ru_ta/translate/translate-formatsignals/01.md

50 lines
6.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Описание
Для того, чтобы показать, как информация в тексте соотносится с окружающей её информацией, в *«Открытой дословной Библии»* (ULB) и *«Открытой смысловой Библии»* (UDB) используются троеточия, длинные тире, скобки и отступ.
#### Троеточие
**Определение**. Троеточие (...) служит для обозначения прерванности речи, незаконченности высказывания или пропуска в тексте. Троеточие используется, чтобы показать, что кто-нибудь не закончил начатое им предложение или что автор не процитировал всю речь говорящего.
В Матфея 9:4-6 троеточие указывает на то, что Иисус не закончил предложение в Своём обращении к книжникам и обратился к парализованному:
>Некоторые из книжников говорили между собой: «Этот человек богохульствует». Иисус знал их мысли и сказал: «Зачем вы думаете злое в своих сердцах? Что легче сказать: "Прощаются тебе грехи", или "Встань и ходи?" Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи**...**», тогда Он сказал парализованному: «Встань, возьми свою постель, и иди в свой дом». (ULB)
В Марка 11:31-33 знак троеточия указывает на то, что или религиозные лидеры не закончили предложения, или Марк не закончил их речь:
>Они рассуждали между собою, спорили и говорили: «Если мы скажем: "С небес", - то Он скажет: "Почему же вы не поверили ему?" А если скажем: "От людей**...**"» Они боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн был пророк. И они сказали в ответ Иисусу: «Мы не знаем». Тогда Иисус сказал им: «И Я не скажу вам, какой властью делаю это». (ULB)
#### Длинное тире
**Определение**. Длинное тире (—) прежде всего, означает всевозможные пропуски — пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных предложениях и в предложениях с нулевым сказуемым, пропуск союзов. Тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, сохраняет принадлежащее им место. Например:
>Тогда два человека будут на поле **—** один заберётся, а другой останется. Две мелющие в жерновах **—** одна заберётся, а другая останется. Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в какой день придёт ваш Господь. (Матфея 24:40-42 ULB)
#### Скобки
**Определение**. Скобки «( )» — парный знак препинания для выделения отдельных слов или частей предложения, содержащих пояснения к основному тексту.
Это фоновая информация, которую автор вставляет для того, чтобы помочь читателям понять текст.
В Иоанна 6:6 Иоанн прервал свой рассказ, чтобы объяснить читателю, что Иисус уже знал, что будет делать. Это объяснение взято в скобки:
><sup>5</sup>Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идёт к Нему, говорит Филиппу: «Где нам купить хлебов, чтобы их накормить?» <sup>6</sup> **(**<u>Говорил же это, испытывая его, ибо Сам знал, что хотел сделать</u>.**)** <sup>7</sup>Филипп отвечал Ему: «Им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хоть немного». (Иоанна 6:5-7 ULB)
Слова, взятые в скобки в следующем примере, не являются словами Иисуса. Матфей обращается к читателю, чтобы обратить его внимание на слова Иисуса:
>«Итак, когда увидите мерзость запустения, о которой говорил пророк Даниил, стоящую на святом месте» **(**<u>читающий да разумеет</u>**)**, «тогда находящиеся в Иудее пусть бегут в горы; и кто на крыше, пусть не спускается, чтобы взять что-нибудь из своего дома; кто на поле, пусть не возвращается, чтобы взять свою одежду». (Матфея 24:15-18 ULB)
#### Отступ
**Определение**. Отступ в тесте означает, что данная строка начинается правее, чем строки над и под ней, в которых нет отступа.
Отступ делается в поэзии и некоторых перечнях, чтобы показать, что данная строка является частью вышестоящей строки, в которой нет отступа. Например:
><sup>5</sup> И вот имена лидеров, которые будут воевать с вами:
> От колена Рувима Елицур, сын Шедеура;
>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>6 от колена Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>7 от колена Иуды Наассон, сын Аминадава; (Числа 1:5-7 ULB)