ru_tw/bible/other/head.md

37 lines
4.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# голова, глава, главный
## Определение:
В Библии слово “голова” используется как своём прямом значении (часть тела), так и в переносном смысле, означая “верх”, “начало”, “причина”, “источник” и другие значения. От слова “голова” образовано слово “глава”, которое означает кого-то важного, руководящего, и слово и “главный”, которое означает что-то наиболее важное, значительное.
Некоторые примеры использования слова “голова”:
* Выражение “бритва не коснется его головы” означает “он никогда не будет стричь своих волос”.
* Слово “голова” может означать и самого человека: например, выражение “пусть их кровь будет на его голове” означает, что этот человек будет ответственен в смерти этих людей и понесет за это наказание.
* Выражение “твои поступки обратятся на твою голову” означают “твои поступки обратятся на тебя самого”, то есть “ты испытаешь последствия того, что ты сделал”.
* “Головой” может называться начало или источник чего-то, а также первый из ряда людей или явлений.
* Часто слово “голова”/“глава” обозначает самого важного человека в каком-то обществе, или самого влиятельного. Например, фраза “Ты поставил меня главой над народами” означает “Ты сделал меня правителем”, или “Ты дал мне власть над народами”.
## Варианты перевода
* В зависимости от контекста слово “глава” можно перевести как “правитель”, “начальник”, “вождь”, “руководитель”.
* Выражение “будет на его голове” может быть переведено как “будет на нем”, “он будет ответственным”, “он понесёт наказание”, “он будет виновен”.
* В зависимости от контекста слово “голова” можно перевести как “начало”, “источник”, “руководитель”, “вершина”.
* Фраза “(его злой замысел) обратился на его голову” означает “(то зло, которое он хотел сделать другим), случилось с ним самим” или “он сам пострадал от тех зла, которое хотел причинить другим”.
* Фразу “глава семейства” можно перевести как “старший мужчина в роду”.
* Фразу “глава народа” можно перевести как “руководитель народа”, “начальник в народе”, “старший”.
(См. также: [главный](../other/chief.md), [зерно](../other/grain.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Пар. 1:51-54](rc://ru/tn/help/1ch/01/51)
* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01)
* [1 Цар. 9:22](rc://ru/tn/help/1sa/09/22)
* [Кол. 2:10](rc://ru/tn/help/col/02/10)
* [Кол. 2:19](rc://ru/tn/help/col/02/19)
* [Чис. 1:4](rc://ru/tn/help/num/01/04)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H441, H1270, H1538, H3852, H4425, H4761, H4763, H5110, H5324, H6285, H6287, H6797, H6915, H6936, H7139, H7144, H7146, H7217, H7226, H7218, H7541, H7636, H7641, H7872, G3460, G7550, G27750, G27760, G47190