిని చేయడం వల్ల జీవిస్తారు” లేదా “వాటిని పాటించడం ద్వారా జీవిస్తారు” | ||
117 | 03:13 | x2lc | Connecting Statement: | 0 | |||
118 | 03:13 | ml63 | ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου | 1 | |||
119 | 03:13 | mp4p | ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα & ἐπικατάρατος πᾶς | 1 | |||
120 | 03:13 | mt6z | ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου | 1 | |||
121 | 03:14 | brf7 | ἵνα & ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ్య నిబంధనను పరిచయం చేస్తుంది. పౌలు క్రీస్తు మరణం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని పేర్కొంటున్నాడు (అతడు మునుపటి వచనంలో చర్చించాడు). ప్రయోజన నిబంధనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకనగా” | ||
122 | 03:14 | fa98 | ἵνα & λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως | 1 | |||
123 | 03:14 | h46q | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | λάβωμεν | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు అతడు తన గురించి మరియు గలతీయుల విశ్వాసుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి మేము ఇక్కడ అందరినీ కలుపుకొని ఉండే పదంగా ఉంది. మీ భాషకి మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టాల్సి రావచ్చు. | |
124 | 03:15 | al9b | ἀδελφοί | 1 | |||
125 | 03:15 | c3gs | κατὰ ἄνθρωπον | 1 | ఇక్కడ, పౌలు మనుష్యుని ప్రకారం పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తాడు, అతడు మానవ అభ్యాస పద్ధతికి అనుగుణంగా మాట్లాడుచున్నాడు అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ అభ్యాసం ప్రకారం” లేదా “మానవ న్యాయ అభ్యాసం నుండి మానవ సారూప్యతతో” లేదా “ప్రామాణిక అనుదిన జీవితంలో సారూప్యతను ఉపయోగించడం” | ||
126 | 03:16 | f1xu | δὲ | 1 | ఇక్కడ, ఇప్పుడు అనే పదం ఈ విధంగా సూచించవచ్చు: (1) పౌలు కొనసాగుచున్న తన వాదనలో అదనపు సమాచారాన్ని ప్రవేశపెట్టుచున్నాడు అని. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇంకా” (2) ఒక పరివర్తన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అది గమనించండి” | ||
127 | 03:16 | w3wl | ὡς ἐπὶ πολλῶν | 1 | |||
128 | 03:16 | t25e | rc://*/ta/man/translate/figs-you | τῷ & σπέρματί σου | 1 | నీ పదం ఏకవచనం మరియు అబ్రాహామును సూచిస్తుంది. | |
129 | 03:17 | h36m | rc://*/ta/man/translate/translate-numbers | ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη | 1 | ||
130 | 03:18 | ujg2 | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας | 1 | ||
131 | 03:18 | c8fu | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κληρονομία | 1 | ||
132 | 03:19 | fr5t | Connecting Statement: | 0 | |||
133 | 03:19 | kx2e | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί οὖν ὁ νόμος | 1 | ||
134 | 03:19 | uk9m | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | προσετέθη | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు దానిని జోడించాడు” లేదా “దేవుడు ధర్మశాస్త్రాన్ని జోడించాడు” | |
135 | 03:19 | cf66 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు తప్పక చెప్పవలసిన యెడల, అది దేవుడే చేసాడు అని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు దానిని అమలులోకి తీసుకురావడానికి దేవుడు దేవదూతలను ఉపయోగించాడు” లేదా “మరియు దేవుడు దేవదూతల ద్వారా ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు” | |
136 | 03:19 | bgi6 | χειρὶ μεσίτου | 1 | |||
137 | 03:20 | x9l1 | ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν | 1 | ఈ వచనంలో పౌలు అబ్రాహాముకు దేవుడు చేసిన వాగ్దానం మోషేకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రం కంటే గొప్పది అని గలతీ విశ్వాసులకు రుజువు చేస్తున్నాడు. మధ్యవర్తి అనేది ఒకరి కోసం కాదు అని చెప్పడం చేత పౌలు అర్థం చేసుకున్నది ఏమిటి అనగా, ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తితో నేరుగా మాట్లాడుచున్నప్పుడు మధ్యవర్తి అవసరం లేదు. అబ్రాహాముకు ఇచ్చిన వాగ్దానము ధర్మశాస్త్రము కంటే గొప్పది అని పౌలు గలతీ విశ్వాసులకు పరోక్షంగా వ్యక్తపరిచాడు, ఎందుకంటే అది మధ్యవర్తి ద్వారా ఇవ్వబడలేదు, బదులుగా దేవుడు నేరుగా అబ్రాహాముకు వాగ్దానాన్ని ఇచ్చాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల మరియు మీరు దిగువ గమనికలను ఉపయోగిస్తున్న యెడల, మీరు ఆ సమాచారాన్ని దిగువ గమనికలో సూచించవచ్చు. | ||
138 | 03:21 | wes3 | General Information: | 0 | |||
139 | 03:21 | e43u | κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం చేత మనం నీతిమంతులుగా మారవచ్చు” | ||
140 | 03:21 | b8xx | εἰ & ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι | 1 | |||
141 | 03:21 | iyg9 | ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం చేత మనం నీతిమంతులుగా మారవచ్చు” | ||
142 | 03:22 | n5js | συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν | 1 | |||
143 | 03:22 | jbn7 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | Γραφὴ | 1 | ||
144 | 03:23 | rch2 | Connecting Statement: | 0 | |||
145 | 03:23 | su16 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι | 1 | ఇక్కడ, పౌలు మునుపటి వచనంలో ప్రారంభించిన ధర్మశాస్త్రం యొక్క రూపకాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. మానవుల మీద ధర్మశాస్త్రానికి ఉన్న అధికారం, ధర్మశాస్త్రం మనుష్యులను బందీలుగా ఉంచే ఒక చెరసాల కాపలదారుడు వలె మాట్లాడబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
146 | 03:23 | bs6i | ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι | 1 | |||
147 | 03:23 | t32j | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు బయలుపరచబోవుచున్న విశ్వాసం వచ్చే వరకు” లేదా “దేవుడు త్వరలో వెల్లడించబోయే విశ్వాసం వచ్చే వరకు” | |
148 | 03:24 | ln1s | παιδαγωγὸς | 1 | |||
149 | 03:24 | m7jy | εἰς Χριστόν | 1 | |||
150 | 03:24 | s8g5 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἵνα & δικαιωθῶμεν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలను నీతిమంతులుగా తీర్చవచ్చు” | |
151 | 03:27 | v6n1 | ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు తప్పనిసరిగా చెప్పవలసిన యెడల, ఒకరు చేసారు అని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకరు బాప్తిస్మం ఇచ్చారు” | ||
152 | 03:27 | di9v | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Χριστὸν & ἐνεδύσασθε | 1 | పౌలు క్రీస్తును గూర్చి తన మీద విశ్వాసం ఉన్నవారు వేసుకున్న వస్త్రం వలె మాట్లాడుచున్నాడు. ఇక్కడ, విశ్వాసులు అందరు క్రీస్తును ధరించారు అని పౌలు చెప్పినప్పుడు, విశ్వాసులు అందరు అతనితో గుర్తించబడ్డారు అని అర్థం. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నయెడల, మీరు ఈ పదబంధానికి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
153 | 03:28 | tyb8 | οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ | 1 | |||
154 | 03:29 | qp4z | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κληρονόμοι | 1 | ||
155 | 4:intro | h6gw | 0 | గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4 సాధారణ గమనికలునిర్మాణము మరియు రూపొందించడంచదవడానికి సులభముగా ఉండేలా చెయ్యడానికి కొన్ని అనువాదాలు పద్యంలోని ప్రతీ వరుసను కుడి వైపు చివరి భాగంలో ఏర్పరచాయి. 27వ వచనముతో యు.ఎల్.టి దీనిని చేసింది, ఇది పాతనిబంధన నుండి క్రోడీకరించింది. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశములుకుమారత్వముకుమారత్వము అనేది చాలా క్లిష్టమైన అంశం. ఇశ్రాయేలు కుమారత్వము మీద పండితులు అనేకమైన దృక్ఫథాలు ష్టికోణములు కలిగియున్నారు. క్రీస్తునందు స్వతంత్రులైయుండుటకునూ మరియు ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడియుండుటకు మధ్య వ్యత్యాసమును బోధించుటకు పౌలు కుమారత్వమును ఉపయోగించుచున్నాడు. అబ్రాహాము భౌతికసంబంధమైన సంతానములో అందరు అతనికివ్వబడిన దేవుని వాగ్ధానములను స్వతంత్రించుకొనలేదు. కేవలము ఇస్సాకు మరియు యాకోబుల ద్వారా తన సంతానము మాత్రమే స్వతంత్రించుకొన్నారు. మరియు విశ్వాసము ద్వారా అబ్రాహామును అనుసరించువారిని మాత్రమే దేవుడు తన కుటుంబములోనికి దత్తత తీసుకొంటాడు. వారు స్వాస్థ్యముతోపాటు దేవుని పిల్లలైయున్నారు. పౌలు వారిని “వాగ్ధాన పిల్లలని” పిలుచుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/adoption]]) ఈ అధ్యాయములో సాధ్యమయ్యే ఇతర అనువాద సమస్యలు.అబ్బా, తండ్రి”అబ్బా” అనేది అరామిక్ పదము. పురాతన ఇశ్రాయేలులో, ప్రజలు సర్వ సాధారణముగా తమ పితరులను సూచించి ఉపయోగించేవారు. పౌలు ఆ పదమును ఎలా పలుకుతారో అలాగే దాని శబ్దమును గ్రీకు అక్షరాలతో వ్రాసియున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]]) ధర్మశాస్త్రం“ధర్మశాస్త్రం” పదం ఏకవచన సర్వనామం. దేవుడు మోషేకు చెప్పడం ద్వారా ఇశ్రాయేలుకు ఇచ్చిన నియమాల సముదాయాన్ని ఇది సూచిస్తుంది. ఇది అధ్యాయాలు 2 – 5 లలో కనిపిస్తుంది. గలతీ పత్రికలో ఈ పదం కనిపించిన ప్రతీసారి సీనాయి పర్వతం మీద దేవుడు మోషేకు చెప్పిన నియమాల సముదాయాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది కనిపించిన ప్రతీసారి ఇదే విధానంలో మీరు అనువదించాలి. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |||
156 | 04:01 | fr5u | Connecting Statement: | 0 | |||
157 | 04:01 | n5yb | οὐδὲν διαφέρει | 1 | |||
158 | 04:02 | bd5a | ἐπιτρόπους | 1 | ఒక సంరక్షకుడు ఒక బిడ్డ కోసం బాధ్యత వహించే పాత్రను కలిగి ఉన్న ఒక వ్యక్తి. ఈ వ్యక్తి యొక్క పని ఆ పిల్లవాడు ఏమి చేయాలో వారికి సూచించబడింది అని నిర్ధారించుకోవడానికి వారు బాధ్యత వహించే పిల్లలను పర్యవేక్షించడం మరియు సంరక్షణ చేయడం. ఈ పాత్రను వివరించడానికి మీ భాషలో సహజమైన పదబంధం లేదా పదాన్ని ఉపయోగించండి. మీ సంస్కృతిలో మీకు ఈ పాత్ర లేని యెడల, మీరు మీ పాఠకుల కోసం దానిని వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక పిల్లవాని యొక్క బాధ్యత వహించే మనుష్యులు” లేదా “ఒక యుక్తవయస్సురాని వాని కోసం బాధ్యులుగా ఉన్న మనుష్యులు” | ||
159 | 04:02 | v5g9 | οἰκονόμους | 1 | |||
160 | 04:03 | d6v9 | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | General Information: | 0 | ఇక్కడ ఉన్న మనము పదం పౌలు యొక్క పాఠకులతో సహా క్రైస్తవులు అందరిని సూచిస్తుంది, కాబట్టి మనము కలుపుకొని ఉంటాము. మీ భాషకి మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
161 | 04:03 | n21q | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὅτε ἦμεν νήπιοι | 1 | పౌలు ఇంకా యేసును విశ్వసించని మనుష్యుల గురించి వారు పిల్లల వలె మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరముగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా మీరు ఈ పదబంధాన్ని అనుకరణగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనము ఇంకా యేసును విశ్వసించనప్పుడు” లేదా “మనం ఆత్మీయంగా పిల్లల వలె ఉన్నప్పుడు” | |
162 | 04:03 | cd2w | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡμεῖς & ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι | 1 | బానిసత్వం వలె లోకం యొక్క ప్రాథమిక నియమాలు యొక్క నియంత్రణలో ఉండటం గురించి పౌలు మాట్లాడాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
163 | 04:03 | u462 | τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου | 1 | ఇక్కడ, లోకం యొక్క ప్రాథమిక నియమాలు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) మనుష్యులు, వారు ఒక యూదుడైనా లేదా యూదులు కాని వారైనా, దేవుని సంతోషపెట్టడానికి మరియు తమను తాము స్తుతించదగిన వారిగా భావించడానికి లోబడడానికి కోరుకునే మతపరమైన మరియు/లేదా నైతిక బోధనలు మంచిది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ లోకం లోని ప్రాథమిక నియమాలు” లేదా “ఈ లోకం లోని మూలాధార నియమాలు” (2) మోషే ధర్మశాస్త్రం సూచించిన అంశాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే వ్రాసిన ధర్మశాస్త్రం చేత సూచించబడిన విషయాలు” | ||
164 | 04:04 | l5tf | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν | 1 | ||
165 | 04:05 | v5cb | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐξαγοράσῃ | 1 | విమోచనం అనే పదంతో, పౌలు ఒక వ్యక్తి కోల్పోయిన ఆస్తిని తిరిగి కొనుగోలు చేయడం లేదా ఒక బానిస యొక్క స్వేచ్ఛను కొనుగోలు చేయడం అనే రూపకాన్ని దేవుడు యేసును సిలువ మీద మరణించడం చేత మనుష్యుల యొక్క పాపాల కోసం మూల్యం చెల్లించడానికి పంపుచున్న ఒక చిత్రముగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
166 | 04:06 | a274 | ἐστε υἱοί | 1 | |||
167 | 04:06 | eqx5 | ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ | 1 | అబ్బా అనే పదం ఒక అరామిక్ పదం, దీని అర్థం తండ్రి మరియు యూదులు తమ తండ్రులను సంబోధించడానికి ఉపయోగించారు. పౌలు దానిని అరామిక్లో ధ్వనించే విధంగా వ్రాస్తాడు (అతడు దానిని ప్రతిలిఖించాడు) ఆపై తన పాఠకుల కోసం దాని అర్థాన్ని గ్రీకు లోనికి అనువదించాడు. అరామిక్ పదం అబ్బా గ్రీకు పదం తండ్రి అనే పదం చేత అనుసరించబడుతుంది కాబట్టి, అబ్బా అని ప్రతిలిఖించడం ఉత్తమం, మరియు అప్పుడు పౌలు చేసిన విధముగా మీ భాషలో దాని అర్థాన్ని ఇవ్వండి. | ||
168 | 04:06 | nei3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐξαπέστειλεν & τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν | 1 | ఇక్కడ, హృదయాలు అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతరంగ భాగాన్ని సూచిస్తుంది. పౌలు వారి భౌతిక హృదయంతో అనుబంధం చేత ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత భాగాన్ని వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, అది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత జీవి యొక్క కేంద్రాన్ని వివరించడానికి లేదా మీరు సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనలో ప్రతి ఒక్కరిలో జీవించడానికి” | |
169 | 04:06 | xhe6 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | ||
170 | 04:06 | s54r | κρᾶζον | 1 | ఏడవడం అనే పదబంధం అర్థం బిగ్గరగా పిలవడం. ఈ పదబంధం అర్థం ఏడ్వడం లేదా దుఃఖం నుండి ఏడ్వడం కాదు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బిగ్గరగా పిలవడం” | ||
171 | 04:06 | mlg1 | Ἀββά, ὁ Πατήρ | 1 | |||
172 | 04:07 | e7tc | οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός | 1 | |||
173 | 04:07 | akb8 | rc://*/ta/man/translate/figs-you | οὐκέτι εἶ δοῦλος & καὶ κληρονόμος | 1 | ఇక్కడ, నీవు ఏకవచనం. అతడు చెప్పేది ఒక్కొక్కరికి వర్తిస్తుందని నొక్కిచెప్పడానికి పౌలు బహుశా గలతీ విశ్వాసులను ఒక ఏకవచన సర్వనామం ఉపయోగించి సంబోధిస్తున్నాడు. | |
174 | 04:07 | d5hu | κληρονόμος | 1 | |||
175 | 04:08 | s4ic | General Information: | 0 | |||
176 | 04:08 | ukf5 | Connecting Statement: | 0 | |||
177 | 04:08 | cj5i | τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς | 1 | వాళ్ళు స్వభావరీత్యా దేవుళ్ళు కాదు అనే పదం గలతీయులు అన్యమతస్థులుగా ఉన్నప్పుడు సేవ చేసిన జీవులను సూచిస్తుంది మరియు వారు నిజంగా దేవుళ్ళు కానప్పటికీ వారు దేవుళ్ళుగా పరిగణించబడ్డారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజంగా దేవుళ్ళు కానటువంటి అబద్ధ దేవుళ్ళు” | ||
178 | 04:09 | ghx1 | γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ | 1 | |||
179 | 04:09 | b8ue | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα | 1 | ||
180 | 04:09 | n5ie | τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα | 1 | గలతీయులు 4:3లోని ప్రాథమిక నియమాలు అనే పదబంధాన్ని మీరు ఎలా అనువదించడానికి నిర్ణయించుకున్నారో చూడండి. | ||
181 | 04:09 | w28k | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే గలతీ విశ్వాసులను మందలించడానికి ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. | |
182 | 04:09 | s77e | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε | 1 | ||
183 | 04:10 | w7d5 | ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς | 1 | మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రంలో అవసరమైన వివిధ యూదుల వేడుకలు మరియు మతపరమైన ఆచారాలను అవి జరిగిన సమయాలతో అనుబంధించడం చేత పౌలు వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రంలో సూచించబడిన యూదుల సబ్బాతు దినములు మరియు ఇతర దినములు. మీరు నెలవారీ యూదుల వేడుకలు మరియు వార్షిక యూదుల పండుగలు అలాగే యూదుల పవిత్ర సంవత్సరాలను కూడా గమనిస్తారు” | ||
184 | 04:11 | bsv1 | εἰκῇ | 1 | |||
185 | 04:12 | ql14 | Connecting Statement: | 0 | |||
186 | 04:12 | sx9v | δέομαι | 1 | |||
187 | 04:12 | p9gn | ἀδελφοί | 1 | |||
188 | 04:12 | n3wf | οὐδέν με ἠδικήσατε | 1 | |||
189 | 04:14 | tk1l | καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου | 1 | నా శరీరంలో మీ శోధన అనే పదబంధానికి అర్థం పౌలుకు శారీరక సమస్య లేదా అనారోగ్యం ఉంది, అది గలతీయులకు కష్టాన్ని (ఒక పరీక్ష) కలిగించింది లేదా వారికి కష్టం (ఒక శోధన) కలిగించింది, ఎందుకంటే వారు అతనిని జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి లేదా సహాయం చేయాల్సి వచ్చింది. అతని శారీరక సమస్య. పౌలు తన శారీరక వ్యాధి గలతీయులకు ఏవిధంగా ఒక శోధనను సృష్టించిందో ప్రత్యేకంగా వెల్లడించని కారణంగా, ఈ పదబంధాన్ని ఒక సాధారణ పదబంధంతో అనువదించడం ఉత్తమం, ఇది సాధ్యమయ్యే అవకాశం ఉంది. | ||
190 | 04:14 | v9xa | ἐξουθενήσατε | 1 | |||
191 | 04:17 | t1ft | ζηλοῦσιν ὑμᾶς | 1 | |||
192 | 04:17 | s9kn | ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς | 1 | ఇక్కడ, మిమ్ములను వేరు చేయడానికి అనే పదబంధం గలతీ విశ్వాసులను పౌలు నుండి మరియు బహుశా అతని పరిచర్య భాగస్వాముల నుండి కూడా వేరు చేయడాన్ని సూచిస్తుంది, ఎందుకంటే వారు అందరు గలతీ విశ్వాసులకు అబద్ధ బోధకులు బోధిస్తున్న దానికి భిన్నమైన ఒక సువార్త సందేశాన్ని బోధించారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, అబద్ధ బోధకులు గలతీ విశ్వాసులను వేరు చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు అని పౌలు ఎవరి నుండి చెప్పుచున్నాడో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్ములను మా నుండి వేరు చేయడం” లేదా “మీరు మాకు విధేయులుగా ఉండటాన్ని ఆపడానికి” | ||
193 | 04:17 | iv1d | αὐτοὺς ζηλοῦτε | 1 | |||
194 | 04:19 | zhv9 | Connecting Statement: | 0 | |||
195 | 04:19 | u3eb | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τέκνα μου | 1 | పౌలు గలతీ విశ్వాసుల గురించి వారు తన పిల్లలు అయిన విధంగా మరియు అతడు వారి తల్లితండ్రిగా మాట్లాడుచున్నాడు. గలతీ విశ్వాసులు వారికి సువార్తను ప్రకటించే పౌలు యొక్క పని ఫలితంగా వారి ఆత్మీయ పుట్టుకను అనుభవించారు, కాబట్టి అతడు వారి ఆత్మీయ తల్లి తండ్రి మరియు వారు అతని ఆత్మీయ పిల్లలు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సాధారణ భాషలో అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు ప్రకటించిన యేసును గురించిన సందేశాన్ని విశ్వసించిన మీరు” లేదా “నా ఆత్మీయ పిల్లలు” | |
196 | 04:19 | yf9e | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οὓς & ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν | 1 | ||
197 | 04:21 | z1um | λέγετέ μοι | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు చెప్పండి” లేదా “నాకు జవాబివ్వండి” | ||
198 | 04:21 | u6fs | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే అతడు తదుపరి ఏమి చెప్పబోవుచున్నాడో దాని గురించి ఆలోచించడానికి మరియు ప్రతిబింబించడానికి గలతీ విశ్వాసులను చేయడానికి ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరు ధర్మశాస్త్రానికి లోబడి ఉండాలని కోరుకుంటారు. వాస్తవానికి ధర్మశాస్త్రం ఏమి చెపుతుందో మీరు వినాలి” లేదా “మీలో ధర్మశాస్త్రానికి లోబడి ఉండాలి అని కోరుకునే వారు. ధర్మశాస్త్రం నిజంగా ఏమి బోధిస్తుందో మీరు దగ్గరగా శ్రద్ధ వహిస్తారు” | |
199 | 04:24 | iit5 | Connecting Statement: | 0 | |||
200 | 04:24 | bu23 | ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα | 1 | |||
201 | 04:24 | k5qu | ἀλληγορούμενα | 1 | ఒక ఉపమానం అనేది ఒక వృత్తాంతములోని విషయాలు వేరొక దానిని సూచిస్తున్న విధంగా వివరించే వృత్తాంతం. ఇక్కడ, వృత్తాంతములోని విషయాలు ఆత్మీయ సత్యాలు మరియు వాస్తవాలను సూచిస్తున్నట్లు అర్థం. ఈ ఉపమానంలో, 4:22లో ప్రస్తావించబడిన ఇద్దరు స్త్రీలు రెండు వేరు వేరు నిబంధనలను సూచిస్తున్నారు. మీ భాషలో ఉపమానం కోసం పదం లేదా పదబంధం ఉన్న యెడల, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీ అనువాదంలో ఒక ఉపమానం ఏమిటో మీరు వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఆత్మీయ సత్యాన్ని బోధించడానికి నేను ఈ విషయాల గురించి మాట్లాడుచున్నాను” లేదా “మీకు ఒక ముఖ్యమైన సత్యాన్ని బోధించడానికి వాటిని సారూప్యతగా ఉపయోగించడం కోసం నేను ఈ విషయాల గురించి మాట్లాడుచున్నాను” | ||
202 | 04:24 | ruw4 | αὗται & εἰσιν | 1 | |||
203 | 04:24 | u4hr | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | Ὄρους Σινά | 1 | మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రంతో కూడిన నిబంధనను సూచించడానికి పౌలు సీనాయి పర్వతాన్ని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని వ్యక్తీకరించడానికి సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సీనాయి పర్వతం, అక్కడ మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని స్వీకరించి ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చాడు” | |
204 | 04:24 | u3u9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δουλείαν γεννῶσα | 1 | ||
205 | 04:25 | u1cc | συνστοιχεῖ | 1 | హాగరు సీనాయి పర్వతమై ఉంది అంటే హాగరు సీనాయి పర్వతానికి ప్రతీక. ఇక్కడ, పౌలు తాను 4:22లో ప్రారంభించిన ఉపమానం యొక్క అర్థాన్ని వివరించడం ప్రారంభించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేయగలిగిన యెడల, హాగరు సీనాయి పర్వతమై ఉంది అనే పదానికి అర్థం ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హాగరు సీనాయి పర్వతానికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుంది” | ||
206 | 04:25 | ck7v | δουλεύει & μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | |||
207 | 04:26 | wa1u | ἐλευθέρα ἐστίν | 1 | |||
208 | 04:27 | jql2 | εὐφράνθητι | 1 | ఇది యెషయా 54:1 నుండి ఒక ఉల్లేఖనము. ఏదో ఒక ఉల్లేఖనము అని సూచించే సహజ మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | ||
209 | 04:27 | ih2f | στεῖρα & ἡ οὐκ ὠδίνουσα | 1 | |||
210 | 04:28 | ad75 | ἀδελφοί | 1 | |||
211 | 04:28 | ct63 | ἐπαγγελίας τέκνα | 1 | ఇక్కడ, పిల్లలు ఒక రూపకం కావచ్చు దాని అర్థం గలతీ విశ్వాసులు: (1) దేవుని యొక్క ఆత్మీయ వారసులు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క ఆత్మీయ వారసులు” లేదా “దేవుని యొక్క పిల్లలు” (2) అబ్రాహాము యొక్క ఆత్మీయ వారసులు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాము యొక్క ఆత్మీయ వారసులు” లేదా “అబ్రాహాము యొక్క పిల్లలు” | ||
212 | 04:29 | c9lf | κατὰ σάρκα | 1 | |||
213 | 04:29 | gt1e | κατὰ Πνεῦμα | 1 | |||
214 | 04:31 | sy8u | ἀδελφοί | 1 | |||
215 | 04:31 | y3c2 | ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας | 1 | |||
216 | 5:intro | bcg3 | 0 | ||||
217 | 05:01 | up16 | Connecting Statement: | 0 | |||
218 | 05:01 | kuu9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν | 1 | స్వేచ్చకోసం క్రీస్తు మనలను విడిపించాడు అనగా దేవుడు యూదులకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించ వలసిన అవసరం లేకుండా క్రీస్తు విశ్వాసులను విడిపించాడు అని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు మనలను ధర్మశాస్త్రం నుండి విడిపించాడు” | |
219 | 05:01 | j679 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | στήκετε | 1 | ఇక్కడ ఒకరు దృఢంగా నిలబడడం అనేది ఒకరు విశ్వసించే దానిలో స్థిరంగా ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చలించకుండా ఉండండి” లేదా “మీ విశ్వాసంలో దృఢంగా నిలిచి ఉండండి” | |
220 | 05:01 | usl9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε | 1 | ||
221 | 05:02 | bg6b | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐὰν περιτέμνησθε | 1 | ||
222 | 05:03 | h4q5 | μαρτύρομαι δὲ | 1 | |||
223 | 05:03 | s1af | παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ | 1 | |||
224 | 05:03 | j88p | ὀφειλέτης ἐστὶν & ποιῆσαι | 1 | None | ||
225 | 05:04 | h4yu | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ | 1 | ||
226 | 05:04 | ipf7 | rc://*/ta/man/translate/figs-irony | οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε | 1 | ||
227 | 05:04 | k6xe | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῆς χάριτος ἐξεπέσατε | 1 | ||
228 | 05:05 | pdm1 | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | General Information: | 0 | ఇక్కడ, మేము అనేది పౌలు మరియు ధర్మశాస్త్రానికి బదులుగా క్రీస్తును విశ్వసించే వారిని సూచిస్తుంది, కాబట్టి మేము పదం ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. | |
229 | 05:05 | vvk6 | γὰρ Πνεύματι | 1 | మీ భాషలో విశ్వాసం, నిరీక్షణ, మరియు నీతి అనే ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. మీరు 2:16లో విశ్వాసంని మరియు 2:21లో నీతిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వసించడం చేత … ఏది నీతిమంతమైనదో దానిలో అది ఆశాజనకంగా ఉంటుంది” | ||
230 | 05:05 | qg9m | ἡμεῖς & ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα | 1 | |||
231 | 05:05 | z3ga | ἡμεῖς & ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα | 1 | |||
232 | 05:06 | y2ww | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οὔτε περιτομή & οὔτε ἀκροβυστία | 1 | ||
233 | 05:06 | n1hc | ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη | 1 | |||
234 | 05:06 | qp6b | τι ἰσχύει | 1 | |||
235 | 05:07 | jj48 | ἐτρέχετε | 1 | ఇక్కడ పౌలు ఎవరైనా ఒక పందెంలో పరుగెత్తుచున్న విధంగా ఆత్మీయంగా మరింత పరిణతి చెందడాన్ని సూచిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ విశ్వాసంలో అద్భుతమైన పురోగతిని సాధిస్తున్నారు” లేదా “మీరు చాలా బాగా చేస్తున్నారు” | ||
236 | 05:08 | ct7g | ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς | 1 | |||
237 | 05:08 | j7f8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς | 1 | ||
238 | 05:08 | sx6u | πεισμονὴ | 1 | ఇక్కడ, ఒప్పించడం అనేది యూదులను రక్షించడానికి యేసును మాత్రమే విశ్వసించే బదులు దేవుడు వారికి ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రానికి లోబడే విధంగా కొంతమంది గలతీయులను ఒప్పించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మెస్సీయ మీద నమ్మకం ఉంచడం మానేయడానికి మీరు ఒప్పించబడ్డారు” | ||
239 | 05:10 | enp1 | οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε | 1 | |||
240 | 05:10 | rb76 | ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα | 1 | |||
241 | 05:10 | jc72 | ταράσσων ὑμᾶς | 1 | కేవలం ఒక ప్రత్యేకమైన మనుష్యుడు కాకుండా గలతీ విశ్వాసులను ఇబ్బంది పెట్టే అనేక మంది మనుష్యుల గురించి యేసు మాట్లాడుచున్నాడు. పౌలు 1:7లో అనేకమంది అబద్ధ బోధకులు ఇబ్బంది కలిగిస్తున్నారు అని పేర్కొన్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మరింత సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్ములను ఇబ్బంది పెట్టేవారు … వారు ఎవరైనా కావచ్చు” | ||
242 | 05:10 | llh5 | ὅστις ἐὰν ᾖ | 1 | |||
243 | 05:11 | d4mm | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι | 1 | ||
244 | 05:11 | nv5x | ἀδελφοί | 1 | |||
245 | 05:11 | znh3 | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | ||
246 | 05:11 | dtv9 | ἄρα | 1 | |||
247 | 05:11 | y3ug | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | ||
248 | 05:11 | arj5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | ||
249 | 05:12 | sfl2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀποκόψονται | 1 | ||
250 | 05:13 | y1g7 | γὰρ | 1 | |||
251 | 05:13 | v6vs | ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε | 1 | |||
252 | 05:13 | ekb2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను స్వాతంత్ర్యానికి పిలిచాడు” | |
253 | 05:13 | yp6r | ἀδελφοί | 1 | |||
254 | 05:13 | viv6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀφορμὴν τῇ σαρκί | 1 | ||
255 | 05:14 | ct8i | ὁ & πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται | 1 | |||
256 | 05:14 | qt9c | rc://*/ta/man/translate/figs-you | ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν | 1 | నీవు, *నీ, మరియు నీవే అనే పదాలు ఇక్కడ ఏకవచనం ఎందుకంటే, మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు ఒక గుంపుగా ఈ విధంగా చెప్పినప్పటికీ, ప్రతి వ్యక్తి ఈ ఆజ్ఞను పాటించవలసి ఉంటుంది. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని గుర్తించిన యెడల, ఈ వచనంలో నీవు, నీ, మరియు నీవే అనే ఏకవచన రూపాలను ఉపయోగించండి | |
257 | 05:16 | q8wk | Connecting Statement: | 0 | |||
258 | 05:16 | yb58 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Πνεύματι περιπατεῖτε | 1 | ఇక్కడ పౌలు ఒక వ్యక్తి ఎలా జీవిస్తాడో మరియు ఎలా ప్రవర్తిస్తాడో సూచించడానికి నడక పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ చేత చర్య” | |
259 | 05:16 | dyj7 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε | 1 | ||
260 | 05:16 | rl5s | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἐπιθυμίαν σαρκὸς | 1 | ||
261 | 05:18 | san8 | οὐκ & ὑπὸ νόμον | 1 | |||
262 | 05:19 | yf2a | τὰ ἔργα τῆς σαρκός | 1 | ఇక్కడ పౌలు శరీరము గురించి క్రియలు కలిగి ఉన్న ఒక వ్యక్తి వలె మాట్లాడాడు. పాపభరితమైన మానవ స్వభావాన్ని కలిగి ఉండటం వలన ఒక వ్యక్తి చేసే పనిని అతడు సూచిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు తమ పాప స్వభావాల కారణంగా చేసే పనులు” లేదా “మనుష్యులు చేసే పనులు ఎందుకంటే వారు పాపాత్ములు” | ||
263 | 05:19 | u2pu | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | τὰ ἔργα τῆς σαρκός | 1 | ||
264 | 05:21 | rs9b | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κληρονομήσουσιν | 1 | ||
265 | 05:22 | hez3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ & καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη & πίστις | 1 | ఇక్కడ, ఫలం పదం ఫలితం లేదా పరిణామాన్ని సూచిస్తుంది. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉత్పత్తి” లేదా “ఫలితం” | |
266 | 05:23 | ss5k | πραΰτης & ἐνκράτεια | 1 | |||
267 | 05:24 | l6ux | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | 1 | ఇక్కడ పౌలు శరీరము గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, అది విశ్వాసులు సిలువ వేసిన ఒక వ్యక్తి వలె. క్రైస్తవులు తమ పాప స్వభావాల ప్రకారం జీవించడానికి నిరాకరిస్తారు అని అతని అర్థం. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి పాపపు స్వభావాల ప్రకారం జీవించడానికి నిరాకరించడం” | |
268 | 05:24 | m3nm | τὴν σάρκα & σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | 1 | |||
269 | 05:25 | h9hd | εἰ ζῶμεν Πνεύματι | 1 | పౌలు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుచున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా ఒక షరతుగా చెప్పని యెడల, అది నిశ్చయంగా లేదా నిజమైన యెడల, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పౌలు చెప్పుచున్నది నిశ్చయంగా లేదు అని భావించిన యెడల, మీరు అతని మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే” | ||
270 | 05:25 | sq7b | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Πνεύματι & στοιχῶμεν | 1 | మీరు 5:16లో ఆత్మ చేత నడిపించబడడం పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
271 | 05:26 | a9x9 | γινώμεθα | 1 | |||
272 | 6:intro | bv8h | 0 | ||||
273 | 06:01 | x8zg | Connecting Statement: | 0 | |||
274 | 06:01 | ss7l | ἀδελφοί | 1 | |||
275 | 06:01 | vm8f | ἐὰν & ἄνθρωπος | 1 | ఇక్కడ, ఒక మనుష్యుడు అనేది ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని సూచించదు, అయితే ఏ విశ్వాసిని అయినా సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఎవరైనా” లేదా “మీలో ఒకరు” | ||
276 | 06:01 | vts8 | ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι | 1 | ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఒక విశ్వాసి మరొక విశ్వాసి పాపం చేస్తున్నాడు అని కనుగొనడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏదైనా తప్పిదం చేస్తున్నప్పుడు ఒక మనుష్యుడు కనుగొనబడ్డాడు” (2) శోధన మరియు పాపాల చేత అధిగమించబడిన ఒక వ్యక్తి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక మనుష్యుడు శోధన చేత ముంచివేయబడి నప్పుడు మరియు ఏదైనా తప్పిదం చేస్తాడు” | ||
277 | 06:01 | t4rm | ὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ | 1 | ఇక్కడ, ఆత్మసంబంధులైన వాళ్ళు అనేది ఆత్మీయంగా పరిణతి చెందిన విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మీయంగా పరిణతి చెందినవారు” | ||
278 | 06:01 | hdj8 | καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον | 1 | |||
279 | 06:01 | tr5r | ἐν πνεύματι πραΰτητος | 1 | |||
280 | 06:01 | rrg9 | rc://*/ta/man/translate/figs-you | σκοπῶν σεαυτόν | 1 | ||
281 | 06:01 | ljx6 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏదైనా మిమ్ములను శోధించకుండా ఉండాలంటే” లేదా “ఆ వ్యక్తిని శోధించిన అదే విషయం మిమ్ములను కూడా శోధించకుండా” | |
282 | 06:03 | v6ts | εἰ γὰρ | 1 | |||
283 | 06:03 | m4wk | εἶναί τι | 1 | |||
284 | 06:03 | zz1g | μηδὲν ὤν | 1 | |||
285 | 06:04 | ra85 | δοκιμαζέτω ἕκαστος | 1 | |||
286 | 06:05 | ee8v | ἕκαστος & τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει | 1 | |||
287 | 06:05 | vej6 | ἕκαστος & βαστάσει | 1 | |||
288 | 06:06 | k1n5 | ὁ κατηχούμενος | 1 | |||
289 | 06:06 | l4vp | τὸν λόγον | 1 | |||
290 | 06:07 | x5pi | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει | 1 | ||
291 | 06:07 | gii9 | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος | 1 | మనుష్యుడు మరియు అతడు పురుషుడు అయినప్పటికీ, పౌలు ఇక్కడ పదాలను పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న ఒక సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి … ఆ విషయం ఆ వ్యక్తి కూడా కోస్తాడు” | |
292 | 06:08 | lzz8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ | 1 | ఈ వచనంలో కోయడం ఏదైనా చేయడం వలన కలిగే పరిణామాలను అనుభవించడాన్ని సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనంలో కోయడం యొక్క అదే ఉపయోగాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
293 | 06:08 | dge9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | θερίσει φθοράν | 1 | ||
294 | 06:08 | aqz2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σπείρων εἰς & τὸ Πνεῦμα | 1 | ||
295 | 06:08 | k1p7 | ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον | 1 | |||
296 | 06:09 | pnq1 | τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν | 1 | |||
297 | 06:09 | a4n4 | τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες | 1 | |||
298 | 06:09 | u77c | καιρῷ γὰρ ἰδίῳ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సరైన సమయంలో” | ||
299 | 06:10 | ax66 | ἄρα οὖν | 1 | కనుక అప్పుడు ఈ వచనంలో అనుసరించినది పౌలు 6:1–9లో చెప్పిన దాని యొక్క ముగింపు ఫలితం అని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే ఈ విషయాలు అన్నీ నిజం” | ||
300 | 06:10 | ud5u | μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους | 1 | |||
301 | 06:10 | jz9i | τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως | 1 | ఇక్కడ, పౌలు క్రైస్తవులను వారు విశ్వాసం యొక్క గృహంగా సూచిస్తాడు. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రైస్తవులు అయిన వారు” | ||
302 | 06:11 | i7ap | Connecting Statement: | 0 | చూడండి ఇక్కడ ఒక అత్యవసరం, అయితే ఇది ఆదేశం కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి గమనించండి” | ||
303 | 06:11 | wti2 | πηλίκοις & γράμμασιν | 1 | |||
304 | 06:11 | d6rk | τῇ ἐμῇ χειρί | 1 | |||
305 | 06:12 | kmd7 | εὐπροσωπῆσαι | 1 | |||
306 | 06:12 | r5p1 | ἐν σαρκί | 1 | |||
307 | 06:12 | jk57 | οὗτοι ἀναγκάζουσιν | 1 | |||
308 | 06:12 | hl1r | μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται | 1 | |||
309 | 06:12 | jd4x | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τῷ σταυρῷ | 1 | ||
310 | 06:13 | zqf5 | θέλουσιν | 1 | |||
311 | 06:13 | bb5a | ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται | 1 | |||
312 | 06:14 | g7hh | ἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ | 1 | |||
313 | 06:14 | s6ic | ἐμοὶ & κόσμος ἐσταύρωται | 1 | |||
314 | 06:14 | v2qs | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | κἀγὼ κόσμῳ | 1 | ||
315 | 06:14 | m45b | κἀγὼ κόσμῳ | 1 | |||
316 | 06:14 | s9lx | κόσμος | 1 | |||
317 | 06:15 | exj8 | τὶ ἐστιν | 1 | |||
318 | 06:15 | n6n7 | καινὴ κτίσις | 1 | ఇక్కడ, ఒక క్రొత్త సృష్టి అనేది ఎవరైనా యేసును విశ్వసించిన యెడల మరియు పరిశుద్ధాత్మ ఆ వ్యక్తికి ఒక క్రొత్త జీవాన్ని ఇచ్చినప్పుడు మొత్తం ప్రక్రియను సూచిస్తుంది. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. 2 కొరింథీయులు 5:17లో క్రొత్త సృష్టి ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ధాత్మ ఎవరికైనా క్రొత్త జీవాన్ని ఇస్తాడు” | ||
319 | 06:16 | b4al | εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది వీటిని సూచించ వచ్చు: (1) యేసును విశ్వసించే యూదులు, ఈ సందర్భంలో మరియు సాధారణంగా రెండు విషయాలను కలపడం వలె పనిచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు దేవుని యొక్క యూదు విశ్వాసుల మీద” (2) యేసును విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరు, ఈ సందర్భంలో మరియు వారు అదే మనుష్యుల యొక్క సమూహాన్ని **దేవుని యొక్క ఇశ్రాయేలుగా సూచిస్తారు అని సూచిస్తుంది **. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనగా దేవుని యొక్క మనుష్యుల మీద” | ||
320 | 06:17 | v963 | τοῦ λοιποῦ | 1 | |||
321 | 06:17 | dm22 | κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω | 1 | |||
322 | 06:17 | cz8a | κόπους μοι | 1 | ఇక్కడ, కష్టము అనేది పౌలు ఈ లేఖలో వ్రాసిన సమస్యల కారణంగా గలతీ క్రైస్తవులలో కొందరు కలిగించిన బాధను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సమస్యలకు సంబంధించి నన్ను ఎవరూ కష్టపెట్ట వద్దు” | ||
323 | 06:17 | j729 | ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω | 1 | ఇక్కడ, యేసు గురించి బోధించిన కారణంగా మనుష్యులు అతనిని కొట్టడం చేత పౌలు యొక్క శరీరం మీద ఉన్న మచ్చలను యేసు యొక్క గుర్తులు సూచిస్తున్నాయి. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను యేసును గూర్చిన సత్యాన్ని బోధించినందున నేను పొందిన మచ్చలు” | ||
324 | 06:18 | b64i | ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν | 1 | |||
325 | 06:18 | pk25 | ἀδελφοί | 1 | |||
326 | 01:01 | uhhp | rc://*/ta/man/translate/figs-123person | Παῦλος | 1 | పౌలు ప్రథమపురుషములో తన గురించి మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఉత్తమపురుషము ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పత్రిక నా నుండి వచ్చింది, పౌలు” లేదా “పౌలు అను నేను” | |
327 | 01:01 | o4ns | Παῦλος | 1 | |||
328 | 01:01 | rcnw | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐκ ἀπ’ ἀνθρώπων | 1 | ఇక్కడ, నుండి అనే పదం మూలాన్ని సూచిస్తుంది. మనుష్యుల నుండి కాదు అనే పదం పౌలు యొక్క అపొస్తలులత్వానికి మానవులు మూలం కాదు అని మరియు అతడు మానవుల చేత అపొస్తలునిగా అధికారమిచ్చి పంపబడ లేదు అని లేదా నియమించబడ లేదు అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల చేత పంపబడలేదు” లేదా “నేను మనుష్యుల యొక్క గుంపు చేత నియమించబడి పంపబడిన కారణంగా కాదు” | |
329 | 01:01 | yqma | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀνθρώπων & ἀνθρώπου | 1 | పురుషులు మరియు పురుషుడు అనే పదాలు పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, పౌలు వాటిని సాధారణంగా మానవులను సూచించడానికి సాధారణ అర్థంలో ఇక్కడ ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవులు … మానవులు” లేదా “మనుష్యులు … ఒక వ్యక్తి” | |
330 | 01:01 | k2dw | δι’ ἀνθρώπου, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ Θεοῦ Πατρὸς | 1 | |||
331 | 01:01 | pvdp | ἀλλὰ | 1 | |||
332 | 01:01 | fyu8 | rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish | Θεοῦ Πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν | 1 | ఆయనను మృతులలో నుండి లేపినవాడు అనే పదం తండ్రి దేవుడు గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. ఇది తండ్రి దేవుడు మరియు ఆయనను మృతులలోనుండి లేపిన అనే వ్యత్యాసమును చూపడం లేదు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధాల మధ్య సంబంధాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు చనిపోయిన తరువాత మరల జీవించేలా చేసిన తండ్రి దేవుడు” లేదా “యేసు క్రీస్తు చనిపోయిన తరువాత మరల జీవించేలా చేసిన తండ్రి దేవుడు” | |
333 | 01:01 | wmlj | rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo | Θεοῦ Πατρὸς | 1 | ఇక్కడ, తండ్రి అనే పదబంధం (1) క్రైస్తవ త్రిత్వంలో మొదటి వ్యక్తిగా గుర్తించబడే దేవునికి ఒక సాధారణ బిరుదు కావచ్చు. మీరు ఈ ఎంపికను ఎంచుకున్న యెడల, మీ అనువాదంలో దేవుడు ఎవరి తండ్రి యై ఉన్నాడో అనేదానిని మీరు నిర్వచించకూడదు, అయితే బదులుగా, మీరు యు.యల్.టి. చేస్తున్నటువంటి సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించాలి. (2) క్రీస్తును విశ్వసించే వారితో దేవుని యొక్క సంబంధాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మన తండ్రి” | |
334 | 01:01 | w3gr | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | ἐκ νεκρῶν | 1 | ||
335 | 01:02 | wmd2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Γαλατίας | 1 | ||
336 | 01:02 | aa9v | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | τῆς Γαλατίας | 1 | రోమా రాజకీయ రాజ్యంలో గలతీయా లేదా గలతీయా అని పిలువబడే భౌగోళిక ప్రాంతంలో ఉన్న సంఘాలను వివరించడానికి పౌలు ఇక్కడ స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగించాడు. స్వాధీన రూపం యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకున్నట్లయితే, మీరు మీ భాషలో సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించి దాని అర్థాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గలతీయా ప్రాంతంలో” లేదా “గలతీయా రాజ్యంలో” | |
337 | 01:03 | nxtz | rc://*/ta/man/translate/translate-blessing | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη | 1 | ||
338 | 01:03 | psjz | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | ||
339 | 01:03 | nykr | rc://*/ta/man/translate/figs-you | ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ, మీరు అనే పదం బహువచనం మరియు గలతీయులను సూచిస్తుంది. వేరే విధంగా గుర్తించని యెడల, ఈ పత్రికలోని “మీరు” మరియు “మీ” యొక్క అన్ని సందర్భాలు గలతీయులను సూచిస్తాయి మరియు అవి బహువచనం. | |
340 | 01:03 | c1xf | Θεοῦ Πατρὸς | 1 | మీరు 1:1లో తండ్రి దేవుడు అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
341 | 01:03 | eivd | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμῶν | 1 | ||
342 | 01:04 | onj6 | rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish | τοῦ δόντος ἑαυτὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ | 1 | ప్రస్తుత దుష్ట యుగం నుండి మనలను విడిపించే విధంగా మన పాపాల కోసం తన్ను తాను అర్పించుకున్నవాడు అనే పదం చివరిలో ప్రస్తావించబడిన “మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు” గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తుంది [1:3](../ 01/03.md). ఇది ఒక భేదం చేయడం లేదు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధాల మధ్య సంబంధాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రస్తుత దుష్ట యుగం నుండి మనలను విడిపించడానికి మన పాపాల కోసం తనను తాను అర్పించుకున్న వాడు" | |
343 | 01:04 | f2pm | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμῶν & ἡμῶν | 1 | ఈ వచనంలో మన యొక్క రెండు ఉపయోగాలు కూడా ఉన్నాయి. 1:3లో మనమీద గమనికను చూడండి. | |
344 | 01:04 | haib | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν | 1 | ||
345 | 01:04 | d8m2 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ὅπως | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. మన పాపాల కోసం క్రీస్తు తనను తాను ఏ ఉద్దేశంతో ఇచ్చాడో పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దాని క్రమంలో” | |
346 | 01:04 | mg01 | rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish | τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν | 1 | ||
347 | 01:05 | y7mj | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἡ δόξα | 1 | ||
348 | 01:05 | miju | rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate | ἀμήν | 1 | ||
349 | 01:06 | ficf | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μετατίθεσθε | 1 | ||
350 | 01:06 | cw1j | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὕτως ταχέως | 1 | ఇక్కడ, అంత త్వరగా అనే పదానికి గలతీయులు నిజమైన సువార్తను అంగీకరించిన కొద్దిసేపటికే విశ్వాసం నుండి వైదొలగుతున్నారని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన సువార్తను అంగీకరించిన వెంటనే” లేదా “నిజమైన సువార్త నుండి చాలా వేగంగా” | |
351 | 01:06 | ht94 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς | 1 | ||
352 | 01:06 | qy93 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | καλέσαντος | 1 | ||
353 | 01:06 | ghhs | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν χάριτι Χριστοῦ | 1 | ||
354 | 01:06 | cizk | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | χάριτι | 1 | మీ భాష కృప అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను "దయ" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
355 | 01:07 | l5ep | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἄλλο | 1 | ||
356 | 01:07 | rg69 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions | εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ | 1 | ||
357 | 01:07 | wnfe | τινές & οἱ | 1 | |||
358 | 01:07 | kswu | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ταράσσοντες ὑμᾶς | 1 | ||
359 | 01:07 | tec2 | μεταστρέψαι | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యాన్ని వక్రీకరించడం” లేదా “మార్చడం” | ||
360 | 01:07 | k9d1 | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ | 1 | పౌలు ఇక్కడ స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగించి ఉండవచ్చు: (1) క్రీస్తు గురించిన సువార్తను వివరించండి, ఈ సందర్భంలో సువార్త యొక్క అంశమును వివరించడానికి స్వాధీన రూపం ఉపయోగించబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు గురించిన సువార్త” (2) అతడు సూచిస్తున్న సువార్త సందేశాన్ని ప్రకటించిన వానిగా క్రీస్తును నిర్దేశించడం, ఈ సందర్భంలో పౌలు క్రీస్తు బోధించిన సువార్త సందేశాన్ని సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు ప్రకటించిన సువార్త” లేదా “క్రీస్తు బోధించిన సువార్త” | |
361 | 01:08 | rltx | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical | καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω | 1 | ||
362 | 01:08 | wnx5 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμεῖς & εὐηγγελισάμεθα | 1 | పౌలు ఇక్కడ మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీయులను చేర్చలేదు, కాబట్టి మేముపదం ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టవలసిన అవసరం రావచ్చు. | |
363 | 01:08 | ebyi | ἡμεῖς | 1 | |||
364 | 01:08 | f1ef | εὐαγγελίζηται ὑμῖν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఒక సువార్త సందేశాన్ని ప్రకటించవచ్చు” లేదా “మీకు ఒక శుభవార్త సందేశాన్ని ప్రకటించవచ్చు” | ||
365 | 01:08 | kv9h | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | ||
366 | 01:08 | pifk | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | ||
367 | 01:08 | g7zz | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | అతన్ని అనే పదం పురుషసంబంధమైనప్పటికీ, పౌలు ఈ పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆ వ్యక్తిని శపించనివ్వండి” | |
368 | 01:09 | anxe | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | προειρήκαμεν | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీయులను చేర్చలేదు, కాబట్టి మేము పదం ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టవలసిన అవసరం రావచ్చు. | |
369 | 01:09 | h1ht | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical | εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται | 1 | యెడల అనే పదం ఊహాజనిత పరిస్థితిని పరిచయం చేస్తుంది. వారు బోధించిన అసలు సువార్త సందేశానికి విరుద్ధమైనది ఏదైనా బోధనకు వ్యతిరేకంగా గలతీయులను హెచ్చరించడానికి పౌలు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఊహాజనిత పరిస్థితిని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది జరిగిన యెడల ఒకరు మీకు సువార్త ప్రకటిస్తారు” | |
370 | 01:09 | i2wk | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | παρ’ ὃ | 1 | మీరు 1:8లో ఆ ఒకటి కాకుండా అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
371 | 01:09 | mrv9 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | మీరు 1:8లో అతన్ని శపింపబడనివ్వండి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
372 | 01:09 | eta3 | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | ||
373 | 01:10 | ifod | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γὰρ | 1 | ||
374 | 01:10 | xhrn | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἄρτι & ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν? εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον | 1 | ||
375 | 01:11 | xve4 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γὰρ | 1 | ||
376 | 01:11 | cnic | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | ||
377 | 01:11 | o5cu | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ | 1 | ||
378 | 01:11 | hew1 | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον | 1 | ||
379 | 01:12 | zfxj | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఉపయోగించబడుచూ ఉండవచ్చు: (1) 1:11లో పౌలు యొక్క ధృవీకరణకు ఆధారాలు లేదా మూలం, ఈ సందర్భంలో ఆ పదాన్ని అనుసరించేది పౌలు 1:11లో చెప్పిన దానికి మద్దతుగా కోసం పదం ఉపయోగించబడుచూ ఉంది. సహాయక సాక్ష్యాన్ని అందించే ప్రకటనను పరిచయం చేయడానికి సహజంగా ఉండే రూపమును ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ప్రకటించిన సువార్త మనుష్యులకు సంబంధించినది కాదు అని నా వాదనకు మద్దతుగా, మీరు దానిని తెలుసుకోవాలి అని నేను కోరుచున్నాను” (2) 1:11లో పౌలు యొక్క ధృవీకరణను వివరించే మరియు నిర్మించే ఒక ప్రకటన /11.md). ఒక ప్రకటనను పరిచయం చేయడానికి సహజంగా ఉండే రూపమును ఉపయోగించండి, ఇది ఒక ముందస్తు ప్రకటనను మరింత స్పష్టం చేస్తుంది మరియు వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇంకా వివరించడానికి, మీరు తెలుసుకోవాలని నేను కోరుచున్నాను” లేదా “అంటే” | |
380 | 01:12 | kdol | rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism | οὐδὲ & ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην | 1 | ||
381 | 01:12 | er9c | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀνθρώπου | 1 | ||
382 | 01:12 | y2am | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐδιδάχθην | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. | |
383 | 01:12 | hlg6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αὐτό & ἐδιδάχθην | 1 | ఇక్కడ, అది అనే పదం యొక్క రెండు సంభవాలు పౌలు ప్రకటించిన సువార్తను తిరిగి సూచిస్తున్నాయి, దానిని అతడు 1:11లో పేర్కొన్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ప్రకటించిన సువార్త … మనుష్యుని యొక్క బోధ చేత నేను సువార్తను నేర్చుకున్నానా” | |
384 | 01:12 | qohz | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἐδιδάχθην | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది ఏ వ్యక్తి చేత నేను బోధించాబడ్డానా” లేదా “అది ఒక మనుష్యుని చేత బోధించాబడ్డానా” లేదా “అది ఒక మానవుని చేత నేను బోధించబడ్డానా” | |
385 | 01:12 | g1o6 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | అయితే అనే పదాన్ని అనుసరించేది మనుష్యుని నుండి స్వీకరించడం మరియు అది బోధించబడడం అనే పదబంధాలకు భిన్నంగా ఉంటుంది. పౌలు తాను ప్రకటించిన సందేశాన్ని మానవ మూలం నుండి స్వీకరించడం లేదా బోధించబడడం కాకుండా, పౌలు ఒక దైవిక మూలం నుండి సువార్త సందేశాన్ని స్వీకరించాడు. ఒక వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడం కోసం మీ భాషలో ఒక సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, కాకుండా,” లేదా “అయితే, బదులుగా,” | |
386 | 01:12 | leqs | δι’ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్వారా” | ||
387 | 01:12 | uybt | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | మీ భాష ప్రత్యక్షత అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకం ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “బయలుపరచడం” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు యేసు క్రీస్తును బయలుపరచడం” | |
388 | 01:12 | nee4 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | ||
389 | 01:13 | r8ol | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ | 1 | ఇక్కడ, యూదు మతంలో అనే పదబంధం యూదుల మతపరమైన మార్గదర్శకాలను అనుసరించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు మతాన్ని అనుసరించడం” లేదా “యూదుల మతపరమైన మార్గదర్శకాలను అనుసరించడం” | |
390 | 01:13 | ydx9 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | καθ’ ὑπερβολὴν | 1 | ||
391 | 01:14 | vtug | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ | 1 | ||
392 | 01:14 | aecd | τῷ γένει | 1 | |||
393 | 01:14 | gdwi | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | τῷ γένει μου | 1 | జాతి అనే పదం ఏకవచన నామవాచకం, ఇది మనుష్యుల యొక్క గుంపును సూచిస్తుంది. మీ భాష ఆ విధంగా ఏకవచన నామవాచకాలను ఉపయోగించని యెడల, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా జాతి యొక్క గుంపు, యూదులు” లేదా “నా మనుష్యులు, యూదులు” లేదా “యూదు మనుష్యులు” | |
394 | 01:14 | bcdo | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τῶν πατρικῶν μου | 1 | ఇక్కడ, తండ్రులు అనే పదానికి అర్థం “పితరులు.” ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా పితరులు” | |
395 | 01:15 | w6zi | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ అయితే అనే పదాన్ని అనుసరించేది ఊహించిన దానికి విరుద్ధంగా ఉంది. పౌలు 1:14లో వివరించిన విధంగా, అతడు గతంలో చేసిన విధంగానే ఆలోచిస్తూ మరియు ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు అని ఆశించవచ్చు. బదులుగా, దేవుడు పౌలును పిలిచాడు , మరియు తదుపరి వచనం చెప్పిన విధముగా, దేవుడు అతనికి యేసును బయలుపరచాడు, తద్వారా అతడు యేసు గురించి అన్యులకు బోధించాడు. వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అప్పుడు” | |
396 | 01:15 | ofqm | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ | 1 | ఇక్కడ, ఒకడు అనే పదం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు” | |
397 | 01:15 | qu8s | rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish | ὅτε & εὐδόκησεν ὁ, ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου, καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | ||
398 | 01:15 | iyc1 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἐκ κοιλίας μητρός μου | 1 | ||
399 | 01:15 | wlph | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | ||
400 | 01:16 | z800 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. తద్వారా అనే పదబంధం తరువాత పౌలు దేవుడు తన కుమారుని పౌలుకు బయలుపరచిన ఉద్దేశాన్ని పేర్కొన్నాడు, అనగా ఆయన అన్యజనుల మధ్య ఆయనను బోధించడానికి. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దానికి క్రమంలో” | |
401 | 01:17 | w82a | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | బదులుగా అనే పదాన్ని అనుసరించేది ఊహించిన దానికి భిన్నంగా ఉంటుంది. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
402 | 01:17 | zqih | rc://*/ta/man/translate/figs-go | ἀπῆλθον εἰς | 1 | ||
403 | 01:18 | c7gb | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential | ἔπειτα | 1 | అప్పుడు అనే పదం పౌలు ఇప్పుడు వివరించే సంఘటనలు ఇప్పుడే వివరించిన సంఘటనల తర్వాత వచ్చాయి అని సూచిస్తుంది. దీనిని సూచించడానికి మీ భాషలో సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
404 | 01:18 | rej5 | rc://*/ta/man/translate/figs-go | ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | ||
405 | 01:20 | d9yv | rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations | ἰδοὺ | 1 | ఇదిగో అనే పదం ఆశ్చర్యార్థక పదం, దానిని అనుసరించే పదాలకు గమనాన్ని ఆకర్షించడానికి ఉపయోగించబడుతుంది. ఈ సందర్భంలో ఉపయోగించడానికి మీ భాషలో సహజంగా ఉండే ఆశ్చర్యార్థక పదాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గమనించండి” | |
406 | 01:20 | pp11 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
407 | 01:21 | ny6z | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential | ἔπειτα ἦλθον εἰς | 1 | ||
408 | 01:22 | wleq | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ἤμην & ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ | 1 | ||
409 | 01:22 | sr0y | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν Χριστῷ | 1 | ||
410 | 01:23 | bdmz | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం పౌలు గురించి యూదు విశ్వాసులకు తెలుసు (అతడు ఇప్పుడు విశ్వాసాన్ని ప్రకటిస్తున్నాడని విన్నారు*) మరియు పౌలు గురించి వారికి తెలియని వాటి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. (అతడు ఎలా కనిపించాడు, 1:22). వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బదులుగా,” | |
411 | 01:23 | hw08 | μόνον & ἀκούοντες ἦσαν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదయ ప్రాంతంలోని విశ్వాసులు అందరికీ నా గురించి తెలిసినది అంతా మనుష్యులు చెప్పుచున్నదే,” లేదా “యూదయ ప్రాంతంలోని సంఘములకు చెందిన మనుష్యులు అందరికీ నా గురించి తెలిసినదానిని మనుష్యులు చెప్పుచున్నారు” | ||
412 | 01:23 | ss1e | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ | 1 | ఇక్కడ, ఆ ఒక్కడు అనే పదబంధం పౌలును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. | |
413 | 01:23 | bh1m | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὴν πίστιν | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును గురించిన సందేశం” | |
414 | 01:23 | lo0r | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὴν πίστιν | 1 | ఇక్కడ, విశ్వాసం అనేది యేసు గురించిన శుభవార్తను సూచిస్తుంది, ఇది రక్షింపబడడానికి యేసు మీద విశ్వాసం ఉండవలసిన అవసరాన్ని కలిగి ఉంటుంది. అది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన శుభవార్త” | |
415 | 01:23 | y5ud | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐπόρθει | 1 | ||
416 | 01:24 | qp4t | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ἐν ἐμοὶ | 1 | ||
417 | 02:01 | mtgj | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential | ἔπειτα | 1 | అప్పుడు అనే పదం పౌలు ఇప్పుడు వివరించే సంఘటనలు ఇప్పుడే వివరించిన సంఘటనల తర్వాత వచ్చాయని సూచిస్తుంది. మీరు 1:18లో అప్పుడు అనే పదాన్ని అదే అర్థంతో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
418 | 02:02 | e8xu | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | ||
419 | 02:02 | szwl | κατὰ ἀποκάλυψιν | 1 | |||
420 | 02:02 | ll4j | rc://*/ta/man/translate/figs-go | ἀνέβην | 1 | మీరు 2:1లో నేను వెళ్ళాను అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
421 | 02:02 | zvkg | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | κατὰ ἀποκάλυψιν | 1 | ||
422 | 02:02 | g384 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀνεθέμην αὐτοῖς | 1 | ఇక్కడ, ఎదుట ఏర్పరచిన అనే పదబంధం అర్థం ఎవరికైనా దాని గురించి వారి అభిప్రాయాన్ని స్వీకరించడం కోసం ఏదైనా తెలియచేయడం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారికి తెలియచేయబడింది” లేదా “వారికి సంబంధించినది” | |
423 | 02:02 | rhps | rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo | αὐτοῖς | 1 | ఇక్కడ, ఎదుట ఏర్పరచిన అనే పదబంధం అర్థం ఎవరికైనా దాని గురించి వారి అభిప్రాయాన్ని స్వీకరించడం కోసం ఏదైనా తెలియచేయడం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారికి తెలియచేయబడింది” లేదా “వారికి సంబంధించినది” అనేక మంది బైబిలు పండితులు ఇక్కడ వారు అనేది పౌలు యెరూషలేములో ఉన్నప్పుడు కలిసిన రెండు వేర్వేరు మనుష్యుల యొక్క గుంపుతో సమావేశాలను సూచిస్తుంది, యెరూషలేము నుండి వచ్చిన ఒక పెద్ద సంఖ్యతో క్రైస్తవుల యొక్క ఒక సమావేశం మరియు కేవలం అపొస్తలులతో కూడిన ఒక చిన్న సమావేశాన్ని సూచిస్తుంది అని భావించారు. అయితే వ్యక్తిగతంగా ముఖ్యమైనవిగా అనిపించే వాటికి అనే పదబంధం తరువాత సమావేశాన్ని మాత్రమే వివరిస్తుంది, పౌలు ఇక్కడ తెలియ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్న దానికి సంబంధించినది ఈ సమావేశమే మాత్రమే. వారిని అనే పదాన్ని అనువదిస్తున్నప్పుడు, మీరు రెండు సమావేశాలను చేర్చబడడానికి అనుమతించే పదం లేదా పదబంధాన్ని ఉపయోగించారు అని నిర్ధారించుకోండి. | |
424 | 02:02 | ypg1 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς | 1 | ||
425 | 02:02 | ik4f | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον | 1 | ||
426 | 02:02 | svvy | εἰς κενὸν | 1 | |||
427 | 02:03 | wyrr | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం 2:2లో అందించిన ఆలోచనకు విరుద్ధంగా ఉన్న ఆలోచనను పరిచయం చేస్తుంది. 2:2లోని ఆలోచనకు విరుద్ధంగా తీతు కూడా … బలవంతంగా సున్నతి చేయబడ్డాడనే వాస్తవాన్ని పౌలు బహుశా ప్రదర్శిస్తున్నాడు. ఫలించలేదు” (వ్యర్థంగా శ్రమించారు). వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి విరుద్ధంగా,” | |
428 | 02:03 | ybww | rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish | οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν | 1 | నాతో ఉన్నవాడు మరియు ఒక గ్రీకువాడుగా ఉంటూ అనే పదబంధం తీతు గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తాయి. ఈ పదబంధాలు ఏవీ తీతు మరియు మరికొందరి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపడం లేదు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధాల మధ్య సంబంధాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీతు కూడా కాదు, నా యూదుయేతర/యూదులు కాని పరిచర్య భాగస్వామి” | |
429 | 02:04 | kwoz | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | διὰ δὲ | 1 | ||
430 | 02:04 | jx0q | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | παρεισάκτους | 1 | ||
431 | 02:04 | fpkc | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ψευδαδέλφους | 1 | ||
432 | 02:04 | etlo | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν, ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | ||
433 | 02:04 | lyqj | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἔχομεν | 1 | ||
434 | 02:04 | uvjw | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν | 1 | ఈ మనుష్యులు గలతీ విశ్వాసులను ధర్మశాస్త్రం ఆదేశించిన యూదుల ఆచారాలను అనుసరించడానికి ఎలా బలవంతం చేయడానికి కోరుకున్నారో పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించడం గురించి అది బానిసత్వం అయిన విధంగా అతడు మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించమని మనలను బలవంతం చేయడం” లేదా “మమ్ములను ధర్మశాస్త్రానికి బానిసలుగా మార్చడం” | |
435 | 02:05 | pow3 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | εἴξαμεν | 1 | ||
436 | 02:05 | w6dm | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οἷς οὐδὲ & εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ | 1 | ఇక్కడ, కాదు... లోబడడంలో సమర్పించుకోవడం అంటే తీతుకు సున్నతి చేయించుకోవాల్సిన అవసరం ఉంది అని చెప్పిన మనుష్యుల వాదనలతో ఏకీభవించకపోవడం మరియు పాటించకపోవడం అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము వారి వాదనలకు లొంగలేదు” లేదా “మేము ఏమి చేయడానికి వారు కోరుచున్నారో దానికి మేము కట్టుబడి ఉండలేము.” | |
437 | 02:05 | smpn | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ὥραν | 1 | ||
438 | 02:05 | a3hr | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. పౌలు మరియు అతని పరిచర్య భాగస్వాములు సున్నతి అవసరము అని బోధించిన వారికి ** లోబడడానికి కూడా లొంగలేదు** అనే ఉద్దేశాన్ని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ క్రమంలో | |
439 | 02:05 | k61r | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου | 1 | ||
440 | 02:05 | bqqq | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου | 1 | ||
441 | 02:06 | xcdh | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ, 2:4లోని అబద్ధ సహోదరులు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో దానికి విరుద్ధంగా ఉన్న విషయాన్ని పరిచయం చేయడానికి పౌలు అయితే అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. అబద్ధ సహోదరులు సున్నతి యొక్క అవసరాన్ని సువార్త సందేశానికి జోడించడం చేత విశ్వాసులను బానిసలుగా చేయడానికి కోరుచున్నారు. ఈ వచనంలో ప్రారంభించి మరియు 2:6-10లో కొనసాగుతూ, అబద్ధ సహోదరుల చర్యలకు భిన్నంగా, యెరూషలేములోని సంఘము యొక్క నాయకులు పౌలు తన సువార్త సందేశం యొక్క విషయానికి ఏదైనా జోడించడం అవసరం లేదు అని పౌలు వివరించాడు. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బదులుగా” | |
442 | 02:06 | rfvs | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῶν δοκούντων εἶναί τι | 1 | ||
443 | 02:06 | flz3 | ὁποῖοί ποτε ἦσαν, οὐδέν μοι διαφέρει, πρόσωπον ὁ Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει | 1 | ప్రకటన వారు గతంలో ఎటువంటి వారు అనే విషయం నాకు ముఖ్యం కాదు; దేవుడు మనుష్యుని యొక్క ముఖాన్ని అంగీకరించడు అనేది కుండలీకరణ ప్రకటన. కుండలీకరణ ప్రకటనను పరిచయం చేయడానికి మరియు/లేదా వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలో ఒక సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | ||
444 | 02:06 | zrw5 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁποῖοί | 1 | ||
445 | 02:06 | st6l | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁποῖοί ποτε ἦσαν, οὐδέν μοι διαφέρει | 1 | ||
446 | 02:06 | c9xx | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | πρόσωπον ὁ Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει | 1 | ఇక్కడ, ముఖం అనే పదానికి “బాహ్య స్థితి మరియు స్థానం” అని అర్థం. దేవుడు మనుష్యుని యొక్క ముఖాన్ని అంగీకరించడు అనే పదం ఒక జాతీయం, దాని అర్థం దేవుడు తన తీర్పులు మరియు నిర్ణయాలను రూపములు లేదా బాహ్య కారకాల మీద ఆధారపడడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పక్షపాతంతో తీర్పు తీర్చడు” లేదా “నిర్ణయాలు తీసుకునేటప్పుడు దేవుడు బాహ్య కారకాలను చూడడు” లేదా “దేవుడు పక్షపాతం చూపడు” | |
447 | 02:06 | nm0b | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀνθρώπου | 1 | ||
448 | 02:07 | visz | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ τοὐναντίον | 1 | పౌలు యెరూషలేములోని నాయకులు తన సందేశంలోని విషయానికి ఏదైనా కలిపి ఉండవచ్చు అనే ఆలోచనకు మరింత విరుద్ధంగా పరిచయం చేయడానికి అయితే దీనికి విరుద్ధంగా అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగించాడు. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బదులుగా” | |
449 | 02:06 | ku3t | οἱ δοκοῦντες | 1 | |||
450 | 02:07 | l5m5 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἰδόντες | 1 | ||
451 | 02:07 | vlpz | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | πεπίστευμαι | 1 | ||
452 | 02:07 | m5e5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἀκροβυστίας, καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς | 1 | ||
453 | 02:08 | tmva | rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure | ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς, ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη | 1 | ఈ వచనం మొత్తం కుండలీకరణ ప్రకటన. ఈ వచనంలో పౌలు యూదులు కాని వారికి సువార్తను తీసుకురావడానికి దేవుని చేత అధికారం పొందారు మరియు ఆజ్ఞాపించబడ్డాడు అని యెరూషలేములోని సంఘ నాయకులు నిర్ణయించిన కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. కుండలీకరణ ప్రకటనను పరిచయం చేయడానికి మరియు/లేదా వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలో సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
454 | 02:08 | yh9s | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ | 1 | ఇక్కడ, ఒకడు/వాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు” | |
455 | 02:08 | e5wv | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τῆς περιτομῆς | 1 | మీరు 2:7లో సున్నతి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
456 | 02:08 | n1b6 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యజనులకు అపొస్తలునిగా ఉండటానికి నాలో కూడా పనిచేసాడు” లేదా “అన్యజనులకు అపొస్తలత్వం కోసం నాలో కూడా పని చేసాడు” | |
457 | 02:09 | qfp1 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | ||
458 | 02:09 | dt40 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τὴν δοθεῖσάν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇచ్చినది” | |
459 | 02:09 | yxvz | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | κοινωνίας | 1 | ||
460 | 02:09 | bl9v | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. యాకోబు మరియు కేఫా మరియు యోహాను … బర్నబా మరియు పౌలులకు సహవాసము యొక్క కుడి చేతిని అందించిన ఉద్దేశాన్ని పౌలు పేర్కొన్నాడు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దాని క్రమంలో” | |
461 | 02:09 | uuss | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. అతడు వదిలిపెట్టిన పదాలు బహుశా “వెళ్ళండి” లేదా “సువార్తను ప్రకటించండి” అనేవి. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము అన్యుల దగ్గరకు వెళ్ళుతాము, వారు సున్నతి పొందుతారు” లేదా “మేము అన్యులకు సువార్తను ప్రకటిస్తాము, మరియు వారు సున్నతి పొందిన వారికి సువార్తను ప్రకటిస్తారు” | |
462 | 02:09 | j031 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | పౌలు ఇక్కడ మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీయులను చేర్చలేదు, కాబట్టి మేము పదం ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
463 | 02:09 | n8en | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὴν περιτομήν | 1 | మీరు 2:7లో సున్నతి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
464 | 02:10 | fpj8 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions | μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν | 1 | ఇక్కడ, మాత్రమే అనే పదం 2:6 యొక్క చివరిలో పౌలు యొక్క ప్రకటనకు అర్హతనిచ్చే మినహాయింపు వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది, ఇక్కడ యెరూషలేములోని నాయకులు తన సందేశానికి ఏమీ జోడించలేదు అని పౌలు చెప్పాడు (వారు అతనికి వేరే ఏదైనా చేయడానికి లేదా నేర్పించాల్సిన అవసరం లేదు అని అర్థం). మీ భాషలో సరియైన రూపాన్ని వినియోగించండి తద్వారా 2:6 ముగింపులో ఉన్న తన ప్రకటనను విభేదిస్తూ పౌలు ఇక్కడ ఒక ప్రకటన చేస్తున్నట్లు కనిపించదు. | |
465 | 02:10 | v265 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | μνημονεύωμεν | 1 | పౌలు ఇక్కడ మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీయులను చేర్చలేదు, కాబట్టి మేము పదం ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
466 | 02:10 | bbdk | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν | 1 | ఇక్కడ, బీదలను జ్ఞాపకం చేసుకోండి అనేది బీదల భౌతిక అవసరాలను జ్ఞాపకం చేసుకోవడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బీదల యొక్క అవసరాలను శ్రద్ధ వహించడానికి మనం జ్ఞాపకం చేసుకోవడం కొనసాగించాలి” లేదా “బీదలకు వారి అవసరాలకు సహాయం చేయడం మనం జ్ఞాపకం చేసుకోవడం కొనసాగించాలి | |
467 | 02:10 | yfu3 | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | πτωχῶν | 1 | పౌలు వ్యక్తుల సమూహాన్ని వివరించడానికి పేదవారు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాని యెడల, మీరు దీనిని నామవాచక పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బీదలు అయిన మనుష్యులు | |
468 | 02:11 | rdi8 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. 2:11-13లో పౌలు వివరించే చర్యలు 2:1-10లో తీసుకున్న నిర్ణయానికి విరుద్ధంగా ఉన్నాయి.) వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
469 | 02:11 | qvig | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὅτε & ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని త్రిప్పి వేయవచ్చు, ఎందుకంటే రెండవ పదబంధం మొదటి పదబంధం వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కేఫా ఖండించబడ్డాడు కాబట్టి, అతడు అంతియొకయకు వచ్చినప్పుడు నేను అతనిని ఎదిరించాను | |
470 | 02:11 | yuav | rc://*/ta/man/translate/figs-go | ἦλθεν | 1 | మీ భాష ఇటువంటి సందర్భాలలో వచ్చెను కాకుండా “వెళ్ళెను” చెప్పవచ్చు. ఏది ఎక్కువ సహజమో అదే ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వెళ్ళెను” | |
471 | 02:11 | cr74 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κατεγνωσμένος ἦν | 1 | ||
472 | 02:12 | yeeb | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం కేఫాను తన ముఖానికి ఎందుకు వ్యతిరేకించాడో పౌలు యొక్క కారణాన్ని పరిచయం చేస్తుంది (చూడండి: 2:11) మరియు 2:11లో పౌలు ఎందుకు కోసం కేఫా అపరాధిగా తీర్చబడాలి అని వాధించాడు. ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ఫలితం ఇవ్వడానికి ముందు చర్యకు కారణాన్ని పేర్కొనడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉన్న యెడల, వచనం వంతెనను సృష్టించడం మీద 2:11 గమనికను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కారణం అది” లేదా “పేతురు అపరాధిగా తీర్చబడడానికి కారణం అదే” | |
473 | 02:12 | hqcc | rc://*/ta/man/translate/figs-go | ἐλθεῖν & ἦλθον | 1 | ||
474 | 02:12 | b23d | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | పౌలు ఇక్కడ అయితే అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు, కొంతమంది యాకోబు వద్ద నుండి రాకముందు పేతురు ఎలా వ్యవహరించాడు మరియు వారు వచ్చిన తర్వాత అతడు ఎలా ప్రవర్తించాడు అనే దాని మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేసాడు. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
475 | 02:13 | urwh | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, మిగిలిన యూదులు అనే పదబంధం అంతియొకయలో ఉన్న ఇతర యూదు విశ్వాసులను మాత్రమే సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. | |
476 | 02:13 | nkrh | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὥστε | 1 | ||
477 | 02:13 | iau6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει | 1 | ||
478 | 02:13 | v4cj | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει | 1 | ||
479 | 02:13 | vmkj | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει | 1 | ||
480 | 02:14 | k16c | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తన చర్యలకు మరియు కేఫా, బర్నబా మరియు ఇతర యూదు విశ్వాసుల తప్పు చర్యలకు మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి అయితే అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు 2:12-13 .md). వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
481 | 02:14 | va3a | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου | 1 | సత్యం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. మీరు 2:5లో సువార్త యొక్క సత్యం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
482 | 02:14 | s978 | rc://*/ta/man/translate/figs-quotations | εἰ σὺ Ἰουδαῖος, ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν | 1 | ||
483 | 02:14 | ish9 | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | σὺ & ἀναγκάζεις | 1 | ఈ వచనంలో నీవు అనే పదం యొక్క రెండు సంభవాలు పేతురును సూచిస్తాయి మరియు ఏకవచనంగా ఉన్నాయి. | |
484 | 02:15 | vjsh | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు, దాని అర్థం అది కావచ్చు: (1) పౌలు ఇప్పటికీ పేతురును కలుపుకొని సంబోధిస్తూ ఉన్న యెడల. ఈ వచనం 2:14లో ప్రారంభమైన ఉల్లేఖనానికి కొనసాగింపు అని మీరు నిర్ణయించుకున్న యెడల, అప్పుడు మేము పదం కలుపుకొనే పదంగా ఉంటుంది ఎందుకంటే పౌలు ఇప్పటికీ పేతురును సంబోధిస్తున్నాడు మరియు పేతురు మరియు అంతియొకయలోని యూదు క్రైస్తవులు సహా. మీ భాష మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం ఉండవచ్చు. (2) పేతురుతో పౌలు యొక్క మాటల యొక్క ఉల్లేఖన ముగింపులో ముగిసింది అని మీరు నిర్ణయించుకున్న యెడల ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది 2:14. | |
485 | 02:15 | tzxo | ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మేము యూదు తల్లిదండ్రులను కలిగి ఉన్నాము మరియు అన్యజనులు కాదు" | ||
486 | 02:16 | vduo | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ అయితే అనే పదాన్ని అనుసరిస్తున్నది 2:15 యొక్క దృష్టిలో ఒక యూదు వ్యక్తి చేత సహజంగా ఆశించే దానికి భిన్నంగా ఉంది. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడం కోసం మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయినప్పటికీ" | |
487 | 02:16 | y3tl | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἄνθρωπος | 1 | మనుష్యుడు అనే పదం పురుషసంబంధమైనప్పటికీ, పౌలు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ మరియు పురుషులు ఇద్దరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి” లేదా “మానవుడు” | |
488 | 02:16 | xhx3 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος & δικαιωθῶμεν & δικαιωθήσεται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు ఎవరినీ నీతిమంతులుగా తీర్చడు ... దేవుడు మనలను నీతిమంతులుగా తీర్చగలడు ... దేవుడు నీతిమంతులుగా తీరుస్తాడా" | |
489 | 02:16 | s2ys | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἔργων νόμου | -1 | పౌలు తాను సూచించే క్రియల యొక్క రకాలను వివరించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతడు ప్రత్యేకంగా మోషే సంబంధమైన ధర్మశాస్త్రం యొక్క క్రియలను సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేని యెడల, మీరు మీ పాఠకులకు సంబంధాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రంలో ఆజ్ఞాపించిన క్రియలు చేయడం ... మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రంలో ఆజ్ఞాపించిన క్రియలు చేయడం ... మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రంలో ఆజ్ఞాపించిన క్రియలు చేయడం" | |
490 | 02:16 | purc | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἔργων νόμου | -1 | మీ భాష క్రియలు అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మౌఖిక రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే ఇతర పద్ధతిలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం … ధర్మశాస్త్రం చెప్పినట్లు చేయడం ... ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం" | |
491 | 02:16 | xgjs | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου & νόμου & νόμου | 1 | ఇక్కడ, ధర్మశాస్త్రం అనేది ఏకవచన నామవాచకం, ఇది దేవుడు ఇశ్రాయేలుకు మోషేకు నిర్దేశించడం చేత ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రముల యొక్క గుంపును సూచిస్తుంది. మీ భాష ఆ విధంగా ఏకవచన నామవాచకాలను ఉపయోగించని యెడల, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. మీరు Romans 2:12లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క ధర్మశాస్త్రం … దేవుని యొక్క ధర్మశాస్త్రం … దేవుని యొక్క ధర్మశాస్త్రం” లేదా “దేవుడు మోషేకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రం… దేవుడు మోషేకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రం… దేవుడు మోషేకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రం” | |
492 | 02:16 | ncnt | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions | ἐὰν μὴ | 1 | పౌలు ఇక్కడ ఒక ప్రకటన చేసి, దానికి విరుద్ధంగా ఉన్న యెడల మీ భాషలో కనిపించిన యెడల, మినహాయింపు వాక్యమును ఉపయోగించకుండా ఉండటానికి మీరు దీనిని తిరిగి వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయితే, బదులుగా, మాత్రమే" | |
493 | 02:16 | iivr | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πίστεως | -1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను నమ్మడం లేదా విశ్వసించడం వంటి వాటితో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
494 | 02:16 | q4iw | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμεῖς & δικαιωθῶμεν | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు దాని అర్థం ఇది కావచ్చు: (1) పౌలు ఇప్పటికీ పేతురుని కలుపుకొని సంబోధిస్తూ ఉన్న యెడల. ఈ వచనం 2:14లో ప్రారంభమైన ఉల్లేఖనానికి కొనసాగింపు అని మీరు నిర్ణయించుకున్న యెడల, మేము పదం ఈ వచనంలో వచ్చిన రెండు సార్లు కూడా కలుపుతున్నట్టుగానే ఉండు, ఎందుకంటే పౌలు అతడు ఇప్పటికీ పేతురును సంబోధిస్తున్నాడు మరియు అంతియొకయలోని పేతురు మరియు యూదు క్రైస్తవులను కూడా చేర్చుకుంటాడు. మీ భాషకి మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టాల్సి రావచ్చు. (2) పేతురుతో పౌలు యొక్క తన మాటల యొక్క ఉల్లేఖనం ముగింపులో ముగిసింది అని మీరు నిర్ణయించుకున్న యెడల ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది 2:14. | |
495 | 02:16 | nzcb | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. పౌలు తాను మరియు ఇతర యూదు విశ్వాసులు క్రీస్తు యేసును విశ్వసించిన ఉద్దేశాన్ని పరిచయం చేస్తున్నాడు, అనగా తద్వారా వారు క్రీస్తు మీద విశ్వాసం చేత నీతిమంతులుగా తీర్చబడవచ్చు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దాని క్రమంలో” | |
496 | 02:16 | gp4w | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὅτι ἐξ ἔργων νόμου, οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం మరల పరిచయం చేసి, కేఫా మరియు ఇతర యూదు విశ్వాసులు **క్రీస్తు యేసును విశ్వసించడానికి గల కారణాన్ని తిరిగి తెలియజేస్తుంది. వారు యేసు క్రీస్తును విశ్వసించారు ఎందుకంటే ధర్మశాస్త్ర క్రియల చేత ఏ శరీరియు నీతిమంతుడుగా తీర్చబడడు. ధర్మశాస్త్రం యొక్క క్రియల చేత ఏ శరీరియు నీతిమంతుడుగా తీర్చబడడు అనే పదం వచనం లోని మునుపటి పదబంధాన్ని కొద్దిగా భిన్నమైన పదాలలో పునరావృతం చేస్తుంది, ఇది ధర్మశాస్త్రం యొక్క క్రియల చేత ఏ మనుష్యుడు నీతిమంతుడుగా తీర్చబడడు. ఫలితం తరువాత కారణాన్ని మరల పరిచయం చేయడం మీ భాషలో సహజం కాని యెడల, మీరు ఫలితాన్ని మరల పరిచయం చేసి మరల పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మేము క్రీస్తు యేసును విశ్వసించాము, ఎందుకంటే ధర్మశాస్త్ర క్రియల చేత ఏ శరీరియు నీతిమంతుడుగా తీర్చబడడు" | |
497 | 02:16 | ctbj | rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo | οὐ & ἄνθρωπος & πᾶσα σάρξ | 1 | మనుష్యుడు మరియు శరీరం అనే రెండు పదాలు సాధారణంగా మనుష్యులను సూచిస్తాయి మరియు యూదు మనుష్యులు మరియు అన్యుల మనుష్యులు అందరిని కలిగి ఉంటాయి మరియు అన్ని వయసుల మరియు జాతుల మనుష్యులను సూచిస్తాయి. ఏ మనుష్యుడు మరియు ఏ శరీరియు అనే పదబంధాలు యూదు మనుష్యులు మరియు అన్యజనులు అందరినీ మినహాయించాయి. ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం చేత యూదుడు లేదా అన్యులు ఎవరూ నీతిమంతులుగా తీర్చబడరు అని నొక్కిచెప్పడానికి పౌలు ఒకే విషయాన్ని రెండు రకాలుగా చెప్పుచున్నాడు. పౌలు ఈ వాక్యంలో ఈ సత్యాన్ని వివరించాడు కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు, అయితే "మనుష్యుడు" మరియు "శరీరం" అనే పదాలను అనువదించేటప్పుడు పదాలు లేదా పదబంధాలను ఉపయోగించాలి అని నిర్ధారించుకోండి, ఈ పదాలు అన్ని వయస్సుల మరియు జాతుల మనుష్యులు అందరిని సూచిస్తాయని సూచిస్తున్నాయి. | |
498 | 02:17 | gf9q | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | δὲ | 1 | ఇక్కడ పౌలు అయితే అనే పదాన్ని ఉపయోగించి కొనసాగుచున్న తన వివరణలో క్రొత్త సమాచారాన్ని ప్రవేశపెట్టడానికి ఎందుకు నీతిమంతులుగా తీర్చబడడం అనేది క్రీస్తు మీద విశ్వాసం చేత మరియు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రానికి లోబడడం చేత కాదు. ఇక్కడ, పౌలు విశ్వాసం చేత నీతిమంతులుగా తీర్చబడటానికి ఒక సాధ్యమయ్యే అభ్యంతరాన్ని ఊహించి, జవాబు ఇస్తున్నాడు. అయితే అనే పదం దీనిని పరిచయం చేస్తుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాషలో సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
499 | 02:17 | gtu7 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact | εἰ | 1 | పౌలు దీనిని ఒక ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్న విధంగా మాట్లాడుచున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పని యెడల, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైన యెడల, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పౌలు చెప్పుచున్నది ఖచ్చితంగా లేదు అని భావించిన యెడల, మీరు అతని మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కాబట్టి" | |
500 | 02:17 | m0tl | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు చెప్పవలసిన యెడల, దేవుడు దానిని చేస్తాడు అని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు మీద మనకు ఉన్న విశ్వాసం చేత దేవుడు మనలను నీతిమంతులుగా తీర్చడం కోసం” లేదా “క్రీస్తు మీద మనకు ఉన్న విశ్వాసం కారణంగా దేవుడు మనలను నీతిమంతులుగా తీర్చడం కోసం” | |
501 | 02:17 | s2r8 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | εὑρέθημεν | 1 | ఇక్కడ, మేము పదం ఈ అర్థాన్ని ఇస్తుందవచ్చు: (1) పౌలు ఇప్పటికీ పేతురుని సంబోధిస్తున్న యెడల ఇది కలుపుకోవడంగా ఉండవచ్చు. ఈ వచనం 2:14లో ప్రారంభమైన ఉల్లేఖనంకు కొనసాగింపు అని మీరు నిర్ణయించుకున్న యెడల, మేము పౌలు ఇప్పటికీ పేతురును సంబోధిస్తున్నందున మరియు పేతురు మరియు అంతియొకయలోని యూదు క్రైస్తవులు. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం ఉండవచ్చు. (2) పేతురుతో పౌలు మాటల యొక్క ఉల్లేఖనం చివరిలో ముగిసింది అని మీరు నిర్ణయించుకున్న యెడల ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది 2:14. | |
502 | 02:17 | mg0h | rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns | αὐτοὶ | 1 | పౌలు నొక్కిచెప్పడానికి మనమే అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
503 | 02:17 | ph83 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί | 1 | ||
504 | 02:17 | c1op | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἁμαρτωλοί & ἁμαρτίας | 1 | ||
505 | 02:17 | qw76 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος | 1 | ||
506 | 02:18 | mwuo | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω | 1 | ||
507 | 02:18 | o7g8 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | παραβάτην | 1 | అతిక్రమించేవాడు అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపంతో ప్రవర్తించడం” | |
508 | 02:19 | wdaa | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం పౌలు 2:17లో ఇది ఎప్పటికీ కాకపోవచ్చు అని చెప్పడానికి కారణాన్ని పరిచయం చేస్తుంది మరియు అతడు చెప్పినదానికి మద్దతునిచ్చే సమాచారాన్ని కూడా పరిచయం చేస్తుంది. 2:18లో చెప్పబడిన కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
509 | 02:19 | zqqw | διὰ νόμου | 1 | |||
510 | 02:19 | oh0f | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | διὰ νόμου νόμῳ | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుని యొక్క ధర్మశాస్త్రం ద్వారా ... ఆ ధర్మశాస్త్రానికి లేదా దేవుడు మోషేకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రం ద్వారా ... ఆ ధర్మశాస్త్రానికి | |
511 | 02:19 | r55d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | νόμῳ ἀπέθανον | 1 | ||
512 | 02:19 | v3t5 | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου νόμῳ | 1 | మీరు 2:16లో ఆ ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
513 | 02:19 | yl7y | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. పౌలు అతడు ధర్మశాస్త్రంకు మరణించిన ఉద్దేశం లేదా కారణాన్ని పరిచయం చేస్తున్నాడు. ఉద్దేశం తద్వారా అతడు దేవునికి జీవించవచ్చు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దాని క్రమంలో” | |
514 | 02:19 | l3r9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Θεῷ ζήσω | 1 | ||
515 | 02:19 | xg5q | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Χριστῷ συνεσταύρωμαι | 1 | ||
516 | 02:19 | fh2i | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | Χριστῷ συνεσταύρωμαι | 1 | ||
517 | 02:20 | o3jk | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ζῶ & οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός | 1 | ఇక్కడ, నేను ఇక జీవించను, అయితే క్రీస్తు నాలో జీవించుచున్నాడు అనే పదం ఒక రూపకం, అనగా పౌలు ఇక మీదట తన కోసం మరియు తన స్వీయ-ప్రేరేపిత ఉద్దేశాలు మరియు కోరికల కోసం జీవించడు, బదులుగా, అతడు ఇప్పుడు క్రీస్తు యొక్క చిత్తము తన చర్యలను నడిపించడానికి అనుమతించాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
518 | 02:20 | y2qf | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ὃ & νῦν ζῶ | 1 | ||
519 | 02:20 | yklz | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ὃ & νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తన భూసంబంధమైన శరీరంలో నివసించే జీవితాన్ని సూచించినప్పుడు, అతడు తన శరీరంలో జీవిస్తున్నప్పుడు చేసే చర్యలను సూచించడానికి తన జీవితాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శరీరంలో జీవిస్తున్నప్పుడు నేను ఇప్పుడు చేస్తున్న చర్యలు, నేను విశ్వాసం చేత చేస్తాను” | |
520 | 02:20 | rtmc | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ὃ & νῦν ζῶ ἐν σαρκί | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తన పూర్తి శరీరాన్ని సూచించడానికి అతని శరీరంలోని ఒక భాగమైన శరీరం అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. నేను ఇప్పుడు శరీరంలో జీవిస్తున్నాను అనే పదబంధం అనగా నేను ఇప్పుడు శరీరంలో జీవిస్తున్న జీవితం మరియు అతని భౌతిక శరీరంలో భూమి మీద పౌలు యొక్క ప్రస్తుత జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి లేదా సాదా భాష నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇప్పుడు శరీరంలో జీవిస్తున్న జీవితం” లేదా “నేను ఇప్పుడు నా శరీరంలో జీవిస్తున్న జీవితం” | |
521 | 02:20 | a4j0 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
522 | 02:20 | bkxd | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πίστει | 1 | ||
523 | 02:20 | kj4p | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | τῇ | 1 | ||
524 | 02:20 | m55w | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τοῦ ἀγαπήσαντός με | 1 | ||
525 | 02:20 | by5a | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | παραδόντος ἑαυτὸν | 1 | ||
526 | 02:21 | xvoq | οὐκ ἀθετῶ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు క్రీస్తు చనిపోవడం చేత ఏమీ సాధించలేదు” లేదా “అప్పుడు క్రీస్తు చనిపోవడం అర్ధంలేనిది” | ||
527 | 02:21 | g5b8 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
528 | 02:21 | ogus | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | δικαιοσύνη | 1 | ||
529 | 02:21 | imxg | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical | εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν | 1 | గలతీ విశ్వాసులకు బోధించడానికి పౌలు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. షరతులతో కూడిన “అయితే … ఆ మీదట” నిర్మాణాలను వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
530 | 02:21 | m74u | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εἰ & διὰ νόμου δικαιοσύνη | 1 | ||
531 | 02:21 | dv5f | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | διὰ νόμου | 1 | ||
532 | 02:21 | dfx0 | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
533 | 03:01 | u6lo | rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations | ὦ | 1 | ||
534 | 03:01 | xvji | ἀνόητοι Γαλάται | 1 | |||
535 | 03:01 | ty3a | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | προεγράφη ἐσταυρωμένος | 1 | ||
536 | 03:02 | dbp8 | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐξ ἔργων νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం యొక్క క్రియలు చేత అనే పదబంధాన్ని ఇది మూడు సార్లు సంభవించిన చోట ఎలా అనువదించారో చూడండి | |
537 | 03:02 | j39h | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
538 | 03:02 | cfj2 | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | వారు సువార్త బోధ విన్నప్పుడు గలతీయులకు ఉన్న ప్రతిస్పందనను వివరించడానికి పౌలు ఇక్కడ స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. గలతీయులు విశ్వాసం చేత సువార్త బోధకు ప్రతిస్పందించారు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేని యెడల, మీరు మీ పాఠకులకు సంబంధాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు విన్నది విశ్వసించడం చేత” లేదా “విశ్వాసంతో వినడం చేత” లేదా “మెస్సీయ గురించిన సందేశం విన్నప్పుడు ఆయనను విశ్వసించడం చేత” | |
539 | 03:02 | ds9d | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πίστεως | 1 | ||
540 | 03:03 | vof3 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐναρξάμενοι Πνεύματι, νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే గలతీ విశ్వాసులు వారు ఏమి చేస్తున్నారో ఆలోచిస్తూ మార్గనిర్దేశం చేసేందుకు ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. | |
541 | 03:03 | croz | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἐναρξάμενοι | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రైస్తవ జీవితాన్ని ప్రారంభించడం” లేదా “దేవునితో మీ క్రొత్త సంబంధాన్ని ప్రారంభించడం” | |
542 | 03:04 | xujz | rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ— εἴ γε καὶ εἰκῇ | 1 | ||
543 | 03:04 | mvad | ἐπάθετε | 1 | |||
544 | 03:04 | mx8b | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | εἴ γε καὶ εἰκῇ | 1 | అయితే ఇది నిజంగా దేని కోసం కాదు అనే పదబంధం ఒక అలంకారిక ప్రశ్న. పౌలు ఇక్కడ ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు, గలతీయులకు తాను చెప్పేదాని గురించి ఆలోచించడంలో సహాయపడటానికి మరియు వారు అబద్ధ బోధకుల యొక్క బోధలకు వ్యతిరేకంగా నిర్ణయం తీసుకుంటారు అనే తన నిరంతర నిరీక్షణను ప్రదర్శించడానికి. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. | |
545 | 03:05 | fuzy | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | ఈ వచనం అంతా ఒక అలంకారిక ప్రశ్న. గలతీయులకు వారి తార్కికం చేత ఒక సత్యాన్ని బోధించడానికి పౌలు ఇక్కడ ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు తన ఆత్మను ఇచ్చి, మీ మధ్య అద్భుతాలు చేసే దేవుడు మీరు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం వలన వీటిని చేయడం లేదు. మీరు మెస్సీయ గురించిన శుభవార్త విన్నప్పుడు దానిని విశ్వసించిన కారణంగా దేవుడు మీకు ఈ ఆశీర్వాదాలు ఇస్తున్నాడు అని మీరు నిశ్చయంగా తెలుసుకోవాలి” | |
546 | 03:05 | upx9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ | 1 | ||
547 | 03:05 | y4ka | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
548 | 03:05 | qnkz | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | మీరు 3:02లో విశ్వాసం గురించి వినడం చేత అనే పదబంధాన్ని అదే అర్థంతో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
549 | 03:06 | iv9t | rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks | ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ఆదికాండము 15:16ని ఉటంకించాడు. ఉల్లేఖనం ప్రారంభం మరియు ముగింపును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సమావేశాలను తెరవడం మరియు ముగించడం చేత దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. | |
550 | 03:06 | ohbw | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐλογίσθη | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు దానిని జమకట్టాడు” | |
551 | 03:06 | ghuy | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐλογίσθη | 1 | ||
552 | 03:07 | rh9q | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οἱ ἐκ πίστεως | 1 | ||
553 | 03:07 | pq0z | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | υἱοί | 1 | ||
554 | 03:08 | htbq | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐκ πίστεως | 1 | ||
555 | 03:08 | ojbm | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐκ πίστεως | 1 | విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “విశ్వసించడం” వంటి క్రియతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించడం చేత” | |
556 | 03:08 | f6ly | rc://*/ta/man/translate/writing-quotations | προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ | 1 | నీలో అన్ని దేశాలు ఆశీర్వదించబడతాయి అనే వాక్యం ఆదికాండము 12:3 నుండి ఒక ఉల్లేఖనం. మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాముకు సువార్త వ్రాయబడి ఉన్న చోట ముందే ప్రకటించాడు” లేదా “మోషే వ్రాసినప్పుడు అబ్రాహాముకు శుభ వార్తను ముందే ప్రకటించాడు” | |
557 | 03:08 | qf98 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη | 1 | ||
558 | 03:09 | ss1b | ὥστε | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” లేదా “తత్ఫలితంగా” | ||
559 | 03:09 | l1bq | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | οἱ ἐκ πίστεως | 1 | మీరు 3:7లో విశ్వాసం చేత వారు అనే పదబంధాన్ని అదే అర్థంతో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
560 | 03:09 | m5ef | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు విశ్వాసం చేత వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు” లేదా “నమ్మినవారిని దేవుడు ఆశీర్వదిస్తాడు” | |
561 | 03:10 | r5bm | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅσοι & ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν | 1 | ||
562 | 03:10 | uz3y | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐξ ἔργων νόμου | 1 | ||
563 | 03:10 | ynhz | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
564 | 03:10 | fv3c | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | γέγραπται & γεγραμμένοις | 1 | ||
565 | 03:10 | bin9 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ὑπὸ κατάραν εἰσίν | 1 | ||
566 | 03:10 | uj98 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γέγραπται | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ఈ క్రిందిది పాత నిబంధన నుండి ఉల్లేఖనము అని సూచించడానికి ఇది వ్రాయబడింది అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. తన పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు అని పౌలు ఊహిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, పౌలు లేఖనాలను సూచిస్తున్నాడు అని సూచించే ఒక పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాలలో వ్రాయబడింది” | |
567 | 03:10 | komd | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | τοῦ νόμου | 1 | ||
568 | 03:11 | zyvq | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎవరినీ ధర్మశాస్త్రం చేత నీతిమంతులుగా తీర్చడు” లేదా “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించాలని కోరుకోవడం వలన దేవుడు ఎవరినీ నీతిమంతులుగా తీర్చడు” | |
569 | 03:11 | e2hj | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | ὅτι | 1 | ||
570 | 03:11 | yn2k | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμῳ | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
571 | 03:11 | qiab | rc://*/ta/man/translate/writing-quotations | ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται | 1 | నీతిమంతులు విశ్వాసం చేత జీవిస్తారు అనే వాక్యం హబక్కూకు 2:4 నుండి ఉల్లేఖనం. ఏదో ఒక ఉల్లేఖనం అని సూచించే సహజ మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
572 | 03:11 | h7t4 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται | 1 | విశ్వాసం ద్వారా అనే పదబంధాన్ని దీనితో అనుసంధానించవచ్చు: (1) జీవిస్తారు అనే పదబంధం మరియు ఒక నీతిమంతుడు ఆత్మీయమైన జీవితాన్ని కలిగి ఉన్న కొనసాగుతున్న మార్గాలను వివరిస్తుంది, అనగా వారి విశ్వాసం ద్వారా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడు వారి విశ్వాసం ద్వారా జీవాన్ని పొందుతాడు” లేదా “నీతిమంతుడు వారి విశ్వాసం ఫలితంగా జీవిస్తాడు” (2) నీతిమంతుడు అనే పదబంధం మరియు దేవుడు పాపాత్మునిగా భావించే మార్గాలను వివరించడం నీతిమంతులు, అనగా ఆయనయందు విశ్వాసముంచుట ద్వారా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తమ విశ్వాసం ఫలితంగా దేవునితో సరైన వ్యక్తిగా మారిన వ్యక్తి జీవించి ఉంటాడు” లేదా “ప్రతి వ్యక్తి ఆత్మీయంగా జీవిస్తాడు, ఆ వ్యక్తి దేవుని నమ్ముచున్న కారణంగా దేవుడు వారి పాపాల యొక్క నమోదును/వ్రాసిపెట్టినది చెరిపివేస్తాడు” | |
573 | 03:11 | osgj | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐκ πίστεως | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “విశ్వసించు” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వసించడం చేత” లేదా “ఎందుకంటే వారు విశ్వసిస్తారు” | |
574 | 03:11 | e610 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐκ πίστεως | 1 | ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, ఇక్కడ విశ్వాసం యొక్క లక్ష్యం దేవుడు అని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని విశ్వసించడం చేత” లేదా “ఎందుకంటే వారు దేవుని విశ్వసిస్తారు” | |
575 | 03:12 | opyp | rc://*/ta/man/translate/writing-quotations | ἀλλ’ | 1 | వీటిని చేసేవాడు వాటిలో నివసిస్తాడు అనే పదబంధం లేవీయకాండము 18:5 నుండి ఉల్లేఖనం. ముఖ్యమైన లేదా పవిత్రమైన వచనం నుండి ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అది గ్రంథంలో వ్రాయబడినట్లుగా” | |
576 | 03:12 | jr9l | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | δὲ | 1 | ఇప్పుడు అనే పదం పౌలు తన వాదనలో క్రొత్త సమాచారాన్ని పరిచయం చేస్తున్నాడు అని సూచిస్తుంది మరియు 3:11లోని తన ప్రకటనకు విరుద్ధంగా ఉండే సమాచారాన్ని పౌలు పరిచయం చేస్తున్నాడు అని కూడా సూచిస్తుంది. ధర్మశాస్త్రం ఒక వ్యక్తిని నీతిమంతునిగా తీర్చలేదు. ఈ విషయాలను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు” | |
577 | 03:12 | v8cr | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | ὁ & νόμος | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
578 | 03:12 | hr2x | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐκ πίστεως | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “విశ్వాసం” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
579 | 03:12 | r7i7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ & νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως | 1 | ఇక్కడ, ధర్మశాస్త్రం విశ్వాసం చేత కాదు అనే పదబంధం అర్థం మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం విశ్వాసం మీద ఆధారపడి ఉండదు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం విశ్వాసం మీద స్థాపించబడలేదు” లేదా “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం విశ్వాసం మీద ఆధారపడి ఉండదు” | |
580 | 03:12 | fml8 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | ఇక్కడ అయితే అనే పదాన్ని అనుసరించేది ధర్మశాస్త్రం మరియు విశ్వాసం మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తుంది. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
581 | 03:12 | khuu | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αὐτὰ | 1 | ఈ విషయాలు అనే పదబంధం లేవీయకాండము 18:5లోని మొదటి భాగంలో ప్రస్తావించబడిన దేవుని యొక్క శాసనాలు మరియు ధర్మశాస్త్రమును సూచిస్తుంది. ఇక్కడ పౌలు లేవీయకాండము 18:5 యొక్క రెండవ అర్ధభాగాన్ని ఉదహరిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ అనువాదంలో “ఈ విషయాలు” ఏమి సూచిస్తుందో స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ ధర్మశాస్త్రం మరియు నా శాసనాలు” లేదా “నా ధర్మశాస్త్రం మరియు శాసనాలు” | |
582 | 03:13 | iql5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐξηγόρασεν | 1 | సిలువ మీద మరణించడం చేత మనుష్యుల యొక్క పాపాల కోసం చెల్లించడానికి దేవుడు యేసును పంపడం యొక్క అర్థాన్ని వివరించడానికి పౌలు ఒక వ్యక్తి పోగొట్టుకున్న ఆస్తిని తిరిగి కొనుగోలు చేయడం లేదా ఒక బానిస యొక్క స్వేచ్ఛను కొనుగోలు చేయడం అనే రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
583 | 03:13 | tmwi | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμᾶς & ἡμῶν | 1 | పౌలు ఇక్కడ మన అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీ విశ్వాసులను చేర్చాడు, కాబట్టి మన యొక్క రెండు సంఘటనలు కలుపుకొని ఉంటాయి. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
584 | 03:13 | rshg | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | τοῦ νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
585 | 03:13 | vqc3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | κατάρα | 1 | ఒక శాపం అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం చేత, పౌలు శాపంతోనే సహవాసం చేయడం చేత దేవుని చేత శపించబడిన ఒక వ్యక్తిని వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని చేత శపించబడినవాడు” లేదా “దేవుడు శపించిన వాడు” | |
586 | 03:13 | vaay | ὑπὲρ | 1 | |||
587 | 03:13 | p5m9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅτι γέγραπται | 1 | అందుకు వ్రాయబడింది అనే పదబంధం ద్వితీయోపదేశకాండము 21:23 నుండి ఒక ఉల్లేఖనమును పరిచయం చేస్తుంది. మీరు 3:10లో అందుకు వ్రాయబడింది అనే పదబంధాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి, ఇక్కడ అది లేఖనము నుండి ఉల్లేఖనమును కూడా పరిచయం చేస్తుంది. | |
588 | 03:13 | sdmn | rc://*/ta/man/translate/writing-quotations | ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου | 1 | ఒక మ్రాను మీద వ్రేలాడిన ప్రతి ఒక్కడు శాపగ్రస్తుడు అనే వాక్యం ద్వితీయోపదేశకాండము 21:23 నుండి ఉల్లేఖనం. ఏదో ఒక ఉల్లేఖనం అని సూచించే సహజ మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
589 | 03:14 | z38j | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | εὐλογία | 1 | మీ భాష ఆశీర్వాదం అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “ఆశీర్వదించు” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
590 | 03:14 | e70s | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ | 1 | అబ్రాహాము పొందిన లేదా అతనికి వాగ్దానం చేసిన ఆశీర్వాదాన్ని వివరించడానికి పౌలు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేని యెడల, మీరు మీ పాఠకులకు సంబంధాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాము పొందిన ఆశీర్వాదం” లేదా “దేవుడు అబ్రాహాముకు వాగ్దానం చేసిన ఆశీర్వాదం” | |
591 | 03:14 | a0nd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | ఇక్కడ, లోపల అనే పదాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించబడవచ్చు: (1) అబ్రాహాము యొక్క ఆశీర్వాదం ఏ విధంగా అన్యజనులకు వస్తుంది, అనగా క్రీస్తు యేసు ద్వారా. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు యేసు ద్వారా” లేదా “క్రీస్తు యేసు ద్వారా” లేదా “క్రీస్తు యేసు ద్వారా” (2) అబ్రాహాము యొక్క ఆశీర్వాదం అన్యజనులకు వచ్చును, అవి ** అబ్రాహాము యొక్క ఆశీర్వాదం క్రీస్తు యేసు యొక్క పరిధిలో ఉన్న అన్యజనులకు** వస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు యేసుతో ఐక్యంగా ఉన్నవారు” (3) అబ్రాహాము యొక్క ఆశీర్వాదం అన్యజనులకు రావడానికి కారణం, అవి క్రీస్తు యేసు కారణంగా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు యేసు చేసిన దాని కారణంగా” | |
592 | 03:14 | gt7z | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 2 | ఇక్కడ, తద్వారా అనే పదబంధం ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. అబ్రాహాము యొక్క ఆశీర్వాదం అన్యజనులకు రావడానికి ఉద్దేశాన్ని పౌలు పేర్కొన్నాడు, అనగా ఆత్మ గురించిన వాగ్దానం విశ్వాసం చేత పొందబడవచ్చు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” | |
593 | 03:14 | g87i | διὰ | 1 | |||
594 | 03:14 | agv5 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | διὰ τῆς πίστεως | 1 | ||
595 | 03:14 | qsai | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πίστεως | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “విశ్వాసం” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వసించడం” | |
596 | 03:14 | ezpz | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος | 1 | ||
597 | 03:14 | vce3 | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος | 1 | వాగ్దానం దేనికి సంబంధించినదో వివరించడానికి పౌలు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. పౌలు తాను ఇక్కడ ప్రస్తావించిన వాగ్దానం రాబోవు పరిశుద్ధాత్మ గురించిన వాగ్దానమని సూచించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేని యెడల, మీరు మీ పాఠకులకు సంబంధాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మకు సంబంధించిన వాగ్దానం” | |
598 | 03:15 | bfjq | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | κατὰ ἄνθρωπον | 1 | ||
599 | 03:15 | si56 | ὅμως | 1 | |||
600 | 03:15 | jrdg | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀνθρώπου κεκυρωμένην | 1 | ||
601 | 03:15 | rbir | rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun | ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην, οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται | 1 | ||
602 | 03:15 | zu16 | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀνθρώπου | 1 | ||
603 | 03:16 | rreg | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τῷ σπέρματι αὐτοῦ & τοῖς σπέρμασιν & τῷ σπέρματί σου | 1 | ||
604 | 03:16 | x8m7 | τῷ σπέρματι αὐτοῦ & τοῖς σπέρμασιν & τῷ σπέρματί σου | 1 | |||
605 | 03:16 | j9x7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐ λέγει | 1 | ఇక్కడ, అతడు అనే పదం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు అబ్రాహాముతో మాట్లాడడాన్ని సూచిస్తుంది. మరియు నీ సంతానానికి అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం చేత పౌలు ఆదికాండము పుస్తకంలోని బహుళ భాగాలను సూచిస్తున్నాడు, ఇక్కడ దేవుడు అబ్రాహాముకు మరియు అతని ** సంతానానికి** వాగ్దానాలు చేసాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, అతడు పదం దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాడు అని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పడు” ని (2) “ఇది” అని అనువదించండి మరియు దేవుడు అబ్రాహాముకు వాగ్దానాలను పలికాడు అని వ్రాయబడిన ఆదికాండములోని వివిధ భాగాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, ఇది లేఖనాన్ని సూచిస్తుంది అని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనము చెప్పలేదు” | |
606 | 03:17 | soj4 | ὁ & νόμος | 1 | మీరు 2:16లో “ధర్మశాస్త్రం” అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
607 | 03:17 | pdd3 | δὲ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు” | ||
608 | 03:17 | qn7j | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇంతకు ముందు స్థాపించినది” | |
609 | 03:17 | fmw4 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | εἰς τὸ καταργῆσαι | 1 | ||
610 | 03:18 | h1xv | ἐκ νόμου & οὐκέτι ἐξ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం, ఇది ఇక మీదట కాదు” లేదా “ధర్మశాస్త్రం మీద ఆధారపడి ఉంటుంది, ఇది ఇక మీదట ఆధారపడి ఉండదు” లేదా “ధర్మశాస్త్రం నుండి వచ్చింది, ఇది ఇక మీదట నుండి రాదు” | ||
611 | 03:18 | edbm | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμου | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
612 | 03:18 | q6jq | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | అయితే అనే పదాన్ని అనుసరించేది ఇక్కడ వారసత్వం ధర్మశాస్త్రం నుండి వచ్చినది అనే ఆలోచనకు విరుద్ధంగా ఉంది. బదులుగా, వారసత్వం దేవుని వాగ్దానం మీద ఆధారపడి ఉంది అని పౌలు పేర్కొన్నాడు. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బదులుగా” | |
613 | 03:18 | xsep | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κεχάρισται | 1 | ||
614 | 03:18 | fbn2 | δι’ | 1 | ఇక్కడ, ద్వారా అనే పదం అర్థాన్ని సూచిస్తుంది మరియు దేవుడు అబ్రాహాముకు స్వాస్థ్యమును ఇచ్చాడు, అనగా ఒక వాగ్దానం ద్వారా. ఏదైనా జరగడం చేత మార్గాలను సూచించడం కోసం మీ భాషలో ఒక సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | ||
615 | 03:19 | mnw2 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ὁ νόμος | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మశాస్త్రం ఇవ్వబడిందా” లేదా “దేవుడు ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చాడా” లేదా “ధర్మశాస్త్రం కలుపబడిందా /జోడించబడిందా” | |
616 | 03:19 | yf5t | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη | 1 | అతిక్రమముల కారణంగా అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) అబ్రాహాముతో చేసిన నిబంధనకు ధర్మశాస్త్రం ** జోడించబడిన ఉద్దేశం, అనగా అతిక్రమం అనగా ఏమిటో చూపడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతిక్రమం అనగా ఏమిటో చూపించడానికి ఇది జోడించబడింది” (2) అబ్రాహాముతో చేసిన నిబంధనకు ధర్మశాస్త్రాన్ని జోడించబడాలి అని దేవుడు నిర్ణయించేలా చేసింది, అనగా మనుష్యులు అతిక్రమాలు చేస్తున్నారు. అతిక్రమాల కారణంగా అనే పదబంధం ధర్మశాస్త్రం జోడించబడడానికి కారణాన్ని తెలియజేస్తుంది, అనగా మనుష్యులు పాపం చేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు అతిక్రమణలకు చేస్తున్న కారణంగా ఇది జోడించబడింది” | |
617 | 03:19 | phd5 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῶν παραβάσεων | 1 | మీ భాష అతిక్రమాలు యొక్క ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “పాపం” వంటి ఒక విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల యొక్క పాపపు ప్రవర్తన” | |
618 | 03:19 | lxcw | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων | 1 | దేవదూతల ద్వారా పదబంధాన్ని దేవదూతలు కాదు, ధర్మశాస్త్రానికి మూలం అని సూచించే విధంగా అనువదించండి. బైబిలు ద్వితీయోపదేశకాండము 33:2, హెబ్రీయులు 2:2, మరియు అపొస్తలుల కార్యములు 7:38, మరియు 53లో దేవుడు మోషేకు తన ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చేందుకు దేవదూతలను ఉపయోగించాడు అని నమోదు చేసింది. దేవుడు తన ధర్మశాస్త్రాన్ని మోషేకు ఎలా అందించాడనే దాని గురించి యూదు మనుష్యులు విశ్వసించినది ఇదే. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు దానిని అమలులో ఉంచడానికి దేవుడు దేవదూతలను ఉపయోగించాడు” లేదా “దేవుడు దేవదూతల ద్వారా ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు” | |
619 | 03:19 | v74y | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα | 1 | ||
620 | 03:19 | edcu | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μεσίτου | 1 | పౌలు సూచిస్తున్న మధ్యవర్తి మోషే. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మధ్యవర్తిగా వ్యవహరించిన మోషే” | |
621 | 03:19 | nl4h | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐπήγγελται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వాగ్దానం చేసాడు” | |
622 | 03:20 | y3ix | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἑνὸς | 1 | ఒకని కోసం అనే పదబంధం సూచించిన లక్ష్యమును వదిలివేస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఒకని ఏమి సూచిస్తున్నారో స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక పక్షము కోసం మాత్రమే” లేదా “ఒకే ఒక పక్షం ప్రమేయం ఉన్నప్పుడు అవసరం” | |
623 | 03:20 | lhui | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 2 | ఇక్కడ అయితే అనే పదాన్ని అనుసరించేది ఈ వచనంలోని మధ్యవర్తి ఒకరి కోసం కాదు అనే ప్రారంభ ప్రకటనకు భిన్నంగా ఉంది. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
624 | 03:20 | l2b6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | δὲ | 2 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం దేవుడు ఒక్కడే అనే పదబంధాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, ఇది ద్వితీయోపదేశకాండము 6:4లోని ఒక పదబంధానికి సూచన. పౌలు ఈ లేఖనాన్ని ప్రస్తావిస్తున్నాడు అని గలతీ విశ్వాసులకు తెలిసే ఉంటుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, అయితే అనే పదం లేఖనం నుండి సూచనను పరిచయం చేస్తున్న విధముగా మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మోషే లేఖనములో వ్రాసిన విధముగా,” | |
625 | 03:20 | cle8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Θεὸς εἷς ἐστιν | 1 | ఇక్కడ పౌలు అబ్రాహాముకు నేరుగా ఇచ్చిన దేవుని యొక్క వాగ్దానాలు మోషే ద్వారా ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రం కంటే ఉన్నతమైనవి అని నిరూపించడానికి దేవుని గురించి బాగా తెలిసిన పదబంధాన్ని ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల మీరు ఈ సమాచారంలో కొంత భాగాన్ని వాక్యము లేదా దిగువ గమనికలో చేర్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాము దేవుని నుండి మాత్రమే వాగ్దానాలను పొందాడు” | |
626 | 03:21 | zwk0 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ὁ & νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే గలతీ విశ్వాసులు కలిగి ఉండే ప్రశ్నను అంచనా వేయడానికి ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఏలయనగా సజీవంగా చేయగల విధముగా ఒక ధర్మశాస్త్రం ఇవ్వబడిన యెడల అనే పదబంధంతో ప్రారంభమయ్యే ప్రశ్నకు అతడు తన సమాధానాన్ని పరిచయం చేసాడు. అది మీ పాఠకులకు సహాయం చేసిన యెడల, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మశాస్త్రం వాగ్దానాలకు వ్యతిరేకము అని మీరు అనుకోవచ్చు” లేదా “వాగ్దానాలకు ధర్మశాస్త్రం వ్యతిరేకింపబడెను అని మీరు అనుకోవచ్చు” | |
627 | 03:21 | ee7y | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῶν ἐπαγγελιῶν | 1 | వాగ్దానాలు అనే పదబంధం దేవుడు అబ్రాహాముకు చేసిన వాగ్దానాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అబ్రాహాముకు చేసిన వాగ్దానాలు” లేదా “అబ్రాహాముకు దేవుని యొక్క వాగ్దానాలు” | |
628 | 03:21 | nd97 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations | μὴ γένοιτο | 1 | అది ఎప్పటికీ కాకపోవచ్చు అనేది ఒక ప్రకటను తిరస్కరించడం యొక్క ఒక స్పష్టమైన మార్గం. అది ఎప్పటికీ కాకపోవచ్చు అనే పదబంధం తిరస్కరించడం అనే ప్రకటన ప్రతిపాదిత ప్రశ్న వాగ్దానాలకు వ్యతిరేకంగా ధర్మశాస్త్రం. ఒక ఆలోచనను గట్టిగా తిరస్కరించడం కోసం సహజ పదం లేదా వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిశ్చయంగా కాదు” | |
629 | 03:21 | jnwe | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical | εἰ & ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως | 1 | ||
630 | 03:21 | bjpb | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐδόθη νόμος | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు తప్పక చెప్పవలసి వస్తే, అది దేవుడే చేశాడని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఒక ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు” | |
631 | 03:21 | dljp | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ζῳοποιῆσαι | 1 | ||
632 | 03:21 | skc0 | rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo | ζῳοποιῆσαι | 1 | జీవింప చేయడానికి అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) భవిష్యత్తులో నిత్య జీవము మరియు వర్తమానంలో మనుష్యులను ఆత్మీయంగా సజీవంగా చేయడం రెండునూ. ఈ లేఖలో పౌలు పరిశుద్ధాత్మ యొక్క ముఖ్యమైన పాత్రను మరియు పరిశుద్ధాత్మ విశ్వాసం ద్వారా ఇవ్వబడింది అని మరియు ధర్మశాస్త్రం ద్వారా కాదు అనే వాస్తవాన్ని చర్చిస్తున్నందున పౌలు బహుశా ఇక్కడ రెండింటినీ సూచిస్తున్నాడు. (2) ఒక వ్యక్తి చనిపోయిన తర్వాత భవిష్యత్తులో నిత్య జీవము. మీ భాషలో సాధ్యమైన యెడల, యు.యల్.టి. చేత రూపొందించబడిన ఒక సాధారణ పదబంధాన్ని ఉంచడం ఉత్తమం, ఎందుకంటే పౌలు సజీవంగా చేయడానికి అనే పదబంధాన్ని వివరించలేదు. | |
633 | 03:22 | smkw | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | ధర్మశాస్త్రం ఒక వ్యక్తిని నీతిమంతునిగా మార్చగలదు అని మరియు ధర్మశాస్త్రం వాస్తవానికి ఏమి చేస్తుందనే దాని గురించి అతని వివరణను పరిచయం చేయడానికి ఊహాజనిత మరియు అబద్ధమైన సాధ్యత మధ్య ఒక బలమైన వ్యత్యాసాన్ని సూచించడానికి పౌలు ఇక్కడ అయితే అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. ఒక వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే బదులుగా,” | |
634 | 03:22 | yzcp | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν | 1 | పౌలు లేఖనము గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అది మనుష్యులను నిర్బంధించిన ఒక అధికార వ్యక్తి వలె. అతడు పాపం గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, ఇది ఒక చెరసాల వలె దాని నుండి మనుష్యులు విముక్తి పొందలేరు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు | |
635 | 03:22 | dxqc | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἡ Γραφὴ | 1 | పౌలు దేవుడు తన వాక్యమైన లేఖనముతో అనుబంధం చేత ఏదో చేస్తున్నాడు అని వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు” | |
636 | 03:22 | mk9g | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τὰ πάντα | 1 | ||
637 | 03:22 | dt14 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ ἁμαρτίαν | 1 | ఇక్కడ, పాపం క్రింద అనే పదబంధం పాపం యొక్క శక్తి క్రింద ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపము యొక్క శక్తి క్రింద” | |
638 | 03:22 | xqmi | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. తద్వారా అనే పదబంధాన్ని అనుసరించి, పౌలు ఏ ఉద్దేశం కొరకు లేఖనం అన్ని విషయాలను పాపం క్రింద బంధించింది అని చెప్పాడు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” | |
639 | 03:22 | pvv3 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు తప్పక చెప్పవలసిన యెడల, అది దేవుడే చేసాడు అని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వసించే వారికి యేసు క్రీస్తు మీద విశ్వాసం ఉంచడం చేత దేవుడు వాగ్దానం ఇవ్వవచ్చు” | |
640 | 03:22 | elb4 | ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν | 1 | |||
641 | 03:22 | ib27 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἡ ἐπαγγελία | 1 | వాగ్దానం అనే పదబంధం అబ్రాహాముకు ఇచ్చిన వాగ్దానాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాముకు ఇవ్వబడిన వాగ్దానం” లేదా “దేవుడు అబ్రాహాముకు ఇచ్చిన వాగ్దానం” | |
642 | 03:22 | bo1b | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πίστεως | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “విశ్వాసం” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
643 | 03:23 | jzut | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὴν πίστιν & τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “నమ్ము” లేదా “విశ్వసించు” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీరు అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. మీ భాషలో సహజమైనది. | |
644 | 03:23 | ztcj | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πρὸ τοῦ & ἐλθεῖν τὴν πίστιν | 1 | ||
645 | 03:23 | uu10 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἐφρουρούμεθα | 1 | ||
646 | 03:23 | aue6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ | 1 | ఇక్కడ, క్రింద పదం అర్థం “అధికారం క్రింద” లేదా “అధికార పరిధి క్రింద.” ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అధికారం క్రింద” లేదా “అధికార పరిధి క్రింద” | |
647 | 03:23 | r5y3 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι | 1 | ||
648 | 03:23 | e729 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మశాస్త్రం మనలను దాని శక్తి క్రింద బందీగా ఉంచింది” | |
649 | 03:23 | xmur | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | συνκλειόμενοι | 1 | ||
650 | 03:23 | way9 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι | 1 | ఇక్కడ, వరకు అనే పదం వీటిని సూచిస్తుంది: (1) కాలాన్ని సూచిస్తుంది మరియు ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం చెరసాలలోబంధించబడిన సమయం ముగుస్తుంది, అనగా వరకు దేవుడు యేసు క్రీస్తును విశ్వాసం యొక్క ఒక లక్ష్యంగా బయలుపరచే సమయం వరకు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తాను బయలుపరచబోవుచున్న క్రీస్తును విశ్వసించడం గురించిన సందేశాన్ని వెల్లడించే వరకు” (2) “కు” అని అనువదించబడుతుంది మరియు ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం చెరసాలలోబంధించబడిన ఉద్దేశాన్ని సూచిస్తుంది, అనగా తద్వారా యేసు క్రీస్తులో రాబోవు విశ్వాసం కోసం మనుష్యులు సిద్ధంగా ఉంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు బయలుపరచబోవుచున్న శుభ వార్తను విశ్వసించేలా చేయడానికి” లేదా “క్రీస్తు గురించిన శుభ వార్తను, దేవుడు తర్వాత వెల్లడించే వార్తను విశ్వసించడానికి మనం సిద్ధంగా ఉండేందుకు” | |
651 | 03:23 | rz75 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τὴν πίστιν & τὴν & πίστιν | 1 | విశ్వాసం అనే పదానికి అర్థం “యేసు క్రీస్తు మీద విశ్వాసం.” ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు మీద విశ్వాసం … క్రీస్తు మీద మీద విశ్వాసం వచ్చింది, అది” | |
652 | 03:24 | we2y | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὥστε | 1 | ఇక్కడ, కాబట్టి అనే పదబంధం ఫలితాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఫలితాన్ని పరిచయం చేయడానికి సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆవిధంగా,” లేదా “అందువలన,” | |
653 | 03:24 | mcdn | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ νόμος, παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν | 1 | పౌలు ధర్మశాస్త్రం గురించి సంరక్షకుడువలె మాట్లాడాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అనుకరణను ఉపయోగించడం ఒక పోలిక చేత అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. | |
654 | 03:24 | a6yz | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμῶν | 1 | పౌలు మన అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీ విశ్వాసులను చేర్చాడు, కాబట్టి మన పదం అందరినీ కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
655 | 03:24 | amrv | rc://*/ta/man/translate/translate-unknown | παιδαγωγὸς | 1 | పౌలు యొక్క సంస్కృతిలో ఒక సంరక్షకుడు ఒక బానిసగా ఉండేవాడు, అతని పని క్రమశిక్షణ మరియు ఇంకా ఒక పెద్దవాడు కాని ఒక పిల్లవాని యొక్క సంరక్షణ తీసుకోవడం. మీ పాఠకులకు ఈ పదంతో పరిచయం లేని యెడల, మీరు మీ అనువాదంలో ఈ పదం యొక్క అర్ధాన్ని వివరించవచ్చు లేదా ఈ పదం యొక్క అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి దగ్గరగా ఉన్న మీ సంస్కృతి నుండి పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు అప్పుడు ఈ పదం వివరిస్తూ ఒక దిగువ గమనిక వ్రాయండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సంరక్షకుడు” లేదా “మార్గదర్శి” | |
656 | 03:24 | p30v | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | εἰς | 1 | మీరు 3:23లో వరకు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
657 | 03:24 | zick | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | ||
658 | 03:24 | dkks | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | δικαιωθῶμεν | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీ విశ్వాసులతో సహా ఉన్నాడు, కాబట్టి మేము పదం కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
659 | 03:24 | vj5u | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐκ | 1 | ||
660 | 03:24 | kw1h | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πίστεως | 1 | ||
661 | 03:24 | wuco | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πίστεως | 1 | ||
662 | 03:25 | x257 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. అయితే అనే పదాన్ని అనుసరించేది క్రీస్తు యొక్క రాకముందు కాలంలో ఉన్న విధానానికి భిన్నంగా ఉంది. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఇప్పుడు” | |
663 | 03:25 | a4pk | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῆς πίστεως | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “క్రీస్తును విశ్వసించడం” వంటి క్రియా పదంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు లేదా మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. | |
664 | 03:25 | meot | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῆς πίστεως | 1 | ||
665 | 03:25 | blv8 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἐσμεν | 1 | ||
666 | 03:25 | efvh | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὑπὸ παιδαγωγόν | 1 | ||
667 | 03:25 | be13 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ὑπὸ παιδαγωγόν | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ధర్మశాస్త్రాన్ని ఒక సంరక్షకుడుగా ఉన్న విధముగా మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
668 | 03:25 | kjvy | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ | 1 | ఇక్కడ, క్రింద అనే పదం అర్థం “యొక్క పర్యవేక్షణలో.” ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యొక్క పర్యవేక్షణలో” | |
669 | 03:26 | tzqa | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | υἱοὶ | 1 | ||
670 | 03:26 | u0ma | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | υἱοὶ | 1 | ||
671 | 03:26 | mwku | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῆς πίστεως | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “విశ్వాసం” వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
672 | 03:26 | kht6 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | క్రీస్తు యేసులో అనే పదానికి అర్థం: (1) గలతీ విశ్వాసుల యొక్క ఆత్మీయమైన స్థానం క్రీస్తు యేసులో ఉంది అని. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు క్రీస్తు యేసులో ఐక్యంగా ఉన్నారు” (2) క్రీస్తు యేసు గలతీ విశ్వాసుల విశ్వాసం యొక్క లక్ష్యం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు యేసులో ఉన్నది” లేదా “క్రీస్తు యేసు వైపు” | |
673 | 03:27 | p0dy | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం పౌలు 3:26లో “మీరు అందరు దేవుని కుమారులు” అని చెప్పడానికి క్రింది కారణాన్ని తెలియజేస్తున్నట్లు సూచిస్తుంది. ముందస్తు ప్రకటనను నిరూపించే మరియు/లేదా వివరించే సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే” | |
674 | 03:27 | yicn | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅσοι | 1 | ||
675 | 03:27 | h5ax | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅσοι & ἐβαπτίσθητε | 1 | అనేకులు కలిగియున్నారు అనే పదబంధం అర్థం “మీ అందరిలో కలిగి యున్నవారు.” ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బాప్తిస్మం పొందిన మీరు అందరు” లేదా “బాప్తిస్మం పొందిన మీలో ప్రతి ఒక్కరు” | |
676 | 03:27 | ucuk | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε | 1 | పౌలు క్రీస్తు లోనికి బాప్తిస్మం పొందడం గురించి మాట్లాడుచున్నాడు క్రీస్తు ఎవరైనా బాప్తిస్మం తీసుకోగల విధంగా ఒక భౌతిక ప్రదేశం. ఇక్కడ, క్రీస్తు లోనికి అనేది క్రీస్తుతో ఆత్మీయంగా ఐక్యమవడం మరియు ఆయనతో సన్నిహిత ఆత్మీయమైన ఐక్యత లోనికి రావడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధానికి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తుతో సన్నిహిత ఆత్మీయమైన ఐక్యతకు బాప్తిస్మం పొందారు” | |
677 | 03:27 | dgkv | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε | 1 | ||
678 | 03:28 | srk1 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ, πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం కారణాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, ఎవరైనా క్రీస్తును విశ్వసించిన యెడల, ఇక మీదట యూదుడు లేదా గ్రీకుదేశస్థుడు లేదా బానిస లేదా స్వతంత్రుడు అని లేని విధంగానే. లేదా మగ లేదా ఆడ అనే బేధము లేనట్టుగా. ఇది మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని త్రిప్పివేయ వచ్చు, ఎందుకంటే కోసం అనే పదాన్ని అనుసరించే రెండవ పదబంధం, ఈ వచనం యొక్క మొదటి భాగం వివరించే ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు యేసులో మీరు అందరు ఒక్కటే కాబట్టి, యూదుడు, గ్రీకుదేశస్థుడు అనే వాడు లేడు, దాసుడు, స్వతంత్రుడు అని లేడు, మగ, ఆడ అనే తేడా లేదు” | |
679 | 03:28 | tu05 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ, πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | క్రీస్తును విశ్వసించే మనుష్యులు ఇక మీదట జాతి, సామాజిక లేదా లింగ భేదాలతో విభజించబడరు అని పౌలు చెప్పాడు, అయితే ఇప్పుడు ఒకే ఉమ్మడి గుర్తింపు క్రీస్తులో కలిగి ఉన్నారు. విశ్వాసులు క్రీస్తులో ఉన్న నూతన ఆత్మీయమైన గుర్తింపులో ఐక్యంగా ఉన్నందున మానవ వ్యత్యాసాలు ఇప్పుడు ముఖ్యమైనవి కావు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు యేసు నందు మీ విశ్వాసం చేత ఐక్యంగా ఉన్న మీకు, ఇప్పుడు యూదుడు లేదా గీకు దేశస్థుడు, బానిస లేదా స్వతంత్రుడు, మగ లేదా ఆడ అని లేని విధంగా ఉంది” లేదా “క్రీస్తు యేసును విశ్వసించడం చేత ఐక్యమైన మీ కోసం , ఇప్పుడు అది యూదుడు లేదా గీకు దేశస్థుడు, బానిస లేదా స్వతంత్రుడు, మగ లేదా స్త్రీ లేని విధంగా ఉంది” | |
680 | 03:28 | zxfp | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Ἕλλην | 1 | ఇక్కడ, గ్రీకు అనే పదం యూదులు కాని మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది గ్రీసు దేశానికి చెందిన మనుష్యులను లేదా గ్రీకు భాష మాట్లాడే మనుష్యులను మాత్రమే సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యజనులు” | |
681 | 03:28 | pfrh | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐλεύθερος | 1 | ||
682 | 03:28 | fy09 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γὰρ | 1 | ||
683 | 03:28 | fakq | πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | |||
684 | 03:28 | mppd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εἷς | 1 | ఇక్కడ, క్రీస్తులో ఉండడం చేత వారు కలిగి ఉన్న క్రొత్త గుర్తింపు కారణంగా విశ్వాసులు అందరు ఒక సమాన స్థానాన్ని పంచుకుంటారు అని సూచించడానికి పౌలు ఒక్కరు అనే పదాన్ని ఉపయోగించారు. (విశ్వాసులు అందరు క్రీస్తును ధరించారు అని మునుపటి వచనం నుండి పౌలు తన ప్రకటనను వివరించాడు, అనగా వారు క్రీస్తు నుండి ఉద్భవించిన మరియు కేంద్రీకృతమై ఉన్న క్రొత్త మరియు సాధారణ గుర్తింపును కలిగి ఉన్నారు). ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఇక్కడ ఒక్కరు అనగా ఏమిటో స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే విధంగా” లేదా “సమాన స్థితి” | |
685 | 03:28 | pddu | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | విశ్వాసులు క్రీస్తు యేసులో ఉన్నారు అని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు క్రీస్తు యేసు ఎవరైనా ఉండగలిగే భౌతిక ప్రదేశం. ఇక్కడ, క్రీస్తులో అనేది క్రీస్తుతో సన్నిహితమైన ఆత్మీయమైన ఐక్యతతో ఆత్మీయంగా ఐక్యంగా ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదబంధానికి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తుతో సన్నిహిత ఆత్మీయమైన ఐక్యత” లేదా “క్రీస్తుతో మీ సన్నిహిత ఆత్మీయమైన ఐక్యత కారణంగా” | |
686 | 03:29 | lnlp | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | δὲ | 1 | ఇక్కడ పౌలు నూతన సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఇప్పుడు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. నూతన సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఒక సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు” | |
687 | 03:29 | ovzy | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical | εἰ & ἄρα | 1 | పౌలు ఒక ఊహాజనిత పరిస్థితిని వ్యక్తీకరించడానికి అయిన యెడల … అప్పుడు ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు పరిస్థితి యొక్క అవసరాన్ని తీర్చిన ఆ మనుష్యులకు ఫలితం ఏమిటి. పౌలు గలతీయులకు చెప్పుచున్నాడు, వారు క్రీస్తుకు చెందినవారు అయిన యెడల, అప్పుడు** వారు అబ్రాహాము యొక్క ఆత్మీయమైన వారసులు అని. ఒక ఊహాజనిత స్థితిని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలో ఒక సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
688 | 03:29 | lth0 | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | ὑμεῖς & ἐστέ | 1 | ఇక్కడ, మీరు అనే పదం యొక్క రెండు సంఘటనలు బహువచనం మరియు గలతీ విశ్వాసులను సూచిస్తున్నాయి. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపములను బహువచనంగా గుర్తించడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
689 | 03:29 | wceh | ὑμεῖς Χριστοῦ | 1 | |||
690 | 03:29 | xwrj | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σπέρμα | 1 | ||
691 | 03:29 | au7a | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι | 1 | ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, వారసులు వారసత్వంగా ఏమి పొందుతారో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అబ్రాహాముకు మరియు అతని వారసులకు వాగ్దానం చేసిన దానికి వారసులు” | |
692 | 03:29 | zxr0 | κατ’ | 1 | |||
693 | 04:01 | vlu6 | κύριος πάντων ὤν | 1 | |||
694 | 04:02 | eyfx | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేస్తుంది మరియు దాని ముందు వచ్చిన దానికి విరుద్ధంగా ఉంది అని సూచిస్తుంది. వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బదులుగా,” | |
695 | 04:02 | jtpo | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐστὶ | 1 | ||
696 | 04:02 | ppf1 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ | 1 | ఇక్కడ, క్రింద అనే పదానికి “అధికారం క్రింద” అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అధికారం క్రింద” | |
697 | 04:02 | llwi | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐπιτρόπους & καὶ οἰκονόμους | 1 | ||
698 | 04:02 | khzl | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | προθεσμίας τοῦ πατρός | 1 | ||
699 | 04:03 | ocm2 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | οὕτως | 1 | ||
700 | 04:03 | rwwj | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι | 1 | ||
701 | 04:03 | l0fg | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ | 1 | ||
702 | 04:03 | v1zo | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου & δεδουλωμένοι | 1 | ఇక్కడ, పౌలు లోకములోని ప్రాథమిక సూత్రాలను గురించి మాట్లాదుతున్నాడు, వారు ఇతర వ్యక్తులను బానిసలుగా మార్చగల ఒక వ్యక్తి వలె ఉన్నారు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. పౌలు లోకములోని ప్రాథమిక నియమాలు గురించి ఒక వ్యక్తిని బానిసగా మార్చగల శక్తి ఉన్న విధంగా మాట్లాడాడు, అయితే వాస్తవానికి మెస్సీయను ఇంకా విశ్వసించని మానవులు ఈ ప్రాథమిక నియమాలకు లొంగిపోతారు. తమను తాము దాసిలుగా చేసుకోవడానికి అనుమతిస్తారు. 5:1 చూడండి. | |
703 | 04:04 | ogo3 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ||
704 | 04:04 | ujfp | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου | 1 | సమయం యొక్క సంపూర్ణత అనే పదానికి అర్థం “సరైన సమయం” లేదా “దేవుడు నియమించబడిన సమయం” ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సరైన సమయం” లేదా “నిర్దేశించిన సమయం” లేదా “నియమించబడిన సమయం” | |
705 | 04:04 | opx2 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | γενόμενον ἐκ γυναικός | 1 | ఒక స్త్రీ నుండి పుట్టెను అనే పదబంధం ఒక జాతీయం దాని అర్థం ఎవరైనా మానవుడు. ఎందుకంటే యేసు భూమి మీద పుట్టక ముందే దేవుడుగా ఉన్నాడు, ఇక్కడ ఉద్ఘాటన అనేది యేసు పూర్తిగా దేవుడుగా ఉండడానికి అదనంగా మానవుడు అయ్యాడు అని. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ స్వభావాన్ని స్వీకరించడం” లేదా “ఒక మానవుడుగా పుట్టడం” | |
706 | 04:04 | d9c7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γενόμενον ὑπὸ νόμον | 1 | ధర్మశాస్త్రం క్రింద జన్మించడం అనే పదానికి యేసు, ఒక యూదుడుగా, మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం యొక్క అధికార పరిధి క్రింద ఉన్నాడు అందువలన ఆయన దానిని పాటించ వలసిన అవసరం ఉంది అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం యొక్క అధికార పరిధి మరియు అవసరాలకు లోబడి జన్మించడం” లేదా “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రానికి లోబడి జన్మించడం” | |
707 | 04:04 | mzwh | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ νόμον | 1 | ||
708 | 04:05 | cb45 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | ||
709 | 04:05 | nppu | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 2 | తద్వారా అనే పదబంధం ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. ధర్మశాస్త్రం క్రింద ఉన్నవారిని దేవుడు ఏ ఉద్దేశంతో విమోచించాడో పౌలు చెప్పుచున్నాడు, ఇది తద్వారా దేవుడు వారిని తన ఆత్మీయ కుమారులు మరియు కుమార్తెలుగా దత్తత తీసుకోగలిగాడు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” లేదా “ఆ ఉద్దేశంతో” | |
710 | 04:05 | jhhy | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ | 1 | మీరు 3:23లో క్రింద అనే పదాన్ని అదే అర్థంతో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
711 | 04:05 | eapv | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν | 1 | ||
712 | 04:05 | ii90 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἀπολάβωμεν | 1 | ||
713 | 04:05 | tpqc | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν | 1 | దేవుడు మనుష్యులకు తనతో ఒక సన్నిహిత వ్యక్తిగత సంబంధాన్ని ఇచ్చాడని మరియు వారికి దత్తత వంటి ప్రత్యేక హక్కులు మరియు అధికారాలను ఇవ్వడం గురించి పౌలు మాట్లాదుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
714 | 04:05 | jris | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | υἱοθεσίαν | 1 | ||
715 | 04:05 | lq4r | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | υἱοθεσίαν | 1 | ||
716 | 04:06 | ahbp | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | δέ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తన కొనసాగుచున్న వాదనలో క్రొత్త సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి మరియు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. నూతన సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” | |
717 | 04:06 | exc6 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | ఎందుకంటే అనే పదం దేవుడు తన కుమారుని యొక్క ఆత్మను విశ్వాసుల యొక్క హృదయాల లోనికి పంపాడనే కారణాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, అనగా, ఎందుకంటే విశ్వాసులు దేవుని యొక్క కుమారులు. ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
718 | 04:06 | l2ny | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | υἱοί | 1 | ||
719 | 04:06 | bikp | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | υἱοί | 1 | ||
720 | 04:07 | jkor | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὥστε | 1 | ||
721 | 04:07 | iler | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δοῦλος | 1 | గలతీ విశ్వాసులు దాస్యములో ఉన్న విధంగా మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రానికి బానిసలుగా ఉన్న విధంగా పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రానికి దాస్యములో” | |
722 | 04:07 | fzja | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేస్తుంది. పౌలు కుమారుడుగా బానిసగా ఉండటాన్ని విభేదిస్తున్నాడు. వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, బదులుగా,” | |
723 | 04:07 | vmyo | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | υἱός & υἱός | 1 | ||
724 | 04:07 | rlc3 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact | εἰ δὲ υἱός, καὶ | 1 | ||
725 | 04:07 | eujw | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κληρονόμος | 1 | అది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉన్న యెడల, దేవుడు అబ్రాహాముకు మరియు అతని సంతానముకు చేసిన వాగ్దానాలను వారసత్వంగా పొందడాన్ని పౌలు సూచిస్తున్నాడు అని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహాముకు చేసిన వాగ్దానాల యొక్క వారసుడు” లేదా “దేవుడు అబ్రాహాముకు చేసిన వాగ్దానాలకు వారసుడు” | |
726 | 04:07 | po66 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | διὰ Θεοῦ | 1 | ||
727 | 04:08 | v4mp | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేస్తుంది. గలతీ విశ్వాసులు క్రీస్తును విశ్వసించక ముందు వారి జీవితాన్ని, వారు క్రీస్తును విశ్వసించిన తర్వాత వారి జీవితాన్ని మరియు దాని ఫలితంగా దేవుని యొక్క కుమారులుగా మారారు (దీనిని అతడు 4:1-7లో వివరించాడు. )). వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
728 | 04:08 | e21a | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εἰδότες Θεὸν | 1 | ||
729 | 04:08 | yx8o | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς | 1 | గలతీయుల యొక్క పూర్వపు జీవితం యొక్క విధానం గురించి పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు, అందులో వారు అబద్ధ మతాలను ఆచరించారు మరియు అబద్ధ దేవుళ్ళను అది దాస్యము వలె ఆరాధించారు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
730 | 04:09 | i5p3 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ||
731 | 04:09 | kv61 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γνόντες & γνωσθέντες | 1 | ||
732 | 04:09 | cfka | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ | 1 | ||
733 | 04:09 | wkt9 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే గలతీ విశ్వాసులను మందలించడానికి ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. | |
734 | 04:10 | j8k2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | παρατηρεῖσθε | 1 | ఇక్కడ, గమనించు అనే పదం దేవుని యొక్క అనుగ్రహం మరియు ఆమోదం పొందడం కోసం మతపరమైన ప్రయోజనాల కోసం ఏదైనా గమనించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు గమనించే మతపరమైన ప్రయోజనాల కోసం” | |
735 | 04:10 | fd09 | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | παρατηρεῖσθε | 1 | మీరు అనే పదం ఇక్కడ బహువచనం మరియు గలతీ విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. మీ భాషలో మీరు అటువంటి రూపములను గుర్తించడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
736 | 04:11 | ct4e | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | φοβοῦμαι | 1 | ఇక్కడ, నేను భయపడుచున్నాను అనే పదానికి అర్థం ”నేను ఆందోళన చెందుచున్నాను.” ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. | |
737 | 04:11 | yytt | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | ὑμᾶς & ὑμᾶς | 1 | ఈ వచనంలో మీరు అనే పదం యొక్క రెండు సంఘటనలు బహువచనం మరియు గలతీ విశ్వాసులను సూచిస్తాయి. మీ భాషలో మీరు అటువంటి రూపములను గుర్తించడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
738 | 04:11 | alfd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κεκοπίακα | 1 | ఇక్కడ, శ్రమించాను అనే పదం గలతీయులకు క్రైస్తవ విశ్వాసం యొక్క సత్యాలను బోధించే పౌలు యొక్క పనిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను బోధించడం మరియు ప్రకటించడంలో కష్టపడ్డాను” లేదా “నేను క్రైస్తవ విశ్వాసం యొక్క సత్యాలను బోధించాను” | |
739 | 04:12 | mad2 | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | οἴδατε & ὑμῖν | 1 | ఈ వచనంలో మీరు అనే పదం యొక్క రెండు సంఘటనలు బహువచనం మరియు గలతీ విశ్వాసులను సూచిస్తాయి. మీ భాషలో మీరు అటువంటి రూపములను గుర్తించడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
740 | 04:12 | gteu | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς | 1 | మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం తమ జీవితాల మీద అధికారం కలిగి ఉన్న విధంగా ప్రవర్తించవద్దని మరియు తన వలె మారాలని గలతీ విశ్వాసులను పౌలు కోరుచున్నాడు. గతంలో, వారు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించనప్పుడు, అతడు వారి వలె మారాడని మరియు అది సూచించిన అన్ని నియమాలను పాటించలేదు అని అతడు చెప్పాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించాల్సిన అవసరం ఉన్న విధంగా నేను మీ జీవితాన్ని జీవించకుండా ప్రవర్తిస్తున్నాను, ఎందుకంటే నేను మీతో ఉన్నప్పుడు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రంలో నిర్దేశించిన అన్ని నియమాలు మరియు ఆచార చట్టాలను పాటించలేదు” లేదా “నా వలె అవ్వండి మీరు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించాలని నేను భావించడం లేదు, ఎందుకంటే మీరు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రానికి లోబడాలని భావించి మీరు మోసగించబడక ముందు నేను మీ వలె ఉన్నాను. | |
741 | 04:12 | b4w2 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς | 1 | ||
742 | 04:12 | cg8i | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | κἀγὼ ὡς ὑμεῖς | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇక్కడ, సూచించబడిన పదాలు అయ్యాయి మరియు ఉన్నాయి. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. | |
743 | 04:13 | ytex | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | నేపథ్య సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి పౌలు ఇప్పుడు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు” | |
744 | 04:13 | a22l | rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo | δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς, εὐηγγελισάμην ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ, పౌలు గతంలో గలతీయులకు సువార్తను ప్రకటించడానికి కారణమైన ఒక శారీరక అనారోగ్యం అని పేర్కొన్నాడు. దీని అర్థం అది కావచ్చు: (1) అనారోగ్యం అతడు కోలుకోవడానికి అక్కడే ఉండడానికి కారణమైనప్పుడు, పౌలు అప్పటికే గలతీయలో ఉన్నాడు, ఇది గలతీయులకు సువార్త ప్రకటించడానికి అతనికి సమయం మరియు అవకాశాన్ని ఇచ్చింది. (2) శారీరక అనారోగ్యం కారణంగా, పౌలు తన అనారోగ్యం నుండి కోలుకోవడానికి గలతీయకు వెళ్ళాడు. అక్కడ ఉండగా, గలతీయులకు సువార్తను ప్రకటించాడు. పౌలు తనకు సువార్త ప్రకటించడానికి ఏది అవకాశం కల్పించిందో స్పష్టంగా చెప్పని కారణంగా, పౌలు తన అనారోగ్యం గురించి ఇక్కడ ఏమి చెప్పాడో మీరు మరింత వివరించకూడదు అయితే, బదులుగా, మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించాలి. | |
745 | 04:13 | ho2d | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | δι’ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ఎందుకంటే అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అతడు గలతీయులకు గతంలో సువార్తను ప్రకటించాడు అనే కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి, ఎందుకంటే అతడు అనారోగ్యం కారణంగా గలతీయలో ఉండవలసి వచ్చింది. కారణం-ఫలితం వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ఇక్కడ, కారణం శరీరం యొక్క బలహీనత మరియు ఫలితంగా పౌలు గలతీయులకు సువార్తను ప్రకటించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” | |
746 | 04:13 | qstf | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς | 1 | మీ భాష బలహీనత అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “బలహీనత” వంటి విశేషణంతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
747 | 04:13 | iuz9 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τῆς σαρκὸς | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తన మొత్తం శరీరాన్ని సూచించడానికి అతని శరీరంలోని ఒక భాగమైన శరీరం అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. మీరు 2:20లో శరీరం అనే పదబంధాన్ని అదే అర్థంతో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శరీరం యొక్క” లేదా “నా శరీరం యొక్క” | |
748 | 04:14 | h3vm | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὸν πειρασμὸν | 1 | మీ భాష శోధన అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
749 | 04:14 | qz18 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | σαρκί | 1 | ||
750 | 04:14 | l244 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὡς ἄγγελον Θεοῦ | 1 | ||
751 | 04:14 | gbhr | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν | 1 | ||
752 | 04:15 | ard2 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν | 1 | పౌలు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే గలతీ విశ్వాసులకు తన నిరాశను వ్యక్తం చేయడానికి మరియు అతడు చెప్పే దాని గురించి ఆలోచించేలా చేయడానికి ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు ఉద్ఘాటనను మరొక విధంగా తెలియజేయవచ్చు. | |
753 | 04:15 | kcer | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | μακαρισμὸς | 1 | ఆశీర్వాదం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. | |
754 | 04:15 | paah | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం పౌలు గురించి గతంలో గలతీయులు ఎలా భావించారో రుజువు చేసే సమాచారాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఈ విషయాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
755 | 04:15 | ogmb | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες, ἐδώκατέ μοι | 1 | ||
756 | 04:15 | o5tg | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | εἰ δυνατὸν | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఆ విధంగా చేయడం సాధ్యమైన యెడల” | |
757 | 04:15 | wyyt | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες, ἐδώκατέ μοι | 1 | మీ కళ్లను చింపివేసినందున, మీరు వాటిని నాకు ఇచ్చి ఉండేవారు అనే పదబంధం: (1) గలతీయులకు గతంలో పౌలు యెడల ఉన్న గొప్ప ప్రేమ మరియు భక్తిని సూచించే ఒక జాతీయం కావచ్చు. పౌలు యొక్క కాలంలో కళ్ళు ఒక వ్యక్తి యొక్క అత్యంత విలువైన ఆస్తిగా పరిగణించబడ్డాయి, కాబట్టి ఒక వ్యక్తి వారి కళ్ళను తీసివేసి మరొక వ్యక్తికి ఇవ్వడం సాధ్యమైన యెడల, ఇది గొప్ప ప్రేమను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇంతకుముందు నన్ను చాలా ప్రేమించేవారు మరియు మీ ప్రేమను నాకు చూపించడానికి మీ అత్యంత విలువైన ఆస్తిని నాకు ఇచ్చేవారు” (2) పౌలుకు ఏదో రకమైన కంటి వ్యాధి ఉంది అని సూచిస్తుంది. | |
758 | 04:16 | i73s | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὥστε | 1 | కాబట్టి అప్పుడు అనే పదబంధాన్ని పౌలు ఉపయోగిస్తున్నాడు, దీనిలో గలతీయులకు సత్యం మాట్లాడటం మరియు పౌలు వారి శత్రువు అన్నట్లుగా ప్రవర్తించే కారణ-ఫలిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి వినియోగిస్తున్నాడు. కారణం-ఫలిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” లేదా “అందువలన, ఫలితంగా” లేదా “కాబట్టి అప్పుడు, ఆ ఫలితంగా” | |
759 | 04:16 | zznv | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα, ἀληθεύων ὑμῖν | 1 | ||
760 | 04:16 | mhkl | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἀληθεύων ὑμῖν | 1 | ||
761 | 04:17 | dxtd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ζηλοῦσιν & θέλουσιν | 1 | ||
762 | 04:17 | lt7y | οὐ καλῶς | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక మంచి విధములో కాదు” లేదా “ఒక సరైన విధములో కాదు | ||
763 | 04:17 | rulh | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేస్తుంది. ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే బదులుగా,” | |
764 | 04:17 | wrvk | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | తద్వారా అనే పదబంధం ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. పౌలు మరియు అతని పరిచర్య భాగస్వాముల నుండి గలతీ విశ్వాసులను వేరుచేయడానికి అబద్ద బోధకులు కోరుకున్న ఉద్దేశాన్ని పౌలు పరిచయం చేస్తున్నాడు. ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన” | |
765 | 04:18 | hjp6 | δὲ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” | ||
766 | 04:18 | m5m2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | καλῷ | 1 | ||
767 | 04:19 | u9fp | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν | 1 | ||
768 | 04:19 | k4fo | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు చెప్పవలసిన యెడల, దేవుడు దానిని చేస్తాడు అని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నీలో క్రీస్తును ఏర్పరచును” లేదా “దేవుడు నీలో క్రీస్తును ఏర్పరచుతాడు” | |
769 | 04:20 | csin | δὲ | 1 | |||
770 | 04:20 | ucgi | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ἤθελον & παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι, καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν | 1 | ||
771 | 04:20 | j8on | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου | 1 | ||
772 | 04:21 | sf5v | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | οἱ | 1 | ఇక్కడ, మీరు అనే పదం బహువచనం. మీ భాషలో మీరు అటువంటి రూపములను గుర్తించడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
773 | 04:21 | y3km | θέλοντες | 1 | |||
774 | 04:21 | ysq4 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὑπὸ | 1 | మీరు 3:23లో క్రింద అనే పదాన్ని అదే అర్థంతో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
775 | 04:21 | kw9j | τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε | 1 | |||
776 | 04:22 | fkbv | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γέγραπται | 1 | ఇక్కడ, పౌలు పాత నిబంధన లేఖనాలలో వ్రాయబడింది అని అర్థం చేసుకోవడానికి అది వ్రాయబడింది అని ఉపయోగిస్తాడు. తన పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు అని పౌలు ఊహిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, పౌలు ఒక ముఖ్యమైన వచనాన్ని సూచిస్తున్నాడు అని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాలలో వ్రాయబడింది” | |
777 | 04:22 | gthm | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | γέγραπται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు చెప్పవలసిన యెడల, మోషే చేసాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే వ్రాసాడు” లేదా “మోషే లేఖనాలలో వ్రాసాడు” | |
778 | 04:22 | ljse | rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks | Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν; ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας | 1 | ఈ వచనంలో మరియు మొత్తంలో 4:23 పౌలు ఆదికాండము పుస్తకం నుండి ఒక వృత్తాంతాన్ని సంగ్రహిస్తున్నాడు మరియు నేరుగా లేఖనాన్ని ఉటంకించడం లేదు, కాబట్టి మీరు ఒక ఉల్లేఖనం గుర్తులను లేదా మరేదైనా పౌలు నేరుగా లేఖనాన్ని ఇక్కడ ఉటంకిస్తున్నాడు అని మీ పాఠకులు భావించేలా ఉపయోగించకూడదు. | |
779 | 04:22 | wbg3 | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας | 1 | ||
780 | 04:23 | djsd | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | ἀλλ’ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు 4:22లో పేర్కొన్న ఇద్దరు కుమారుల గురించి అదనపు సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి మరియు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ వచనం యొక్క మిగిలిన భాగంలో, ఇద్దరు కుమారులు జన్మించారు అనే విధానాన్ని పౌలు విభేదించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” | |
781 | 04:23 | bthj | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | παιδίσκης & ἐλευθέρας | 1 | మీరు 4:22లో దాసి అమ్మాయి మరియు ** స్వతంత్ర స్త్రీ**ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
782 | 04:23 | s2pc | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | κατὰ σάρκα | 1 | ||
783 | 04:23 | wjvp | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేస్తుంది. ఇది ఇస్మాయేల్, దాసి నుండి శరీరం ప్రకారం మరియు వాగ్దానం వలన స్వతంత్ర స్త్రీ నుండి జన్మించిన ఇస్సాకు మధ్య ఒక వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
784 | 04:23 | qnl9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | δι’ ἐπαγγελίας | 1 | ||
785 | 04:24 | jfuz | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἅτινά | 1 | ఈ విషయాలు అబ్రాహాము, అతని ఇద్దరు కుమారులు మరియు హాగరు మరియు శారా గురించి 4:22-23లో పౌలు ఇప్పుడే వివరించిన **విషయాలను సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంఘటనలను నేను మీకు ఇప్పుడే వివరించాను” లేదా “ఈ విషయాలు నేను మీకు ఇప్పుడే చెప్పాను” | |
786 | 04:24 | rilp | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు తప్పనిసరిగా చెప్పవలసిన యెడల, పౌలు తాను చేస్తున్నాను అని సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఈ విషయాలను ఉపమానంగా మాట్లాడుచున్నాను” | |
787 | 04:24 | b120 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | αὗται | 1 | ||
788 | 04:24 | mt7j | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | μία | 1 | ఇక్కడ ఒకటి అనే పదం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు సీనాయి పర్వతం వద్ద చేసిన నిబంధన, దాని ఫలితంగా ధర్మశాస్త్రానికి ఆత్మీయమైన దాస్యం ఏర్పడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక నిబంధన” (2) హాగరు, ఈ సందర్భంలో పౌలు అర్థం ఆమె సీనాయి పర్వతానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది (చూడండి 4:25) మరియు దాస్యమునకు ఉద్దేశించిన పిల్లలకు జన్మను ఇచ్చింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక స్త్రీ” | |
789 | 04:24 | aani | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εἰς δουλείαν γεννῶσα | 1 | పౌలు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, ఉత్పత్తి చేసే ప్రక్రియ వలె జన్మను ఇవ్వడం వంటి ఒక ఫలితాన్ని ఇస్తుంది. అది దాస్యము వలె మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం యొక్క అధికారం క్రింద ఉండటం యొక్క ఆత్మీయమైన దాస్యము గురించి పౌలు మాట్లాడాడు. మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం ఆత్మీయమైన దాస్యమును ఉత్పత్తి చేస్తుంది అని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాలను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా తెలియచేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆత్మీయమైన దాస్యమును ఉత్పత్తి చేస్తుంది” లేదా “మరియు ఆత్మీయమైన దాస్యమునకు ఫలితమిస్తుంది.” | |
790 | 04:24 | e3rc | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | δουλείαν | 1 | మీ భాష దాస్యము అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “దాసి” వంటి నిర్దిష్ట నామవాచకంతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మీరు వ్యక్తపరచవచ్చు. | |
791 | 04:25 | klcv | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τὸ & Ἁγὰρ Σινά Ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ | 1 | మోషే అక్కడి ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన నిబంధనను మరియు దానితో పాటుగా ఉన్న ధర్మశాస్త్రమును సూచించడానికి పౌలు అరేబియాలోని సీనాయి పర్వతాన్ని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని వ్యక్తీకరించడానికి సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హాగరు అరేబియాలోని సీనాయి పర్వతాన్ని పోలి ఉంటుంది, అక్కడ మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని స్వీకరించి ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చాడు” | |
792 | 04:25 | azzt | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | συνστοιχεῖ | 1 | ||
793 | 04:25 | xvhr | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ | 1 | ||
794 | 04:25 | bonn | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | ||
795 | 04:25 | frft | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | δουλεύει & μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | ||
796 | 04:25 | flc8 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | δουλεύει | 1 | మీ భాష దాస్యము అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను “దాసి” వంటి నిర్దిష్ట నామవాచకంతో వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మీరు వ్యక్తపరచవచ్చు. | |
797 | 04:26 | busv | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం 4:25లో పేర్కొన్న ప్రస్తుత యెరూషలేము మరియు ఈ వచనంలో పైనున్న యెరూషలేము మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరోవైపు,” | |
798 | 04:26 | qsz6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡ & ἄνω Ἰερουσαλὴμ | 1 | ||
799 | 04:26 | tdz1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἄνω | 1 | పౌలు పరలోకానికి సంబంధించినది (పరలోకానికి చెందినది లేదా పరలోకము నుండి వచ్చేది) పై అనే పదంతో అనుబంధం చేత వివరిస్తున్నాడు, అతని పాఠకులు “పరలోకము” అని అర్థం చేసుకుంటారు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. | |
800 | 04:26 | qpxq | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐλευθέρα | 1 | ఇక్కడ, స్వతంత్రము అనే పదం ఆత్మీయమైన స్వతంత్రమును సూచిస్తుంది, ఇది మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం నుండి స్వతంత్రమును మరియు శక్తి నుండి మరియు పాపం యొక్క శిక్షావిధి నుండి స్వేచ్ఛను కలిగి ఉంటుంది, దీని ఫలితంగా దేవుని స్వేచ్ఛగా ఆరాధించవచ్చు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మీయంగా స్వేచ్ఛ” | |
801 | 04:26 | iwg1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν | 1 | ||
802 | 04:26 | c4qu | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | μήτηρ ἡμῶν | 1 | పౌలు పైన ఉన్న యెరూషలేము గురించి తల్లివలె మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. | |
803 | 04:26 | ijkp | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμῶν | 1 | పౌలు మన అని చెప్పినప్పుడు, అతడు యేసులోని విశ్వాసులు అందరి గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, అందులో తాను మరియు గలతీ విశ్వాసులు కూడా ఉంటారు, కాబట్టి మన పదం అందరినీ కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
804 | 04:27 | kfc6 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | γάρ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తాను 4:26లో చెప్పిన దానికి మద్దతిచ్చే విషయాన్ని పరిచయం చేస్తున్నాను అని సూచించడానికి కోసం అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. ముందస్తు వాదనకు మద్దతిచ్చే సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక ఒక సహజమైనమైన రూపమును ఉపయోగించండి. | |
805 | 04:27 | jt53 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | γέγραπται | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగించాడు ఇది వ్రాయబడింది క్రిందిది పాత నిబంధన లేఖనాల నుండి ఉల్లేఖనము అని సూచించడానికి. తన పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు అని పౌలు ఊహిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, పౌలు ఒక ముఖ్యమైన వచనాన్ని సూచిస్తున్నాడు అని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాలలో వ్రాయబడింది” | |
806 | 04:27 | ummm | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | γέγραπται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేసారో మీరు చెప్పవలసిన యెడల, యెషయా ప్రవక్త ఆ పని చేసాడు అని పౌలు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెషయా వ్రాసాడు” | |
807 | 04:27 | iqvm | rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism | εὐφράνθητι, στεῖρα, ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα | 1 | ఈ రెండు పదబంధాల అర్థం ఒకే విషయం. యెషయా ఒక సాధారణ హీబ్రూ కవితా పరికరాన్ని ఉపయోగిస్తాడు మరియు అదే విషయాన్ని కొద్దిగా భిన్నమైన మార్గాలలో రెండుసార్లు చెప్పాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు పదబంధాలను ఒకటిగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొడ్రాలా, సంతోషించుము” లేదా “సంతోషించండి, పిల్లలను కలిగి ఉండలేనివారలారా” | |
808 | 04:27 | r8jm | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | στεῖρα & ἡ οὐκ ὠδίνουσα | 1 | ||
809 | 04:27 | y6x4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εὐφράνθητι, στεῖρα, ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα, ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον, ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα | 1 | ||
810 | 04:27 | scqa | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | ఎందుకంటే అనే పదం సంతోషించడానికి కారణాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఏదైనా చేయడానికి ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఒక ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
811 | 04:27 | xi97 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον, ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα | 1 | ||
812 | 04:27 | bu3l | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἢ | 1 | ||
813 | 04:28 | jfx1 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | δέ | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ఇప్పుడు అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు, అతడు తదుపరి వ్రాసేది దీనికి ముందు అతడు వ్రాసిన దానితో అనుసంధానించబడి ఉంది అని మరియు అతడు తన ఆలోచనా విధానాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు అని సూచించడానికి. మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన రూపాన్ని ఉపయోగించి, క్రిందిది దాని ముందు ఉన్నదానితో కొనసాగుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు” | |
814 | 04:28 | oyo4 | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | ὑμεῖς & ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ, ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ | 1 | ఈ పోలిక యొక్క ఉద్దేశం, గలతీ విశ్వాసులు (సహోదరులు అని సూచించబడ్డారు) ఇస్సాకు వంటివారు ఎందుకంటే ఇస్సాకు మరియు గలతీయులు ఇద్దరూ వాగ్దానపు పిల్లలు, అర్థం వారు ఇద్దరూ దేవుని యొక్క ప్రకృతి అతీతమైన పనికి వారి జన్మ విషయంలో దేవునికి రుణపడి ఉన్నారు. ఇస్సాకు యొక్క భౌతిక జన్మ దేవుని యొక్క ప్రకృతి అతీతమైన జోక్యం ఫలితంగా వచ్చింది మరియు గలతీ విశ్వాసుల ఆత్మీయమైన పుట్టుక దేవుని యొక్క ప్రకృతిఅతీతమైన జోక్యం ఫలితంగా వచ్చింది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సమానమైన ఒక పోలికను ఉపయోగించవచ్చు లేదా ఈ అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులారా, అబ్రాహాముకు ఇచ్చిన వాగ్దానాన్ని నెరవేర్చడానికి దేవుడు మీకు మరియు అతని కోసం అద్భుతంగా జోక్యం చేసుకున్నందున మీరు ఇస్సాకుతో సమానంగా ఉన్నారు” | |
815 | 04:28 | p45d | rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular | ὑμεῖς | 1 | ఇక్కడ, సర్వనామం మీరు బహువచనం. మీ భాషలో మీరు అటువంటి రూపములను గుర్తించడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
816 | 04:28 | u3dr | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐπαγγελίας τέκνα | 1 | ఈ పిల్లల యొక్క మూలాన్ని వివరించడానికి పౌలు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఆయన అర్థం అబ్రహాముకు ప్రకృతిఅతీతంగా ఇస్తాను అని దేవుడు వాగ్దానం చేసిన పిల్లలు లేదా సంతానము, మరియు అందువలన వారి మూలం పిల్లలు అని దేవుడు తన వాగ్దానాన్ని అబ్రాహాముకు నెరవేర్చడం నుండి పొందారు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ పాఠకులకు సంబంధాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క వాగ్దానము యొక్క పిల్లలు” లేదా “దేవుడు అబ్రాహాముకు వాగ్దానం చేసిన పిల్లలు” | |
817 | 04:29 | on63 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | ἀλλ’ | 1 | ఇక్కడ, అయితే అనే పదం ఉండవచ్చు: (1) ఒక వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడం. వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (2) ఒక మార్పును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు” | |
818 | 04:29 | vmec | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | ὥσπερ | 1 | ఇక్కడ, అదే విధంగా అనే పదం ఒక ఒక పోలికను పరిచయం చేస్తుంది. ఒక పోలికను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. | |
819 | 04:29 | eky8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὁ | 1 | ||
820 | 04:29 | ppp0 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τὸν | 1 | ||
821 | 04:29 | ued8 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | κατὰ Πνεῦμα | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ ప్రకారం జన్మించబడి” | |
822 | 04:29 | saqx | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | οὕτως καὶ | 1 | ||
823 | 04:30 | a2xo | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί λέγει ἡ Γραφή | 1 | ||
824 | 04:30 | klbo | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | λέγει ἡ Γραφή | 1 | ఇక్కడ, పౌలు ఆదికాండము నుండి తాను ఉటంకిస్తున్న నిర్దిష్ట లేఖన భాగాన్ని గురించి మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే లేఖనంలో చెప్పాడా” లేదా “మోషే లేఖనంలో వ్రాసాడా” | |
825 | 04:30 | kg1j | rc://*/ta/man/translate/writing-quotations | ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς; οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης, μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας | 1 | ఇది ఆదికాండము నుండి వచ్చిన ఒక ఒక ఉల్లేఖనం. ఇది ఒక ఉల్లేఖనం అని సూచించడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. | |
826 | 04:30 | x9d7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἔκβαλε | 1 | ||
827 | 04:30 | imto | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | οὐ & μὴ | 1 | ||
828 | 04:31 | g74v | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases | διό | 1 | ||
829 | 04:31 | pesk | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἐσμὲν | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు గలతీ విశ్వాసులతో సహా ఉన్నాడు, కాబట్టి మేము పదం కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
830 | 04:31 | iz3b | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τέκνα | 1 | పౌలు ఆత్మీయమైన సంతానము గురించి వారు పిల్లలు అయిన విధంగా మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. మీరు 4:28లో పిల్లలు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి, ఇక్కడ అది “ఆత్మీయమైన సంతానము” అనే అర్థంలో కూడా ఉపయోగించబడింది. | |
831 | 04:31 | al42 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | παιδίσκης & ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας | 1 | పౌలు హాగరును సూచించడానికి దాసి బాలిక పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అతడు మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రాన్ని ప్రతీకగా చేస్తాడు (ఇది ఆత్మీయమైన బంధాన్ని తెస్తుంది), మరియు అతడు అబ్రాహాముకు చేసిన దేవుని యొక్క వాగ్దానానికి ప్రతీకగా శారా, స్వేచ్ఛ స్త్రీ పదమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయిన యెడల, మీరు అర్థాన్ని ఒక అలంకారికం కానిదిగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే యొక్క ధర్మశాస్త్రం గురించి, అయితే దేవుడు అబ్రాహాముకు చేసిన వాగ్దానాల గురించి” | |
832 | 04:31 | ily3 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | ||
833 | 05:01 | dt67 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | τῇ ἐλευθερίᾳ | 1 | కోసం పదం క్రీస్తు విశ్వాసులను విడిపించిన ఉద్దేశం ఏమిటి అని ఇక్కడ సూచిస్తుంది. ఒక ఉద్దేశాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైనమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వాతంత్ర్యము యొక్క ఉద్దేశము కోసం” | |
834 | 05:01 | hh1k | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῇ ἐλευθερίᾳ & δουλείας | 1 | మీరు 2:4లో స్వాతంత్ర్యము పదం మరియు 4:24లో దాస్యము ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
835 | 05:01 | wfny | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἡμᾶς | 1 | పౌలు ఇక్కడ మనలను అని చెప్పినప్పుడు, అతడు తన గురించి, తన ప్రయాణ సహచరులు, మరియు గలతీ విశ్వాసుల గురించి మనలనుట్లాడుచున్నాడు, కాబట్టి మనలను కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
836 | 05:01 | eamw | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μὴ πάλιν & ἐνέχεσθε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరల మిమ్ములను మీరు లొబరచుకొన వద్దు” | |
837 | 05:01 | ovu1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε | 1 | ||
838 | 05:01 | f969 | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ζυγῷ δουλείας | 1 | ||
839 | 05:02 | bki6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἴδε | 1 | ||
840 | 05:02 | lrsx | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐὰν περιτέμνησθε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా మీకు సున్నతి చేసిన యెడల” లేదా “మీరు సున్నతి పొందిన యెడల” | |
841 | 05:02 | vk9o | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. | 1 | ||
842 | 05:03 | iqy8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι | 1 | ||
843 | 05:03 | cwlk | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | ὅλον τὸν νόμον | 1 | ||
844 | 05:04 | v01q | rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns | κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε | 1 | ||
845 | 05:04 | wsls | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | κατηργήθητε & δικαιοῦσθε | 1 | ||
846 | 05:04 | ygbj | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμῳ | 1 | మీరు మునుపటి వచనంలో ధర్మశాస్త్రము ను ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
847 | 05:05 | nabj | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ||
848 | 05:05 | kvpn | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Πνεύματι | 1 | ఇక్కడ మరియు ఈ అధ్యాయం అంతటా, ఆత్మ పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచిస్తుంది. మీరు 3:2లో ఆత్మ యొక్క అదే ఉపయోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
849 | 05:05 | xtqp | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ἐλπίδα δικαιοσύνης | 1 | దీని అర్థం: (1) మనుష్యులు నీతి కోసం నిరీక్షణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతి కోసం నిరీక్షణ” (2) నిరీక్షణ అనేది నీతి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిరీక్షణ, అనగా నీతి” | |
850 | 05:06 | rn0r | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ||
851 | 05:06 | bhdg | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν & Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 3:26లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
852 | 05:06 | bw6b | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη | 1 | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదలివేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను మునుపటి వాక్యము నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రేమ ద్వారా పనిచేసే విశ్వాసం ఏదైనా చేయగలదు” లేదా “ప్రేమ విషయాల ద్వారా విశ్వాసం పని చేస్తుంది” | |
853 | 05:07 | ntd5 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν, ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι? | 1 | ||
854 | 05:07 | w0iq | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι | 1 | ||
855 | 05:07 | bmy4 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι | 1 | ||
856 | 05:07 | vuf8 | ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι | 1 | మీరు 2:5లో సత్యం పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
857 | 05:07 | krep | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἀληθείᾳ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యానికి లోబడకుండా” | |
858 | 05:08 | bqxm | rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns | τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς | 1 | ఇక్కడ, మిమ్ములను పిలిచేవాడు దేవుని సూచిస్తాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిన్ను పిలచుచున్న దేవుడు” | |
859 | 05:09 | q926 | rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs | μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ | 1 | ఇక్కడ పౌలు ఒక సామెతను ఉల్లేఖించాడు లేదా సృష్టించాడు, ఇది జీవితంలో సాధారణంగా నిజం అయ్యే దాని గురించి ఒక చిన్న సామెత. ఈ సామెత ఒక పోలికను ఇస్తుంది: ఒక కొద్ది మొత్తంలో పులిసినది పిండి మొత్తం ముద్ద ను పులియ చేసిన విధంగా, అదే విధంగా ఒక కొద్ది మొత్తంలో అబద్ధ బోధ ఒక సంఘములో అనేక మనుష్యులను మోసం చేస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు సామెతను సామెతగా గుర్తించి, మీ భాష మరియు సంస్కృతిలో అర్థవంతంగా ఉండే విధంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొద్దిగా పులిసిన పిండి యొక్క ముద్ద మొత్తం పులియబడినదిగా చేస్తుంది అని చెప్పబడింది” | |
860 | 05:09 | xds5 | rc://*/ta/man/translate/translate-unknown | μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ | 1 | పులిసినది అనే పదం పిండి లేదా పిండి యొక్క ఒక తడవలో చేసిన దానితో పొంగు ప్రక్రియ మరియు విస్తరణకు కారణమయ్యే పదార్థాన్ని సూచిస్తుంది. ఇక్కడ, పులియచేయు పొంగజేసే ప్రక్రియను సూచిస్తుంది మరియు ముద్ద పిండి యొక్క ఒక భాగాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులకు ** పులిసిన** గురించి పరిచయం లేని యెడల, మీరు వారికి తెలిసిన పదార్ధం పేరును ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక పులియచేయునది కొద్ది భాగం పిండి మొత్తమును పొంగ చేస్తుంది” | |
861 | 05:10 | usoc | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν Κυρίῳ | 1 | ||
862 | 05:11 | gaq4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | περιτομὴν & κηρύσσω | 1 | ||
863 | 05:11 | wgui | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | περιτομὴν | 1 | మీరు 5:6లో సున్నతి పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
864 | 05:11 | hgo8 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί ἔτι διώκομαι | 1 | ||
865 | 05:11 | l5tk | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | ||
866 | 05:11 | z2hj | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | ||
867 | 05:11 | nipj | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τοῦ σταυροῦ | 1 | ||
868 | 05:13 | w433 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἐλευθερίᾳ & τὴν ἐλευθερίαν | 1 | ||
869 | 05:13 | dgaf | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐλευθερίᾳ & ἐλευθερίαν | 1 | మీరు 2:4లో స్వాతంత్రర్యమును ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
870 | 05:13 | b62s | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἀφορμὴν τῇ σαρκί | 1 | ఇక్కడ పౌలు శరీరము గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, అది ఒక అవకాశము యొక్క ప్రయోజనాన్ని పొందగల ఒక వ్యక్తి వలె. దేవుడు యూదులకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రంను పాటించాల్సిన అవసరం లేని కారణంగా వారు పాపం చేయగలరు అని భావిస్తూ విశ్వాసులను అతడు సూచిస్తున్నాడు. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం చేయడానికి ఒక అవకాశం” | |
871 | 05:13 | t1y7 | ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις | 1 | |||
872 | 05:13 | ierd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | διὰ τῆς ἀγάπης | 1 | ||
873 | 05:13 | iki8 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τῆς ἀγάπης | 1 | మీరు 5:6లో ప్రేమ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
874 | 05:14 | cu9y | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఎందుకంటే పౌలు యొక్క పాఠకులు మునుపటి వచనంలో ఇచ్చిన ఆజ్ఞను ఎందుకు పాటించాలి అనే దానికి ఈ క్రింది కారణాన్ని సూచిస్తుంది. కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దీనిని ఒకరి కోసం ఒకరు చేయాలి ఎందుకంటే” | |
875 | 05:14 | eaeo | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ & πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται | 1 | ||
876 | 05:14 | pda2 | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | ὁ & νόμος | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రము ను ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
877 | 05:14 | zdv4 | rc://*/ta/man/translate/figs-declarative | ἀγαπήσεις | 1 | ||
878 | 05:15 | jjz0 | εἰ & ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε | 1 | |||
879 | 05:15 | yk60 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εἰ & ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε | 1 | ||
880 | 05:15 | l2m9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε | 1 | ||
881 | 05:15 | itx6 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఒకరినొకరు భక్షించుకొనకపోవచ్చు” | |
882 | 05:16 | tk8i | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Πνεύματι | 1 | ఆత్మ చేత అనే పదబంధం పరిశుద్ధ ఆత్మ చేత నిర్దేశించబడటం లేదా నియంత్రించబడటం అని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ధాత్మ యొక్క నిర్దేశం చేత” లేదా “పరిశుద్ధాత్మ ఎలా నడిపిస్తాడో దాని ప్రకారం” | |
883 | 05:16 | ut3t | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | οὐ μὴ | 1 | నిశ్చయంగా కాదు అనే పదబంధం గ్రీకులో రెండు ప్రతికూల పదాలను అనువదిస్తుంది. పౌలు తాను చెప్పేది నొక్కి చెప్పడానికి వాటిని కలిపి ఉపయోగించాడు. మీ భాష సానుకూల అర్థాన్ని సృష్టించడానికి ఒకదానికొకటి రద్దు చేయకుండా ఉద్ఘాటన కోసం రెండు ప్రతికూలతలను కలిపి ఉపయోగించగలిగిన యెడల, ఆ నిర్మాణాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడానికి సముచితంగా ఉంటుంది. | |
884 | 05:16 | iron | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐπιθυμίαν σαρκὸς | 1 | మీ భాష కోరికలు అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శరీరం ఏమి కోరుకుంటుంది” | |
885 | 05:16 | w8a1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σαρκὸς | 1 | ఇక్కడ, పౌలు పాపకరమైన మానవ స్వభావాన్ని సూచించడానికి శరీరం అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. మీరు 5:13లో శరీరం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
886 | 05:17 | mbdm | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనే పదం, పౌలు తన పాఠకులను మునుపటి వచనంలో ఆత్మను అనుసరించి నడుచుకోవడానికి ఎందుకు ఆజ్ఞాపించాడో కారణము ఏమిటి అని సూచిస్తుంది. కారణాన్ని పరిచయం చేయడం కోసం మీ భాషలో ఒక సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీతో దీనిని చెప్పుచున్నాను ఎందుకంటే” | |
887 | 05:17 | m7td | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡ & σὰρξ & τῆς σαρκός | 1 | మీరు 5:13లో మరియు మునుపటి వచనంలో శరీరం అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
888 | 05:17 | xjj9 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἡ & σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | వ్యతిరేకంగా కోరికలు అనే పదబంధం ఆత్మకు వ్యతిరేకంగా చేయాలనే కోరికను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శరీరం ఆత్మకు వ్యతిరేకమైన పనులు చేయడానికి కోరుకుంటుంది” | |
889 | 05:17 | w7kv | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἡ & σὰρξ ἐπιθυμεῖ | 1 | ||
890 | 05:17 | oyog | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | τὸ & Πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός | 1 | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే ఒక పదాన్ని పౌలు వదిలేస్తున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు మునుపటి వాక్యము నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ శరీరానికి వ్యతిరేకంగా కోరుకుంటుంది” | |
891 | 05:17 | xp0l | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 2 | కోసం శరీరం మరియు ఆత్మ యొక్క కోరికలు ఒకదానికొకటి వ్యతిరేకంగా ఉండడానికి ఈ క్రింది కారణం అని సూచిస్తుంది. ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో ఒక సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం ఇదే” | |
892 | 05:17 | r3dk | rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns | ταῦτα | 1 | ఇవి అనే సర్వనామం శరీరం మరియు ఆత్మను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శరీరం మరియు ఆత్మ” | |
893 | 05:17 | ukce | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | ἵνα | 1 | ఇక్కడ, తద్వారా మునుపటి వాక్యములో పౌలు చెప్పిన దాని ఫలితమే క్రిందిది అని సూచిస్తుంది. ఫలితాన్ని సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఒక ఫలితంగా,” | |
894 | 05:17 | l0lu | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἃ & θέλητε ταῦτα | 1 | ఈ వాక్యము క్రైస్తవులు చేయడానికి కోరుచున్న మంచి క్రియలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రైస్తవులుగా మీరు చేయడానికి కోరుచున్న మంచి క్రియలు” | |
895 | 05:18 | cyud | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | Πνεύματι ἄγεσθε | 1 | ||
896 | 05:18 | esbf | rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns | νόμον | 1 | మీరు 2:16లో ధర్మశాస్త్రాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
897 | 05:19 | alfa | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὰ ἔργα τῆς σαρκός & πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια | 1 | మీ భాష అపవిత్రత అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అపవిత్రంగా ప్రవర్తిస్తున్నది” | |
898 | 05:19 | pu5b | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τῆς σαρκός | 1 | మీరు 5:13 మరియు 5:16లో శరీరం పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
899 | 05:20 | rgjl | εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλοι, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విగ్రహాలను ఆరాధించడం, మంత్రవిద్య చేయడం, శత్రుత్వంతో ఉండటం, ఇతరులతో పోరాడడం, అసూయగా ఉండడం, కోపంతో విరుచుకుపడడం, మనుష్యులను విభజించడం, అసత్య గుంపులను చేయడం” | ||
900 | 05:21 | fdce | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | φθόνοι, μέθαι, κῶμοι | 1 | ||
901 | 05:22 | ejgc | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | ὁ & καρπὸς τοῦ Πνεύματός | 1 | ఆత్మ విశ్వాసులకు ఇచ్చే ఫలాన్ని వర్ణించడానికి పౌలు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ ఇచ్చే ఫలం” | |
902 | 05:22 | fsxn | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις | 1 | మీ భాష ప్రేమ, సంతోషము, సమాధానము, దీర్ఘశాంతము, దయాళుత్వము, మంచితనం, మరియు విశ్వాసము, అనే ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రేమగా, ఆనందంగా, సమాధానముగా, దీర్ఘశాంతముగా, దయాళుత్వముతో, ఒక మంచి పద్ధతిలో, నమ్మకంగా వ్యవహరించడం” | |
903 | 05:22 | famj | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εἰρήνη | 1 | ||
904 | 05:23 | wl7x | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | πραΰτης, ἐνκράτεια | 1 | మీ భాష సాత్వికము, మరియు ఆశానిగ్రహము ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సాత్వికముగా వ్యవహరించడం మరియు తనను తాను నియంత్రించుకోవడం” | |
905 | 05:24 | e347 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὴν σάρκα | 1 | మీరు 5:13లో శరీరము యొక్క అదే ఉపయోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
906 | 05:24 | r86y | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | 1 | ||
907 | 05:24 | cgu0 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | 1 | మీ భాష యిచ్ఛలు మరియు దురాశలు ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది దేని మీద మక్కువ చూపుతుంది మరియు దేనిని కోరుకుంటుంది” | |
908 | 05:25 | xvcl | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ζῶμεν Πνεύματι | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ మనలను సజీవంగా ఉండేలా చేస్తుంది” | |
909 | 05:25 | ldm7 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ζῶμεν | 1 | ||
910 | 06:01 | xmbm | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἔν τινι παραπτώματι | 1 | ||
911 | 06:01 | zudd | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | πνεύματι | 1 | ||
912 | 06:01 | jrve | σκοπῶν | 1 | |||
913 | 06:02 | i7bf | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἀναπληρώσετε | 1 | ||
914 | 06:02 | l0mz | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε | 1 | అపరిపక్వ విశ్వాసుల యొక్క ఆత్మీయ పోరాటాల గురించి, అవి ఒక వ్యక్తి ** మోయగలిగే ** భారాలు** వలె పౌలు మాట్లాడాడు. పరిణతి చెందిన క్రైస్తవులు ఆత్మీయంగా బలహీనమైన క్రైస్తవులకు ఓపికగా సహాయం చేయాలి అని అతని అర్థం. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మీయ బలహీనతను అధిగమించడానికి ఒకరికొకరు సహాయం చేసుకోండి” | |
915 | 06:02 | jfh0 | ἀλλήλων τὰ βάρη | 1 | |||
916 | 06:02 | m6jz | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ | 1 | ఇక్కడ, క్రీస్తు యొక్క నియమం యోహాను 13:34లో ఒకరినొకరు ప్రేమించాలనే క్రీస్తు యొక్క ఆజ్ఞను సూచిస్తుంది, 5:14. దీనిని పౌలు కూడా సూచిస్తున్నాడు. ఇది దేవుడు యూదులకు ఇచ్చిన నియమాల యొక్క సదాయమును లేదా ధర్మశాస్త్రమును సూచించదు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు ఏమి ఆజ్ఞాపించాడో” | |
917 | 06:03 | eure | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | δοκεῖ & φρεναπατᾷ ἑαυτόν | 1 | తాను మరియు అతడు అనే పదాలు పురుషసంబంధమైనవే అయినప్పటికీ, పౌలు ఈ పదాలను స్త్రీ పురుషులు ఇద్దరినీ కలిపిన సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. | |
918 | 06:04 | wo1z | rc://*/ta/man/translate/figs-123person | τὸ & ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει, καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον | 1 | ||
919 | 06:04 | kubv | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | τὸ & ἑαυτὸν & ἕξει | 1 | అతని, అతడు, మరియు తననే అనే పదాలు పురుషాధిక్యమైనవే అయినప్పటికీ, పౌలు ఈ పదాలను స్త్రీ పురుషులు ఇద్దరినీ కలిపిన సాధారణ అర్థంలో ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. | |
920 | 06:04 | umjq | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὸ & ἔργον ἑαυτοῦ & τὸ καύχημα ἕξει | 1 | ||
921 | 06:04 | pb3m | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εἰς ἑαυτὸν & εἰς τὸν ἕτερον | 1 | పౌలు తనను మరియు ఇంకెవరైన ఒక వ్యక్తి లోపల అతిశయించే విధంగా వాడుకున్నాడు. మనుష్యులు తమ గురించి లేదా ఇతరుల గురించి అతిశయించడం అని అతని అర్థం. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, “తన గురించి … ఇంకెవరైన గురించి” | |
922 | 06:05 | euhw | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ||
923 | 06:05 | hwxg | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὸ ἴδιον φορτίον | 1 | ||
924 | 06:06 | ggkk | rc://*/ta/man/translate/figs-123person | κοινωνείτω & ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον, τῷ κατηχοῦντι, ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς | 1 | ||
925 | 06:06 | irxx | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ κατηχούμενος | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా బోధించుచున్న వ్యక్తి” | |
926 | 06:06 | c1rs | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸν λόγον | 1 | ||
927 | 06:06 | n26e | rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism | ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς | 1 | ||
928 | 06:07 | o9sk | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μὴ πλανᾶσθε, Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται | 1 | ||
929 | 06:07 | tm7g | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనేది ఎందుకు దేవుడు వెక్కిరించబడడో క్రిందిది ఒక కారణం అని సూచిస్తుంది. కారణాన్ని సూచించడం కోసం మీ భాషలో ఒక సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాస్తవం కారణంగా అని” | |
930 | 06:08 | ejbf | rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor | σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ & σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα | 1 | పౌలు ఒక రైతు ** విత్తడం ** విత్తనాలు మరియు పంటకోత కోయడం యొక్క మునుపటి వచనం నుండి రూపకాన్ని కొనసాగించాడు. విత్తడం అనే పదం పనులు చేయడాన్ని సూచిస్తుంది, దాని వలన పరిణామాలు ఉంటాయి. ఇక్కడ, తన శరీరానికి విత్తడం అనేది ఒక వ్యక్తి తన పాప స్వభావాన్ని సంతృప్తి పరచుకోవడానికి పాపపు పనులు చేయడాన్ని సూచిస్తుంది, మరియు ఆత్మకు విత్తడం అనేది పరిశుద్ధాత్మను సంతోషపెట్టడానికి మంచి పనులు చేసే ఒక వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన పాప స్వభావాన్ని సంతృప్తి పరచడానికి పనులు చేయడం … పరిశుద్ధాత్మను సంతోషపెట్టడానికి పనులు చేయడం” | |
931 | 06:08 | p9gl | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σάρκα & σαρκὸς | 1 | మీరు 5:13లో శరీరం యొక్క అదే ఉపయోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
932 | 06:08 | cc72 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | θερίσει φθοράν | 1 | క్షయము అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనము చేయబడుతుంది” | |
933 | 06:09 | aja6 | τὸ & καλὸν | 1 | మీరు 4:18లో మంచి పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
934 | 06:09 | xgi4 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | μὴ ἐνκακῶμεν & θερίσομεν | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు తన గురించి మరియు గలతీ విశ్వాసుల గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, కాబట్టి మేము ఇక్కడ కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
935 | 06:09 | u8fx | rc://*/ta/man/translate/figs-declarative | μὴ ἐκλυόμενοι | 1 | ||
936 | 06:09 | hw39 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | θερίσομεν | 1 | మీరు 6:7లో పంటకోయడం పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
937 | 06:10 | gih4 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | ἔχομεν & ἐργαζώμεθα | 1 | పౌలు మేము అని చెప్పినప్పుడు అతడు తన గురించి మరియు గలతీ విశ్వాసుల గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, కాబట్టి మనం ఇక్కడ అందరిని కలుపుకొని ఉంటుంది. మీ భాషకు మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టడానికి అవసరం కావచ్చు. | |
938 | 06:10 | yjpq | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τὸ ἀγαθὸν | 1 | మీరు 4:18లో మంచి పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
939 | 06:10 | e8qt | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | πάντας | 1 | ||
940 | 06:10 | qz9c | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῆς πίστεως | 1 | ఇక్కడ, ** విశ్వాసం** యేసును విశ్వసించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు మీద విశ్వాసం ఉన్నవాడు” లేదా “యేసును విశ్వసించేవాడు” | |
941 | 06:12 | hnse | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | ఇక్కడ, తద్వారా ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉద్దేశం కోసం అని” | |
942 | 06:12 | n8mc | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μὴ διώκωνται | 1 | ||
943 | 06:13 | xod7 | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ||
944 | 06:13 | cgi6 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οἱ περιτετμημένοι & ὑμᾶς περιτέμνεσθαι | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తిని సున్నతి చేయించుకున్న వాళ్ళు … మీకు సున్నతి చేయడానికి ఒక వ్యక్తి” | |
945 | 06:13 | xtsq | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | ఇక్కడ, తద్వారా ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. ఒక ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ ఉద్దేశం కోసం అని” | |
946 | 06:13 | q2uh | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ | 1 | మునుపటి వచనంలో శరీరం యొక్క అదే ఉపయోగాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
947 | 06:14 | yek3 | rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations | ἐμοὶ & μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι | 1 | ||
948 | 06:14 | p2zz | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions | ἐμοὶ & μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ | 1 | ||
949 | 06:14 | ul40 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν τῷ σταυρῷ | 1 | ||
950 | 06:14 | evgd | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | ||
951 | 06:14 | vsa8 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, κἀγὼ κόσμῳ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు లోకాన్ని నాకు, మరియు నన్ను లోకానికి సిలువ వేసాడు” | |
952 | 06:14 | miwn | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | κόσμος & κόσμῳ | 1 | ||
953 | 06:14 | lpr2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται | 1 | ||
954 | 06:14 | zhnc | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κἀγὼ κόσμῳ | 1 | ||
955 | 06:15 | pfcn | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ||
956 | 06:15 | ck7p | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | οὔτε & περιτομή τὶ ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία | 1 | ||
957 | 06:15 | rd5c | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἀλλὰ καινὴ κτίσις | 1 | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు వదిలేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఒక క్రొత్త సృష్టి ముఖ్యమైనది” | |
958 | 06:16 | wrnk | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | στοιχήσουσιν | 1 | మీరు 5:16లో నడుచుకొను యొక్క సారూప్య ఉపయోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
959 | 06:16 | evn3 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τῷ κανόνι τούτῳ | 1 | ఇక్కడ, ఈ ప్రమాణం మునుపటి వచనంలో పౌలు చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా ఎవరైనా ఒక క్రొత్త సృష్టి యొక్క ప్రాముఖ్యత. ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రొత్త సృష్టిగా” లేదా “పరిశుద్ధాత్మ ఎవరికి క్రొత్త జీవితాలను ఇచ్చాడో” | |
960 | 06:16 | n987 | rc://*/ta/man/translate/translate-blessing | εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
961 | 06:16 | auo7 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
962 | 06:17 | cidu | rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result | τοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω; ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω | 1 | ||
963 | 06:17 | ww8m | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω | 1 | ఇబ్బంది అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించని యెడల, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను ఎవరూ ఇబ్బంది పెట్టవద్దు” | |
964 | 06:17 | ahlc | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγὼ & τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω | 1 | ఇక్కడ, పౌలు తన శరీరంమీద ఉన్న ముద్రల గురించి తాను మోసుకు వెళ్ళిన వస్తువులు వలె మాట్లాడాడు. అతడు వెళ్ళిన ప్రతిచోటా అతని శరీరంమీద గుర్తులు** ఉండిపోయాయి అని అర్థం. అది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉన్న యెడల, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు యొక్క గుర్తులు ఎల్లప్పుడూ నా శరీరం మీద ఉన్నాయి” | |
965 | 06:18 | ch05 | rc://*/ta/man/translate/translate-blessing | ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν | 1 | అతని సంస్కృతిలో ఆచారంగా, పౌలు తన లేఖను గలతీ విశ్వాసులకు ఆశీర్వాదంతో ముగించాడు. మీ భాషలో మనుష్యులు ఆశీర్వాదంగా గుర్తించే రూపమును ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆత్మ మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు నుండి దయను అనుభవించును గాక” లేదా “మీ ఆత్మ మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు నుండి కృపను కలిగి ఉండాలి అని నేను ప్రార్థిస్తున్నాను” | |
966 | 06:18 | m7mj | ἡ χάρις | 1 | మీరు 1:3లో కృప పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
967 | 06:18 | r9zk | rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun | τοῦ πνεύματος ὑμῶν | 1 | ||
968 | 06:18 | wywe | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | τοῦ πνεύματος ὑμῶν | 1 |