ru_ta/translate/guidelines-ongoing/01.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Перевод Библии должен быть непрерывным. Покажите свой перевод другим, чтобы выяснить, понятна ли им суть послания. На основании их выводов улучшите свой перевод. Очень полезно проверять свой перевод, чтобы сделать его более понятным и точным. Если у кого-то возникает идея об улучшении вашего перевода, вам следует отредактировать свой текст, включив в него все необходимые исправления. Если вы пользуетесь translationStudio или другими электронными текстовыми редакторами, вы сможете проверять и улучшать свой текст постоянно.

  • Рецензенты необходимы: они могут просматривать перевод и находить в нём места, нуждающиеся в доработке.
  • Пусть люди читают ваш перевод или слушают запись переведённого текста. Это поможет вам выяснить, оказывает ли ваш перевод на общину такое же влияние, какое он оказывал на первоначальную аудиторию (например, способен ли он утешить, ободрить или направить людей).
  • Продолжайте вносить в перевод исправления, которые помогут вам передать значение, содержащееся в первоисточнике.

Не забывайте воодушевлять людей, чтобы они просматривали перевод и высказывались относительно того, как можно его улучшить. Обсудите их предложения с другими. Если несколько человек согласятся, что предложение было хорошим, тогда внесите в свой перевод необходимые изменения. Таким образом ваш перевод будет становиться всё более качественным.

(Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/guidelines_ongoing.)