ru_ta/translate/file-formats/01.md

7.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Техническая сторона перевода

Несмотря на то, что большая часть работы с текстом связана с языком, словами и предложениями, перевод имеет также свои технические аспекты. Начиная от создания алфавита, компьютерного набора текста, типографского набора, публикации, распространения, есть также большое количество технических вопросов. Для их решения давайте обозначим некоторые стандарты.

USFM: формат библейского перевода

Многие годы официально признанным форматом библейского перевода считался USFM (Unified Standard Format Markers). Мы тоже принимаем этот стандарт.

USFM это разновидность языка разметки, сообщающего компьютерной программе, как форматировать текст. К примеру, каждая глава обозначается как \c 1 или \c 33. Маркеры стихов могут выглядеть так: \v 8 или \v 14. Параграфы обозначены как \p. Существует много других обозначений для конкретных значений. Таким образом, отрывок из Иоанна 1:1-2 в USFM будет выглядеть так:

\c 1
\p
\v 1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
\v 2 Он  Слово  был в начале с Богом.

Когда компьютерная программа, умеющая читать USFM, видит данный код, она способна одинаково отформатировать все номера глав (к примеру, главы с более купным номером) и стихов (например, надстрочные цифры более низкого порядка).

Чтобы мы могли пользоваться библейским переводом, он должен быть в формате USFM!

Для получения большей информации о формате USFM, читайте http://paratext.org/about/usfm .

Как осуществлять перевод Библии в USFM

Большинство людей не знает, как писать в USFM. По этой причине мы создали translationStudio (http://ufw.io/ts/). Если вы создаёте свой перевод в этом приложении, вы увидите перед собой обычный текстовый редактор без языка разметки. Но translationStudio предназначена для перевода Библии в формат USFM, хотя пользователь может не знать об этом. Таким образом, текст, который вы выгрузите из translationStudio, будет в формате USFM, поэтому его сразу же можно будет издавать в различных форматах.

Конвертирование перевода в USFM

Несмотря на то, что рекомендуется выполнять перевод на языке USFM, иногда при переводе не используется USFM разметка. Таким переводом можно пользоваться, но сначала в него нужно вставить разметку USFM. Легче всего сделать это, вставив скопированный текст в translationStudio и расположив должным образом номера стихов. После этого перевод можно экспортировать как USFM-документ. Это очень трудоёмкая задача, поэтому мы настоятельно рекомендуем с самого начала выполнять перевод в translationStudio или в какой-либо другой программе, использующей USFM.

Формат для библейского содержания

Markdown широко распространённый язык разметки, широко используемый в интернете. Markdown облегчает использование одного и того же текста в разных форматах (веб-страница, мобильное приложение, PDF и т.п.).

Markdown поддерживает жирный и курсив. Пишется:

    Markdown поддерживает **жирный** и *курсив*.

Markdown также поддерживает такие заголовки:

        # Заголовок 1
        ## Заголовок 2
        ### Заголовок 3

Markdown также поддерживает ссылки: они выглядят как https://unfoldingword.org, но пишутся так:

        https://unfoldingword.org

Поддерживаются и специализированные формулировки для ссылок, такие как:

        [uW Website](https://unfoldingword.org)

Заметим, что HTML допустим в Markdown. Для получения полного списка символов для записи Markdown посетите сайт http://ufw.io/md.

Заключение

Самый лёгкий способ получения текста в формате USFM или Markdown это использование специально разработанного для этой цели редактора. При использовании обычного текстового редактора значки придётся вставлять вручную.

Примечание: в языках разметки не используется обозначение жирного шрифта, курсива и подчёркивания так, как это делается в текстовом редакторе. Форматирование в них должно осуществляться при помощи вставки определённых символов.

При выборе программы для перевода помните, что перевод это не только слова. Он включает в себя массу технических аспектов, которые следует принять в расчёт. Какой бы программой вы ни пользовались, помните, что переводы Библии следует вставлять в USFM, а всё остальное в Markdown.