144 KiB
1 | Reference | ID | Tags | SupportReference | Quote | Occurrence | Note |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | front:intro | nl27 | 0 | ||||
3 | 1:1 | ej5x | ὃ & ἀκηκόαμεν | 1 | అతను బోధించడం మేము విన్నాము | ||
4 | 1:1 | rb73 | rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism | which we have seen & we have looked at | 0 | నొక్కిచేప్పుట కోసం ఇది పునరావృతమైంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ ఇది మనకు మనమే చూసాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
5 | 1:1 | gt44 | τοῦ λόγου τῆς ζωῆς | 1 | యేసు, ప్రజలను శాస్వతంగా జీవింపచేయడానికి కారణమాయెను | ||
6 | 1:1 | i8b4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ζωῆς | 1 | “జీవితం” అనే పదం ఈ అక్షరం అంతట శారీరిక జీవితంకంటే అధికమని తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ జీవితం అంటే ఆత్మీయంగా జీవించాలని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
7 | 1:2 | la4a | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἡ ζωὴ ἐφανερώθη | 1 | దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిత్యజీవమును మనకు తెలియచేసాడు” లేదా “ దేవుడు నిత్యజీవమైన ఆయనను గురించి మనకు తెలియచేసాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
8 | 1:2 | jp6s | we have seen it | 0 | మేము ఆయనను చూసాము | ||
9 | 1:2 | ih36 | we bear witness to it | 0 | మేము ఆయనను గురించి ఇతరులకు గంభీరముగ చెప్పెదము | ||
10 | 1:2 | lyt6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον | 1 | ఇక్కడ “నిత్యజీవము” ఆ జీవితాన్ని ఇచ్చే యేసును తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ శాశ్వతంగా జీవించడానికి మనకు సహాయం చేయువాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
11 | 1:2 | itv8 | ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | ఆయన తండ్రియైన దేవునితో ఉన్నాడు | ||
12 | 1:2 | fru2 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | καὶ & ἐφανερώθη & ἡμῖν | 1 | ఇది ఆయన భూమిపై నివసించినప్పుడు జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఆయన మన మధ్య నివసించుటకు వచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
13 | 1:3 | jd7p | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | General Information: | 0 | General Information:ఇక్కడ “మనము” “మాకు” మరియు “మా” అనే పదాలు యోహాను మరియు యేసుతో ఉన్నవారిని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
14 | 1:3 | vw2w | ὃ ἑωράκαμεν, καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν | 1 | మేము చూసిన వాటిని విన్నావాటిని కూడా మీకు తెలియచేసేదము | ||
15 | 1:3 | dw7l | have fellowship with us. Our fellowship is with the Father | 0 | మాకు సన్నిహితులైయుండుడి. మనము తండ్రియైన దేవునికి స్నేహితులమైయున్నాము | ||
16 | 1:3 | tf4m | ἡ κοινωνία & ἡ ἡμετέρα | 1 | యోహాను తన పాఠకులను చేర్చాడా లేదా మినహాయించాడో స్పష్టంగా లేదు. మీరు దిన్ని ఏ విధంగానైనా తర్జుమా చేయవచ్చు. | ||
17 | 1:3 | rxq7 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Father & Son | 0 | ఇవి దేవుని మరియు యేసుని మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేర్లు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
18 | 1:4 | xn9d | ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη | 1 | మన ఆనందం సంపూర్తి చేయడానికి లేదా “ మనలను సంతోష పెట్టుటకు యోహాను ఈ పత్రికను వ్రాయుచున్నాడు | ||
19 | 1:5 | djn4 | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | General Information: | 0 | General Information:ఈ పత్రిక యొక్క మిగిలిన భాగానికి ఇది అర్థం చెప్పకపోతే, ఇక్కడ “మనము” మరియు “మాకు” అనే పదాలు విశ్వాసులందరినీ, యోహాను పత్రిక వ్రాస్తున్నవారితో సహా సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
20 | 1:5 | kz3i | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:ఇక్కడనుండి తరువాతి అధ్యాయములో, యోహాను సహవాసం గురించి – దేవుడు మరియు ఇతర విశ్వాసులతో సన్నిహిత సంబధం గురించి వ్రాయుచున్నాడు | ||
21 | 1:5 | cd6f | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ Θεὸς φῶς ἐστιν | 1 | ఇది ఒక రూపకఅలంకారము అంటే పరిపూర్ణమైనవాడు మరియు పరిశుద్ధుడు. మంచితనమును వెలుగుతో అనుబధించే సంస్కృతులు రూపకఅలంకారాన్ని వివరించకుండా వెలుగు ఆలోచనలను ఉంచగలవు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు పవిత్రమైన వెలుగువలే సంపూర్ణముగా నీతిమంతుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
22 | 1:5 | e9m2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σκοτία ἐν αὐτῷ, οὐκ ἔστιν οὐδεμία | 1 | ||
23 | : | ga9w | 0 | ||||
24 | 4:9 | wxf8 | ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ | 1 | యేసు చేసిన వాటిని గురించి నిత్యత్వములో జీవించడానికి మనకు సమర్థత కలిగిస్తుంది | ||
25 | 4:10 | v1zv | ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη | 1 | నిజమైన ప్రేమను దేవుడు మనకు చూపించాడు | ||
26 | 4:10 | b39j | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | he sent his Son to be the propitiation for our sins | 0 | ఇక్కడ “ప్రాయశ్చిత్తం” అంటే సిలువపై యేసు మరణాన్ని పాపానికి వ్యతిరేకంగా దేవుని కోపాన్ని శాంతింప చేస్తుంది. ఈ పదాన్ని నోటి మాటగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన కుమారుని మన పాపాలకు వ్యతిరేకంగా తన కోపాన్ని తీర్చిన బలిగా పంపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
27 | 4:11 | i4tf | ἀγαπητοί, εἰ | 1 | ఒకవేళ నేను ఇష్టపడే వ్యక్తులు, లేక “ఒకవేళ నా ప్రియ స్నేహితులు [1 John 2:7](../02/ 07.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
28 | 4:11 | g4gu | εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς | 1 | దేవుడు మనలను ఈ విధంగా ప్రేమించాడు గనుక | ||
29 | 4:11 | llp5 | καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν | 1 | విశ్వాసులు ఇతర విశ్వాసులను ప్రేమించాలి | ||
30 | 4:12 | sh9q | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει | 1 | ఒకరిలో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనతో సహవాసం కొనసాగిస్తున్నాడు” లేక “దేవుడు మనలో నిలిచి ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
31 | 4:12 | vt14 | ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐν ἡμῖν ἐστιν | 1 | దేవుని ప్రేమ మనలో సంపూర్ణము అవుతుంది | ||
32 | 4:13 | yv6s | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν & αὐτῷ μένομεν, καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν | 1 | ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దేవునితో సహవాసం కోనసాగిస్తాము మరియు ఆయన మనతో సహవాసమును కొనసాగిస్తాడు” లేక “మనము దేవునిలో నిలిచియున్నామని మరియు ఆయన మనలో నిలిచియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
33 | 4:13 | m69h | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν | 1 | “ఉండడం” అనే పదం మునుపటి వాక్యములో నుండి అర్థం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఆయన మనలో నిలిచి ఉంటాడు” | |
34 | 4:13 | gj7p | By this we know & us, because he has given | 0 | మీరు “దీని ద్వారా” లేక “ఎందుకనగా” అనే వాటిని తీసివేస్తె మీ తర్జుమా స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనకు తెలుసు... మనకు ఎందుకనగా ఆయన ఇచ్చారు” లేక “దీని ద్వార మనకు తెలుసు.. మనకు ఆయన ఇచ్చాడు” | ||
35 | 4:13 | dge3 | ὅτι & ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν | 1 | ఎందుకనగా ఆయన తన ఆత్మను మనకు ఇచ్చాడు లేక “ఆయన తన పరిశుద్ధాత్మను మనలో ఉంచాడు. అయితే ఈ వాక్యములో తన ఆత్మను దేవుడు కొంత మనకు ఇచ్చిన తరువాత ఆయన తన ఆత్మను తక్కువగా కలిగి యున్నాడని అర్థం కాదు | ||
36 | 4:14 | w6mz | Also, we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world | 0 | మరియు అపోస్తలులమైన మేము దేవుని కుమారుని చూసాము మరియు ఈ భూమిపై యున్న ప్రజలను రక్షించడానికి తండ్రి దేవుడు తన కుమారుని పంపాడని అందరికి తెలియజేస్తాము | ||
37 | 4:14 | m7cb | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Father & Son | 0 | ఇవి దేవుని మరియు యేసుని మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేర్లు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
38 | 4:15 | nvb1 | ὃς & ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఆయన దేవుని కుమారుడని యేసుని గురించి ఎవరైనా నిజం చెప్పిన | ||
39 | 4:15 | b6td | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసును దేవునితో తన సంభందాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
40 | 4:15 | l3ft | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τοῦ Θεοῦ, ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ | 1 | ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అతనితో సహవాసం కొనసాగిస్తున్నాడు మరియు అతను దేవునితో సహవాసం కొనసాగుస్తున్నాడు” లేక “దేవుడు అతనిలో నిలిచి ఉంటాడు మరియు అతను దేవునిలో నిలిచి ఉంటాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
41 | 4:15 | a7rx | καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ | 1 | “ఉండడం” అనే పదం మునుపటి వాక్యములో నుండి అర్థం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు అతను దేవునిలో ఉంటాడు” (చూడండి: అండాకారము) | ||
42 | 4:16 | t5am | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ Θεὸς & ἀγάπη ἐστίν | 1 | ఇది ఒక రూపకఅలంకారమై యుండి “ప్రేమించడమే దేవుని లక్షణము” అని అర్థమిచ్చుచున్నది. 1 John 4:8. లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
43 | 4:16 | dyr6 | ὁ & μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ | 1 | ఇతరులను ప్రేమించడం కొనసాగించేవారు | ||
44 | 4:16 | fz29 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐν & τῷ Θεῷ μένει, καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει | 1 | ఒకరితో ఉండడం అంటే అతనితో సహవాసం కొనసాగించడం. [1 John 2:6](../02/ 06.md). లో మీరు “దేవునిలో ఉన్నారు” అని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునితో సహవాసం కొనసాగిస్తూ ఉంటాడు మరియు దేవుడు అతనితో సహవాసం కలిగి ఉంటాడు” లేక “అతను దేవునితో కలసి ఉంటాడు మరియు దేవుడు అతనితో కలసి ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
45 | 4:17 | ypv4 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν | 1 | దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “దీని కారణంగా” [1 John 4:16](../04/ 016.md). ను తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకనగా ప్రేమలో జీవించేవాడు దేవునిలోను మరియు దేవుడు అతనిలోనూ ఉంటారు, దేవుడు మనపట్ల తన ప్రేమను సంపూర్ణం చేసారు ఇందునుబట్టి మనకు పూర్తి విశ్వాసం ఉండవచ్చు. లేక 2) “దీని కారణంగా” అనేది “మనకు విశ్వాసం ఉండవచ్చు” అని తెలియపరుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి ఒక్కరికి తీర్పు తీర్చిన దేవుడు మనలను అంగీకరిస్తాడని మనము విశ్వాసము కలిగియున్నాము, కాబట్టి ఆయన మనపట్ల తన ప్రేమను సంపూర్ణముగా చేసాడు అని మనకు తెలుపబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
46 | 4:17 | m76g | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν | 1 | దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనపట్ల తన ప్రేమను సంపూర్ణముగా చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
47 | 4:17 | l78r | ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ | 1 | ఎందుకనగా దేవునితో యేసుకు ఎలాంటి సంబంధమైతే ఉందో అలాంటి సంబధాన్ని ఈ లోకములో ఉన్న మనము దేవునితో కలిగి ఉన్నాము | ||
48 | 4:18 | bu17 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον | 1 | ఇక్కడ “ప్రేమ” భయాన్ని తొలగించే బలవంతుడైన వ్యక్తిగా వివరించబడింది. దేవుని ప్రేమ పరిపూర్ణమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కానీ మన ప్రేమ పరిపూర్ణమైనప్పుడు, ఇక మనము భయపడము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
49 | 4:18 | sq7k | because fear has to do with punishment | 0 | ఆయన మనలను శిక్షిస్తాడు అని అనుకుంటేనే మనం భయపడతాము | ||
50 | 4:18 | yg1r | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ & δὲ φοβούμενος, οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ | 1 | దిన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనను శిక్షిస్తాడని ఒక వ్యక్తీ భయపడినప్పుడు అతని ప్రేమ సంపూర్ణముగా ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
51 | 4:20 | tfq3 | τὸν & ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ | 1 | తోటి విశ్వాసులను ద్వేషిస్తాడు | ||
52 | 4:20 | a8zh | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ὃν ἑώρακεν, τὸν Θεὸν, ὃν οὐχ ἑώρακεν, οὐ δύναται ἀγαπᾶν | 1 | రెండు ప్రతికూల వివరణలు అస్పష్టంగా ఉంటే దీనిని వేరే విధముగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కనిపిస్తున్న సహోదరుని ప్రేమించనివాడు, కనిపించని దేవుడిని ప్రేమించలేడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
53 | 5:intro | bxm4 | 0 | 1వ యోహాను పత్రిక 05వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలుదేవునినుండి పుట్టిన పిల్లలుమనుష్యులు విశ్వసించినప్పుడు, దేవుడు వారిని తన పిల్లలుగా చేసి వారికి నిత్యజీవమును ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/believe]]) క్రైస్తవ జీవితంయేసును విశ్వసించే ప్రజలు దేవుని ఆజ్ఞలను పాటించాలి ఆయన పిల్లలను ప్రేమించాలి. ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులుమరణముయోహాను ఈ అధ్యాయములో మరణం గురించి వ్రాసినప్పుడు, అతను శారీరిక మరణాన్ని తెలియపరుస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/death]]) “ప్రపంచమంతా చెడుతనముతో నిండియున్నది”“చెడుతనం” అనేది సాతాను అని తెలియచేస్తుంది.ప్రపంచాన్ని పరిపాలించడానికి దేవుడు వాడికి అనుమతించాడు, కాని చివరికి దేవుడు ప్రతిదాన్ని నియంత్రణలో ఉంచుతాడు. దేవుడు తన పిల్లలను చెడుతనము నుండి కాపాడతాడు (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/satan]]) | |||
54 | 5:1 | nej3 | General Information: | 0 | General Information:దేవుని ప్రేమ గురించే యోహాను నేర్పిస్తూనే ఉన్నాడు మరియు విశ్వాసులు దేవునినుండి క్రొత్త స్వభావాన్నికలిగియున్నందున వారు ప్రేమనూ కలిగి ఉండాలి. | ||
55 | 5:1 | h8if | ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται | 1 | దేవుని కుమారుడు | ||
56 | 5:2 | ukc7 | Because of this we know that we love God's children, when we love God and do his commandments. | 0 | మనం దేవుని ప్రేమిస్తున్నప్పుడు మరియు ఆయన ఆజ్ఞాపించినట్లు చేస్తున్నప్పుడు మనము ఆయన పిల్లలను ప్రేమిస్తున్నామని మనకు తెలుస్తుంది | ||
57 | 5:3 | ve87 | αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν | 1 | ఎందుకనగా ఆయన అజ్నాపించినట్లు మనం చేస్తే, అది దేవుని పట్ల మనకున్న నిజమైన ప్రేమ | ||
58 | 5:3 | uik3 | αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν | 1 | ఆయన ఆజ్ఞలు కష్టతరమైనవి కావు | ||
59 | 5:3 | c5z1 | βαρεῖαι | 1 | భారము లేక “అణచివేయుట” లేక “కష్టతరము” | ||
60 | 5:4 | i2bf | πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ, νικᾷ | 1 | దేవుని పిల్లలందరూ జయించుదురు | ||
61 | 5:4 | g3uw | νικᾷ τὸν κόσμον | 1 | వారు లోకాన్ని జయిస్తారు, “లోకముపై విజయాన్ని సాధిస్తారు” లేక “అవిశ్వాసులు చేసే చెడు పనులను చేయడానికి నిరాకరిస్తారు” | ||
62 | 5:4 | yq2d | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | ఈ వాక్య భాగం లోకములోని పాపపు ప్రజలను మరియు చెడు వ్యవస్థ ను తెలియచేయుటకు “లోకమును” ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకములో ఉన్నవన్నియు దేవునికి విరుద్ధంగా ఉన్నవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
63 | 5:4 | tf9x | And this is the victory that has overcome the world, even our faith | 0 | దేవునికి వ్యతిరేకంగా పాపానికి దారి తీసే దేనినైన ఆపగలిగే శక్తిని ఇస్తుంది: అది మన విశ్వాసమే లేక “దేవునికి వ్యతిరేకంగా పాపానికి దారి తీసే దేనినైన అడ్డుకునే శక్తినిచ్చేది మన విశ్వాసమే” | ||
64 | 5:5 | qm85 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τίς ἐστιν & ὁ νικῶν τὸν κόσμον | 1 | యోహాను ఈ ప్రశ్నను తాను బోధించాలనుకున్నదాని పరిచయం చేయుటకు ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకాన్ని ఎవరు జయించెదరని నేను మీకు చెప్పెదను:” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
65 | 5:5 | db4f | ὁ & πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది ఒక విశేషమైన వ్యక్తిని కాదు గాని దీనిని విశ్వసించే ఎవరినైనా అని తెలియపరచబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు దేవుని కుమారుడని నమ్మినవాడే” అని వ్రాయబడింది | ||
66 | 5:5 | drv2 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసును దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
67 | 5:6 | yjh2 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యోహాను యేసుక్రీస్తు గురించి మరియు దేవుడు ఆయనను గురించి చెప్పినదానిని బోధించుచున్నాడు | ||
68 | 5:6 | js27 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός | 1 | నీరు మరియు రక్తం ద్వార వచ్చినవాడే యేసు క్రీస్తు. ఇక్కడ “నీరు” యేసు బాప్తిస్మము యొక్క మారు పేరు కావొచ్చు, మరియు “రక్తం” అంటే సిలువపై యేసు మరణమని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు బాప్తిస్మము యొద్ద మరియు ఆయన మరణం యొద్ద యేసుక్రీస్తు తన కుమారుడని దేవుడు చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
69 | 5:6 | bdl4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | He came not only by water, but also by water and blood | 0 | ఇక్కడ “నీరు” యేసు బాప్తిస్మము యొక్క మారు పేరు కావొచ్చు, మరియు “రక్తం” అంటే సిలువపై యేసు మరణమని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన బాప్తిస్మము ద్వార యేసు తన కుమారుడని దేవుడు మనకు చూపించలేదు, కానీ ఆయన బాప్తిస్మము మరియు సిలువపై ఆయన మరణం ద్వార చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
70 | 5:9 | k2de | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν | 1 | దేవుడు చెప్పిన దానిని మనము ఎందుకు విశ్వసించాలనే కారణం గురించి తర్జుమా చేయువారు స్పష్టంగా చెప్పగలరు: ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులు చెప్పే మాటలపై మనము విశ్వాసముంచితే, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ నిజమే చెప్తాడు కాబట్టి దేవుడు చెప్పే మాటలను మనము నమ్మాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
71 | 5:9 | ai6a | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν | 1 | “సాక్షిని స్వీకరించడం” అనే రీతి అంటే, తానూ చూసిన దానిని మరొక వ్యక్తి సాక్ష్యమిచ్చేదాన్ని నమ్మడం” నైరూప్య నామవాచకం “సాక్ష్యం”ను నోటి మాటగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులు సాక్ష్యమిచ్చేదాన్ని నమ్మండి” లేక “వారు చూసిన దాని గురించి మనుష్యులు చెప్పేది నమ్ముడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
72 | 5:9 | nxq1 | τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων & ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν | 1 | దేవుని సాక్ష్యం చాలా ప్రాముఖ్యమైనది మరియు నమ్మదగినది | ||
73 | 5:9 | gt7u | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ & Υἱοῦ | 1 | దేవుని కుమారుడైన యేసు, ఇది ఒక ముఖ్యమైన పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
74 | 5:10 | gkj1 | ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ | 1 | యేసును విశ్వసించేవారికెవరికైనా యేసు దేవుని కుమారుడని ఖచ్చితంగా తెలుసు | ||
75 | 5:10 | j255 | ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν | 1 | అతను దేవుని అబద్ధికునిగా చేయును | ||
76 | 5:10 | sii2 | ὅτι οὐ πεπίστευκεν & τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | ఎందుకనగా దేవుడు తన కుమారుని విషయములో చెప్పిన సాక్ష్యము అతను నమ్మలేదు | ||
77 | 5:11 | bi7k | καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία | 1 | దేవుడు చెప్పేది ఇదే | ||
78 | 5:11 | k2qn | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ζωὴν | 1 | “జీవితం” అనే పదం ఈ అక్షరం అంతట శారీరిక జీవితంకంటే అధికమని తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ “జీవితం” అనేది ఆత్మీయంగా జీవించి ఉండటాన్ని తెలియచేస్తుంది. [1 John 1:1](../01/ 01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
79 | 5:11 | u1w5 | αὕτη & ἡ & ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν | 1 | ఈ జీవితం ఆయన కుమారుని ద్వార లేక “మనం ఆయన కుమారునితో చేరితే మనము నిరంతం జీవిస్తాము” లేక “మనము ఆయన కుమారునితో ఐక్యముగా ఉంటే మనము నిరంతరం జీవిస్తాము” | ||
80 | 5:11 | sz21 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Υἱῷ | 1 | దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
81 | 5:12 | st2z | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ ἔχων τὸν Υἱὸν, ἔχει τὴν ζωήν; ὁ μὴ ἔχων τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει | 1 | కుమారుని కలిగి ఉండటం అంటే కుమారునితో సన్నిహిత సంబంధం కలిగి ఉండటం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని కుమారునియందు విశ్వసించినవాడు నిత్యజీవం కలిగినవాడు. దేవుని కుమారునియందు విశ్వసించనివానికి నిత్యజీవం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
82 | 5:13 | uwm2 | General Information: | 0 | General Information:ఇక్కడనుండి యోహాను పత్రిక ముగింపు ప్రారంభమౌతుంది. అతను తన పత్రిక యొక్క చివరి ఉద్దేశ్యమును తన చదవరులకు చెబుతాడు మరియు వారికి కొన్ని చివరి బోధలను ఇస్తాడు | ||
83 | 5:13 | ezl8 | ταῦτα | 1 | ఈ పత్రిక | ||
84 | 5:13 | wns6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇక్కడ పేరు అనేది దేవుని కుమారునికి మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని కుమారునియందు విశ్వసించే మీకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
85 | 5:13 | gg32 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసును దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
86 | 5:14 | yj31 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία & ἔχομεν πρὸς αὐτόν: ὅτι | 1 | నైరూప్య నామవాచకం “విశ్వాసం”ను “నమ్మకము” గా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ విషయం మనకు తెలుసు కాబట్టి మనకు దేవుని సన్నిధిలో నమ్మకం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
87 | 5:14 | at5n | ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ | 1 | దేవుని చిత్తానికి అణుగుణంగా మనం అడిగితే | ||
88 | 5:15 | ev49 | οἴδαμεν ὅτι & ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | మనము దేవుని అడిగినవన్నియు మనము పొందుకుంటామని మనకు తెలుసు | ||
89 | 5:16 | sc1f | τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ | 1 | తోటి విశ్వాసులు | ||
90 | 5:16 | myf6 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ζωήν | 1 | జీవితం” అనే పదం ఈ అక్షరం అంతట శారీరిక జీవితంకంటే అధికమని తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ “జీవితం” అనేది ఆత్మీయంగా జీవించి ఉండటాన్ని తెలియచేస్తుంది. [1 John 1:1](../01/ 01.md). లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
91 | 5:16 | q1me | θάνατον | 1 | శాశ్వతంగా దేవుని సన్నిధికి దూరంగా గడపటం అనేది, శాశ్వతమైన మరణాన్ని తెలియచేస్తుంది, | ||
92 | 5:18 | f9y9 | Connecting Statement: | 0 | Connecting Statement:యోహాను ఈ పత్రిక వ్రాయడం ముగిస్తూ విశ్వాసుల యొక్క పాపము లేని క్రొత్త స్వభావము గురించి తాను చెప్పిన దానిని పునర్విచారణ చేస్తున్నాడు, మరియు తమను తాము విగ్రహముల నుండి దూరంగా ఉండమని గుర్తుచేస్తున్నాడు | ||
93 | 5:18 | l7h8 | ὁ & πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ | 1 | “చెడుతనం” అనే పదం దుష్టుడైన, సైతానుని తెలియచేస్తుంది. | ||
94 | 5:19 | n9ig | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τῷ πονηρῷ | 1 | ఒకరి శక్తిలోని అబద్ధం అతనిచే నియంత్రించబడటం లేక పాలించబడటాన్ని తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకమంతా దుష్టుని ఆధీనంలో ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
95 | 5:19 | eh5z | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ κόσμος ὅλος | 1 | ఇక్కడ కొంతమంది బైబిలు సంబంధమైన రచయితలు “లోకం” అనేది లోకంలో నివసిస్తున్న ప్రజలను దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేస్తున్న వారిని మరియు పాపం యొక్క అవినీతి శక్తి ద్వారా ప్రతి విధంగా మార్పు కలుగ చేసే ప్రపంచ వ్యవస్థను తెలియచేసే మార్గమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
96 | 5:20 | je13 | rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది యేసును దేవునితో తన సంభందాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
97 | 5:20 | n1nh | δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν | 1 | సత్యమును అర్థం చేసుకోవడానికి మనకు సహాయం చేస్తుంది | ||
98 | 5:20 | ge7c | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ | 1 | ఎవరైనా “లో” ఉండటం అయనతో సన్నిహిత సంబంధాన్ని తెలియపరుస్తుంది, అది ఆయనకు ఐక్యంగా ఉంటుంది లేక ఆయనకు చెందినది. “నిజంగా ఉన్నవాడు” అనే పదం నిజమైన దేవుడిని తెలియపరుస్తుంది, మరియు “తన కుమారుడైన యేసుక్రీస్తులో” అనే పదం నిజముగా ఉన్నవాడైన ఆయనలో ఎలా ఉన్నామో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జమా: “ఆయన కుమారుడైన యేసుక్రీస్తుతో ఐక్యమవడం ద్వారా సత్యవంతుడితో మనం ఐక్యముగా ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
99 | 5:20 | hvr7 | τὸν Ἀληθινόν | 1 | నిజమైనవాడు లేక “నిజమైన దేవుడు” | ||
100 | 5:20 | w5yl | οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς | 1 | సాధ్యమైన అర్థాలు 1) “ఈయన” యేసుక్రీస్తని తెలియచేస్తుంది లేక 2) “ఈయన ఒక్కరు” నిజమైన దేవుడిని తెలియపరుస్తుంది. | ||
101 | 5:20 | dz3s | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | καὶ & ζωὴ αἰώνιος | 1 | ఆయన మనకు నిత్యజీవము ఇచ్చుచున్నందున ఆయనను నిత్యజీవమని పిలుస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు నిత్యజీవమును ఇచ్చేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
102 | 5:21 | i3rw | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τεκνία | 1 | యోహాను ఒక వృద్ధుడు మరియు వారి నాయకుడు. అతను వారిపై తన ప్రేమను చూపించడానికి ఈ ముఖవైకరిని ఉపయోగించాడు. [1 John 2:1](../02/ 01.md). లో దిన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తులో నా ప్రియమైన పిల్లలారా” లేదా “నా స్వంత పిల్లలవలె ప్రియమైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
103 | 5:21 | hn4y | φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων | 1 | విగ్రహాలకు దూరంగా ఉండుడి లేక “విగ్రహాలను ఆరాధించవద్దు” |