40 lines
4.8 KiB
Markdown
40 lines
4.8 KiB
Markdown
|
||
В «Примечаниях по переводу» есть два типа ссылок. Это ссылки на темы в «Академии перевода» и ссылки на повторяющиеся слова и фразы в конкретной книге.
|
||
|
||
### Темы «Академии перевода»
|
||
|
||
Все статьи в «Академии перевода» были созданы для того, чтобы предоставить переводчикам базовые знания о том, как переводить Библию на родной язык. Материалы «Академии» разрабатывались с учётом их доступности для своевременного обучения в режимах онлайн и офлайн.
|
||
|
||
В каждой статье содержится материал, необходимый для перевода какой-либо фразы из ULB. Иногда в конце фразы, которую предлагает альтернативный перевод, в скобках приводится слово: например, (См. [*Метафора*](http://)). Одно или несколько подобных слов, выделенных зелёным цветом, являются ссылкой на тему из «Академии перевода». Вы сможете получить больше сведений по теме, если нажмёте на такую ссылку.
|
||
|
||
Есть несколько причин, по которым вам нужно ознакомиться с информацией из «Академии»:
|
||
|
||
* Знание темы помогает переводчику сделать перевод более правильным.
|
||
* Все темы подобраны так, чтобы дать базовые знания о принципах и стратегиях перевода.
|
||
|
||
#### Примеры
|
||
|
||
* **вечер и утро** — означают целый день. Обе части дня указывают на сутки. В еврейской культуре день начинается с заходом солнца. (См.: *Меризм*)
|
||
* **хождение** — «повиновение» (См.: «*Метафора*»)
|
||
* **сделал известным** — «известил о» (См.: «*Идиома*»)
|
||
|
||
|
||
|
||
### Фразы, повторяющиеся в книге
|
||
|
||
Иногда одна и та же фраза используется в книге несколько раз. В таком случае, в «Примечаниях по переводу» будет дана ссылка (номер главы и стиха, выделенные зелёным цветом). Нажав на неё, вы сможете вернуться в то место, где ранее была переведена данная фраза. Есть несколько причин, почему вам нужно будет возвращаться к переведённым словам или фразам:
|
||
|
||
* Вам будет легче перевести конкретную фразу, если вы вспомните определённое место, в котором она уже была переведена.
|
||
* Такой шаг ускорит вашу работу и сделает её более последовательной, потому что вы будете помнить, как везде переводить одно и то же выражение одним и тем же способом.
|
||
|
||
Если перевод фразы не вписывается в новый контекст, вам нужно подумать, как иначе перевести её. Лучше всего отметить проблемное место и обсудить его с сотрудниками из переводческой команды.
|
||
|
||
Ссылки могут всего лишь отправить вас обратно к замечаниям о книге, над которой вы работаете.
|
||
|
||
#### Примеры
|
||
|
||
* **плодитесь и размножайтесь** — см., как вы перевели это повеление в Быт. 1:28.
|
||
* **всё, что двигалось по земле** — речь идёт о всех видах мелких животных. См., как вы перевели эту фразу в Быт. 1:25.
|
||
* **будут в нём благословлены** — альтернативный перевод: «благословятся, благодаря Аврааму» или «благословятся потому, что Я благословил Авраама». Для перевода «в нём» см., как вы перевели «через тебя» в Быт. 12:3.
|
||
|