ru_ta/translate/translate-bmoney/01.md

5.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Описание

В глубокой древности (во времена, которые описаны в самых ранних книгах Ветхого Завета) функцию денег выполняли ценные металлы (золото, серебро, медь), а их количество определялось на вес. Позже люди стали изготовлять монеты, и каждая монета была изготовлена из определённого количества металла, что существенно облегчало расчёты. Одной из самых первых монет, упоминаемых в Библии, был дарик. Во времена Нового Завета

В таблицах ниже приведены названия монет, наиболее часто встречающиеся в Ветхом Завете (ВЗ) и в Новом Завете (НЗ). В таблице для Ветхого Завета показано, какой металл использовался и сколько он весил. В таблице для Нового Завета показано, какой металл использовался и сколько дней нужно было работать простому рабочему, чтобы заработать эту монету.

| Монеты во времена ВЗ | Металл | Вес | | -------------------- | -------- | ------------------- | | Дарик | золотая монета | 8.4 грамма | | Сикль | разные металлы | 11 граммов | | Талант | разные металлы| 33 килограмма |

| Монеты во времена НЗ | Металл | Дневной заработок | | -------------------- | -------- | ------------------- | | денарий | серебряная монета | 1 день | | драхма | серебряная монета | 1 день | | лепта | медная монета| 1/64 дня | | сикль | серебряная монета | 4 дня | | талант | серебро | 6000 дней |

Принципы перевода

Не пытайтесь указать ценность в современных денежных единицах: из-за инфляции эта ценность современных денег очень быстро меняется, и ваш перевод Библии скоро станет устаревшим и неточным.

Стратегии перевода

Ценность денег в Ветхом Завете базировалась на их весе. Поэтому когда вы будете переводить этот вес в Ветхом Завете, см.: «Библейские меры веса». Стратегии, приведённые ниже, предназначены для перевода значения ценности денег в Новом Завете.

(1) Используйте термины так, как они встречаются в Библии, транслитерируя их названия. (См.: «Копирование или заимствование слов»)

(2) Объясните ценность, указывая средний заработок за один день работы в библейские времена.

(3) Объясните ценность, указывая средний заработок за один день работы в библейские времена.

(4) Используйте библейский термин и в самом тексте или в сноске укажите его ценность.

(5) Используйте библейский термин и объясните его в сноске.

Примеры использования стратегий перевода

Ниже мы приведём пример использования этих стратегий для отрывка из Лк. 7:41.

один должен был 500 динариев, а другой 50. (Лк. 7:41b ULT)

(1) Используйте термины так, как они встречаются в Библии, транслитерируя их названия.  (См.: «Копирование или заимствование слов»).

“один должен был 500 денариев, а другой 50”.

(2) Объясните ценность, указывая вид металла, из которого сделана монета, и число монет.

“один должен был 500 серебряных монет, а другой 50”.

(3) Объясните ценность, указывая средний заработок за один день работы в библейские времена.

“один должен был сумму, равную 500 дневных заработков, а другой 50”.

(4) Используйте библейский термин и в самом тексте или в сноске укажите его стоимость.

“один должен был 500 динариев 1, а другой 50. 2”

Сноска будет выглядеть так:

1

(5) Используйте библейский термин и объясните его в сноске.

“один должен был 500 динариев,1 а другой 50”. (Лк. 7:41 ULT)

[1] Динарий это серебряная монета, которую можно было заработать за один день работы.