31 lines
5.0 KiB
Markdown
31 lines
5.0 KiB
Markdown
# епископ, управляющий, смотритель, надзиратель, хранитель, следить
|
||
|
||
## Определение:
|
||
|
||
Смотритель, хранитель или надзиратель — это человек, который следит за порядком и заботится о вверенных в его попечение людях. В раннехристианских общинах слово “смотритель” (епископ) стали использовать как синоним слову “старейшина” (“пресвитер”) — то есть для обозначения руководителя общины.
|
||
|
||
* В Ветхом Завете “надзирателем” или “смотрителем” называли надсмотрщика за работниками. Он распределял работу, следил, чтобы всё было сделано вовремя и правильно, а также заботился об обеспечении работников необходимыми материалами, питанием, одеждой, ночлегом и т.д.
|
||
* “Хранитель” обычно присматривал за каким-то имуществом своего хозяина.
|
||
* Греческое слово επισκοπος (episkopos) буквально означает “смотрящий сверху” и использовалось в значении “надзиратель”, “надсмотрщик”, “смотритель”, то есть для обозначения человека, который должен был присматривать за порядком и руководить. Во времена написания Нового Завета (I век н.э.) слово “епископ” обозначало то же самое, что и слово “старейшина”, то есть “руководитель общины”: так, например, в послании Титу Павел называет руководителя общины сначала “старейшиной” (пресвитером, от греч. πρεσβυτορος presbitoros), а затем “смотрителем” (епископом). Однако начиная со II-III веков слово “епископ” стало использоваться для обозначения руководителя всех церковных общин в одном регионе — то есть как обозначение человека, которому подчинялись старейшины нескольких христианских общин. Именно такое значение слово “епископ” имеет и в наши дни.
|
||
* Во времена Нового Завета “смотритель (епископ)”, “пресвитер” и “пастор” — это одна и та же руководящая должность.
|
||
* Апостол Павел называл смотрителей (“епископов”) “пастырями, заботящимися о Божьем стаде”. Смотритель сравнивался с пастухом, присматривающим за стадом. В практике раннехристианских церквей он должен был охранять верующих и защищать их от лжеучений и негативного влияния окружающего мира.
|
||
|
||
## Варианты перевода
|
||
|
||
* Слово “смотритель” можно перевести как “управляющий”, “попечитель”, “руководитель”.
|
||
* Фразу “хранитель чего-либо” можно перевести как “ответственный за что-либо” или “тот, кто отвечает за что-либо”.
|
||
* Когда речь идёт о лидере церкви, это слово можно перевести как “руководитель”, “старейшина”, “попечитель” или фразой “тот, кто заботится о нуждах церкви”, “тот, кто следит за порядком и помогает восполнить нужды верующих”, “духовный наставник”.
|
||
|
||
(См. также: [церковь](../kt/church.md), [пресвитер](../other/elder.md), [пастор](../kt/pastor.md), [пастух](../other/shepherd.md))
|
||
|
||
## Ссылки на библейский текст:
|
||
|
||
* [1 Пар. 26:31-32](rc://ru/tn/help/1ch/26/31)
|
||
* [1 Тим. 3:2](rc://ru/tn/help/1ti/03/02)
|
||
* [Деян. 20:28](rc://ru/tn/help/act/20/28)
|
||
* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33)
|
||
* [Флп. 1:1](rc://ru/tn/help/php/01/01)
|
||
|
||
## Данные о слове:
|
||
|
||
* Номера Стронга: H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G19830, G19840, G19850 |