ru_ta/translate/translate-retell/01.md

2.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Как передать значение

Ниже приведён список необходимых шагов. Их цель состоит в том, чтобы переводчик мог создать благозвучный, понятный и правильный перевод. Одной из наиболее распространённых ошибок переводчиков является неспособность использовать формы, естественно звучащие в их языке и помогающие развить мысль. Выполнение нижеприведённых пунктов поможет вам создать благозвучный и понятный перевод:

  1. Прочтите весь отрывок на целевом языке. Это может быть какая-то часть текста или целый раздел (в Библии от одного заголовка до другого). В трудном тексте отрывок может состоять из одного или двух стихов.
  2. Не заглядывая в исходный текст, устно перескажите прочитанное на целевом языке. Несмотря на то, что вы можете что-то забыть, расскажите до конца всё, что запомнили.
  3. Прочтите текст на исходном языке во второй раз. И снова перескажите его на родном языке.
  4. Загляните в источник и обратите внимание только на те части, которые вы забыли, а потом перескажите их по памяти на родном языке.
  5. После того, как вы запомнили отрывок, запишите его по памяти.
  6. Затем посмотрите в исходный язык и проверьте, не упустили ли вы какие-либо детали. Вставьте их в свой перевод.
  7. Если вы что-то не поняли в исходном тексте, напишите в переводе [не понял] и продолжайте переводить остальную часть.
  8. Теперь прочтите всё, что записали. Оцените, насколько текст был вами понят. Сделайте необходимые исправления.
  9. Перейдите к следующему отрывку. Прочтите его на исходном языке. В точности выполните шаги со 2 по 8.

*Использовано с разрешения, © 2013, SIL International, Sharing Our Native Culture, стр. 59.