59 lines
7.1 KiB
Markdown
59 lines
7.1 KiB
Markdown
# умирать, мёртвый, смерть, погибнуть
|
||
|
||
## Определение:
|
||
|
||
“Смерть” — это прекращение жизни. “Быть мёртвым” или “быть умершим” означает “не быть живым”. “Умереть” означает “прекратить жить”, “стать мёртвым”.
|
||
|
||
### 1. Физическая смерть
|
||
|
||
* Умереть — значит прекратить своё существование. Биологическая жизнь любого существа завершается его смертью.
|
||
* Выражение “предать смерти” означает “убить” (особенно, когда правитель или царь приказывает кого-то казнить).
|
||
|
||
### 2. Вечная смерть
|
||
|
||
* Вечной смертью (или вечной погибелью) называется отлучение человека от Бога.
|
||
* Когда Адам ослушался Бога, он умер духовно. Другими словами, он разрушил свои взаимоотношения с Творцом.
|
||
* Мы все — потомки Адама, и мы все грешим. Поэтому мы все умираем. Но Бог дарит нам вечную жизнь, когда мы верой принимаем Иисуса Христа.
|
||
|
||
## Варианты перевода:
|
||
|
||
* Это понятие лучше всего перевести обычным словом, которым люди пользуются, когда говорят об умирании и смерти.
|
||
* В некоторых языках эта идея смерти передаётся как “отсутствие жизни”. Поэтому слово “мёртвый” можно перевести как “не живой”.
|
||
* Во многих языках используются образные выражения, означающие смерть (например, в русском языке это слова “скончаться”, “почить”, “усопнуть”, “отойти в мир иной”). При переводе библейского текста лучше всего употребить слово в буквальном значении, которое используется в языке перевода в повседневной жизни.
|
||
* В Писании часто вечная жизнь и вечная смерть сопоставляется с физической жизнью и смертью. В переводе нужно использовать одно и то же слово или фразу для обозначения как физической, так и духовной смерти.
|
||
* В некоторых языках для того, чтобы смысл стал более ясным, будет уместно уточнить, что речь идёт о духовной смерти (когда из контекста ясно, что говорится именно о ней). А иногда уместно будет уточнить, что речь идёт о “физической смерти”, особенно если она противопоставлена смерти духовной.
|
||
* Прилагательное “мёртвый” может выполнять роль существительного (то есть означать самого человека, а не его свойство). В таком случае его можно перевести “мёртвый человек”, “человек, лишённый жизни” (см. [субстантивированное прилагательное](rc://ru/ta/man/translate/figs-nominaladj)).
|
||
* Выражение “предать смерти” можно перевести словами “убить”, “казнить”.
|
||
* Выражение “быть убитым” можно перевести словами “умереть”, “прекратить жить”.
|
||
|
||
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [вера](../kt/faith.md), [жизнь](../kt/life.md))
|
||
|
||
## Ссылки на библейский текст:
|
||
|
||
* [1 Кор. 15:21](rc://ru/tn/help/1co/15/21)
|
||
* [1 Фес. 4:17](rc://ru/tn/help/1th/04/17)
|
||
* [Деян. 10:42](rc://ru/tn/help/act/10/42)
|
||
* [Деян. 14:19](rc://ru/tn/help/act/14/19)
|
||
* [Кол. 2:15](rc://ru/tn/help/col/02/15)
|
||
* [Кол. 2:20](rc://ru/tn/help/col/02/20)
|
||
* [Быт. 2:15-17](rc://ru/tn/help/gen/02/15)
|
||
* [Быт. 34:27](rc://ru/tn/help/gen/34/27)
|
||
* [Мф. 16:28](rc://ru/tn/help/mat/16/28)
|
||
* [Рим. 5:10](rc://ru/tn/help/rom/05/10)
|
||
* [Рим. 5:12](rc://ru/tn/help/rom/05/12)
|
||
* [Рим. 6:10](rc://ru/tn/help/rom/06/10)
|
||
|
||
## Примеры из Библейских историй:
|
||
|
||
* **[01:11](rc://ru/tn/help/obs/01/11)** Бог разрешил Адаму есть плоды любого дерева в саду, кроме плодов дерева познания добра и зла. Он сказал Адаму, что если тот съест плод с этого дерева, то **умрёт**.
|
||
* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** Потом Бог сказал мужчине: “… Теперь земля проклята, и тебе придётся упорно трудиться, чтобы добывать её плоды. Потом ты **умрёшь**, и твоё тело вернётся в землю”.
|
||
* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** Потом Исаак **умер**, и Иаков с Исавом похоронили его.
|
||
* **[37:05](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскрешение и Жизнь. Кто верит в Меня, тот будет жить, даже если **умрёт**. Каждый, кто верит в Меня, никогда не **умрёт**”.
|
||
* **[40:08](rc://ru/tn/help/obs/40/08)** Так Иисус Своей **смертью** открыл путь для людей, чтобы все могли приходить к Богу.
|
||
* **[43:07](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Хотя вы и убили Иисуса, Бог воскресил Его из **мёртвых**.
|
||
* **[48:02](rc://ru/tn/help/obs/48/02)** Из-за того, что они совершили грех, на Земле появилась **смерть** и теперь люди **умирают**.
|
||
* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Иисус вытрет все слёзы с глаз людей. Никто больше не будет плакать, страдать или печалиться. Они не будут болеть и **умирать**.
|
||
|
||
## Данные о слове:
|
||
|
||
* Номера Стронга: H6, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G3360, G3370, G5200, G5990, G6150, G6220, G16340, G19350, G20790, G22530, G22860, G22870, G22880, G22890, G23480, G28370, G29660, G34980, G34990, G35000, G44300, G48800, G48810, G50530, G50540 |