mr_tN/tn_2TH.tsv

165 KiB

1ReferenceIDTagsSupportReferenceQuoteOccurrenceNote
2
3:eekw0
4:ylcu0
5:di0q0
6:ggh70
7:ifaf0
8
91:1u8zf
101:1sbay
111:1w7d4
121:1u9wd
131:2lnf9
14:rjph0
151:2bfiq
161:3qwcw
171:3m34sεὐχαριστεῖν ὀφείλομεν & πάντοτε1

थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांसाठी देवाचे आभार मानण्याचे आपले नैतिक कर्तव्य आहे, असे पौल येथे व्यक्त करत आहे. त्यासाठी नैसर्गिक अभिव्यक्तीचा वापर आपल्या भाषेत करा. पर्यायी भाषांतर: "आम्ही नेहमी आभार मानण्यास बांधील आहोत" किंवा "आम्ही आभार मानण्याशिवाय दुसरे काहीही करू शकत नाही" किंवा "आपण सतत आभार मानले पाहिजेत"

181:3lhs3
191:3qjec
201:3w523
211:3khez
221:3lzr6
231:3mozq
241:3xh62
251:4bldc
261:4a6oc
271:4y9gm
281:4h5ct
291:5z5ox
301:5oint
311:5n3v0
321:6vw7p
331:6qrrf
341:6vgdm
351:7p47g
361:7q1rn
371:7wmzw
381:7qb8c
391:7bmog
401:8fvqq
411:8lwex
421:8k56j
431:8tsww
441:8btnx
451:9bchl
461:9dw7k
471:9mt6b
481:9gcwy
491:9f4ro
501:9xzv3
511:9hol3
521:10pajt
531:10dehs
541:10dmsz
551:10m87kἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν1

संत आणि ज्यांनी विश्वास ठेवला आहे ते हा लोकांचा एक गट आहेत, दोन नाही. जर तुमचे वाचक यामुळे गोंधळलेले असतील, तर तुम्ही त्यांना एका वाक्यात एकत्र करू शकता. पर्यायी भाषांतर: "जसे की त्याचे सर्व संत, म्हणजे विश्वासणारे त्याचे गौरव करतील व त्याच्यावर अचंबित होतील" किंवा "जसे त्याचे सर्व लोक त्याचे गौरव करतील व त्याच्याबाबत आश्यर्यचकित होतील" किंवा "जसे त्याचे सर्व लोक त्याचे गौरव करतील व त्याच्याबाबतीत आश्यर्य करतील"

561:10w4ly
571:11jzyz
581:11loh4
591:11d3j5
601:11uer0
611:11v5my
621:12eqsk
631:12jz7o
641:12sc1q
651:12fxvi
661:12db43
671:12rgq8
681:12rpbzτοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ1

आपला देव आणि प्रभु येशू ख्रिस्त या नावाने भाषांतरित करण्यात आलेल्या या वाक्यांचा अर्थ असा होतो: (१) त्रैक्याच्या दोन व्यक्ती, देव पिता आणि पुत्र येशू. (२) एक व्यक्ती, येशू, जो देव आणि प्रभू दोन्ही आहे. पर्यायी भाषांतर: "आमचा देव व प्रभु, येशू ख्रिस्त"

69
702:1epja
712:1n1kv
722:1i5mw
732:1id26
742:1fxe0
752:2bedm
762:2wtj1
772:2xaqd
782:2mhcc
792:2yzsw
802:2iwhwἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου1

येथे, प्रभूचा दिवस हा येशू सर्व विश्वासणाऱ्यांसाठी पृथ्वीवर परत येईल अशा काळाला सूचित करतो.

812:3bfq6μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον1

पर्यायी भाषांतर: "कोणाकडून तुम्ही फसू नका" किंवा "लोक तुम्हाला याबद्दल सांगत असलेल्या चुकीच्या शब्दांवर मुळीच विश्वास ठेवू नका"

822:3ha4v
832:3rttw
842:3zvou
852:3qnd8
862:3qb7r
872:3lcfc
882:4l55f
892:4q54r
902:4j0smἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός1

येथे, तो स्वत: देव आहे हे दर्शविणे याचा अर्थ असा नाही की हा मनुष्य देव आहे, परंतु केवळ तो स्वत: ला देव असल्याचे जगाला दाखवत आहे. पर्यायी भाषांतर: "स्वतःला देव म्हणून दाखवणे" किंवा "तो देव आहे हे लोकांना दाखवण्याचा प्रयत्न करणे"

912:5in96
922:5wazv
932:6sjmoκαὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε1

येथे आता या शब्दाचे कार्य समजून घेण्याच्या दोन शक्यता आहेत. (१) त्याला जे प्रतिबंध करत आहे ते त्याबरोबर जाते. पर्यायी भाषांतर: "आणि आता त्याला काय प्रतिबंध करत आहे हे तुम्हाला माहीत आहे" किंवा (२) ते बरोबर जाते हे तुला माहीत आहे. पर्यायी भाषांतर: "आणि आता त्याला काय प्रतिबंध करत आहे हे तुम्हाला कळले आहे"

942:6gf7q
952:7hm56
962:7zjcf
972:7ff0jὁ κατέχων1

एखाद्याला प्रतिबंध करणे म्हणजे त्याला मागे ठेवणे किंवा त्याला जे करायचे आहे ते करण्यास प्रतिबंध करणे होय. पर्यायी भाषांतर: "ज्याने त्याला मागे खेचले आहे"

982:7o8jr
992:7jpks
1002:8p33o
1012:8nbrx
1022:8qpxt
1032:9vsu7
1042:9kl85οὗ1

येथे, कोण हे अनीतिमान मनुष्याला संदर्भित करते. पर्यायी भाषांतर: " अनीतिमान मनुष्याच्या"

1052:9c4fc
1062:9sqdo
1072:9sccz
1082:10wej9
1092:10drhn
1102:10m2s4
1112:10xqs8
1122:10cnfa
1132:10s1mc
1142:10hvmz
1152:11d8ah
1162:11mz9d
1172:11tgau
1182:11x4g8
1192:11cq0e
1202:12bo0g
1212:12lmoj
1222:12kihn
1232:12l3my
1242:13j0qz
1252:13yifuδὲ1

आता असे भाषांतर केलेल्या शब्दामुळे विषयातील बदल दिसून येतो. आधीच्या विभागापेक्षा वेगळा विषय असलेला हा नवा विभाग आहे, हे दर्शवण्यासाठी/दाखवण्यासाठी तुम्ही तुमच्या भाषेत नैसर्गिक मार्गाचा वापर करू शकता.

1262:13wpuu
1272:13psz4
1282:13ikv1
1292:13qnxt
1302:13zsdq
1312:13dd10
1322:14xfyx
1332:14o2wy
1342:14svzx
1352:15w3vf
1362:15q10h
1372:15vr13
1382:15pw9l
1392:15zeer
1402:15hty4
1412:15y5a4
1422:15k2pj
1432:16cx6d
1442:16jndl
1452:16u8uk
1462:16blmt
1472:16e6ry
1482:16mvd9
1492:17dt21
1502:17vb7u
151
1523:1geem
1533:1k4nd
1543:1ws54
1553:1wpx7
1563:1fwnb
1573:1n21a
1583:1l1du
1593:2em03
1603:2jf80
1613:2huy7
1623:2r99l
1633:3bs41
1643:3t9c0τοῦ πονηροῦ1

याचा अर्थ असा होऊ शकतो: (१) दुष्टपणा सैतान आहे. पर्यायी भाषांतर: "सैतान" किंवा (२) सर्वसाधारणपणे दुष्ट. पर्यायी भाषांतर: "दुष्ट"

1653:4yivd
1663:4g274
1673:5vdht
1683:5z6z5
1693:5edwg
1703:5yld8
1713:6cgi0
1723:6zast
1733:6udt4
1743:6a64i
1753:6xpev
1763:6hnjy
1773:6ffxwτὴν παράδοσιν1

येथे, परंपरा प्रेषितांना येशूकडून मिळालेल्या आणि सर्व विश्वासणाऱ्यांपर्यंत पोहोचवणाऱ्या शिकवणुकींना सूचित करण्यात आले आहे. पर्यायी भाषांतर: "शिक्षण" किंवा "सूचना"

1783:7dkv9
1793:7vp8k
1803:8llop
1813:8yod4
1823:8bzf6
1833:9z6dj
1843:9lrxl
1853:9dw5yμιμεῖσθαι1

७ व्या वचनात तुम्ही अनुकरण चे भाषांतर कसे केले ते पाहा.

1863:10dw12
1873:11r2z7
1883:11gsr5
1893:12x6o1
1903:13xt6x
1913:13i3h5
1923:13trj9
1933:14ftco
1943:14t3dz
1953:14ll5d
1963:15lgl7
1973:16t6h7
1983:16bbfm
1993:16xsdu
2003:16bu4z
2013:17gfixὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφω1

पर्यायी भाषांतर: मी "पौल, हे अभिवादन माझ्या हाताने लिहितो, जे मी प्रत्येक पत्रात करतो, हे चिन्ह आहे की हे पत्र खरोखरच माझ्याकडून आले आहे कारण मी असेच लिहितो"

2023:17x8v0
2033:17b4zg
2043:18rzb0
205:xm4j0