ru_obs-sn/sn_OBS.tsv

786 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
1:1 ednx Бог 1 Слово **Бог** означает вечного Творца, Который создал Вселенную из ничего. Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Личное имя Бога — “Яхве”.
1:1 kuky начале 1 Здесь “начало” означает время, когда ещё не было ничего, кроме Бога.
1:1 vghf создал 1 Это слово здесь означает, что Бог создал Землю из ничего.
1:1 mecq Божий Дух 1 Это Святой Дух (См.: [24:08](24/08), [42:10](42/10)).
1:2 pe1m свет 1 Это не был солнечный свет. Бог создал солнце только на четвёртый день (См.: [01:06](01/06)).
1:2 qp7s хорошо 1 Каждый раз, когда Бог что-либо создавал, Он говорил, что это хорошо. Когда же Он закончил всё создавать, то сказал, что всё очень хорошо (См.: [01:15](01/15)).
1:2 zahy творения 1 Это слово означает шестидневный период, в который Бог всё создал.
1:3 r2ws небо 1 Это слово означает всё пространство над землёй, включая воздух, которым мы дышим, и небеса. Бог ещё не создал Солнце, Луну и звёзды; их Он создал только на четвёртый день (См.: [01:06](01/06)).
1:6 pt21 солнце, луна и звёзды 1 Бог создал их и поместил в пустом небе, которое он создал на второй день (См.: [01:03](01/03)).
1:9 no4f Нашему & Нас 1 Бог говорил о Себе во множественном числе. Иногда так говорили о себе цари, но возможно, это Бог Отец обращался к Сыну и Духу, Которые все — один единый Бог.
1:9 hbdl по Нашему образу 1 Люди во многом похожи на Бога, но не равны Ему и не одинаковы с Ним.
1:9 xivg похожими на Нас 1 Возможно, Бог говорил о том, что люди похожи на Него, в отличие от животных.
1:10 jv4n взял землю, вылепил из неё 1 Когда Бог создавал всё остальное, Он просто говорил — и всё появлялось. А человека Бог вылепил из земли.
1:10 kjvc вдохнул в него жизнь 1 Бог вдохнул в человека — и человек стал живым.
1:12 ol61 стать Адаму помощником 1 Ни одно животное не было достаточно похожим на Адама, чтобы помочь ему исполнить то, чего хотел от него Бог.
1:13 r1gw одно из его рёбер 1 Бог создал женщину из тела Адама, а не из земли.
1:14 ysxn Наконец-то! 1 Адам знал, что среди животных не было никого другого, подобного ему. И он ждал женщину.
1:14 yemd такая же, как я 1 Женщина была существом того же вида, что и Адам, хотя она была не совсем такой, как он.
1:14 wf9c женщиной 1 Это слово “человек” в женском роде.
1:15 xy9r по Своему образу 1 Бог создал людей, наделённых некоторыми Его качествами, но не равных Ему.
1:15 d8oi был очень доволен 1 Каждый раз, когда Бог что-то создавал, Он говорил, что это хорошо, но всё, созданное им, вместе было очень хорошим, и Бог был очень доволен.
1:16 s4nl седьмой день 1 У некоторых народов и сейчас седьмым днём календаря является суббота.
1:16 w6b8 закончил создавать 1 Бог закончил создавать землю и всё, что на ней, но Он продолжает делать другие дела.
1:16 gk8q святым 1 Бог отделил седьмой день от других дней. Бог не хотел, чтобы люди относились к этому дню так же, как к остальным дням.
2:2 pria змей 1 Некоторые богословы считают, что змей здесь является символом сатаны. Другие считают, что это была настоящая змея, а сатана говорил через неё.
2:2 axjl Это правда, что Бог не разрешил вам есть плоды с деревьев в саду? 1 Змей задал этот вопрос, чтобы сосредоточить внимание женщины на том, чего Бог не разрешал ей, а не на том, что она могла делать.
2:3 kheh добра 1 **Добро** — это то, что согласуется с Божьим характером, Его замыслом и волей. Добро противоположно злу.
2:3 f4hy зла 1 **Зло** — это то, что противоречит Божьей воле и святому характеру Бога. Зло противоположно добру.
2:3 ca88 или хотя бы прикоснётесь к нему 1 Бог сказал мужчине и женщине не есть плоды с этого дерева, но Он не запрещал им прикасаться к нему.
2:4 pjjw Неправда! 1 Змей уже явно говорил о Боге как об обманщике.
2:4 ir9u будете понимать, что такое добро и что такое зло 1 Они уже понимали, что такое **добро**, благодаря тому, что сделал для них Бог. Теперь змей сказал им, что они будут понимать и то, что такое зло. Змей представлял это чем-то хорошим для них, на самом же деле, понимание зла было для них причиной смерти.
2:5 hj3h Женщина увидела 1 Женщина решила съесть этот плод, потому что увидела, какой он красивый, вместо того, чтобы отказаться от него потому, что так сказал ей Бог.
2:5 ev0s и он тоже съел плод 1 Мужчина тоже решил съесть плод, хотя знал, что Бог сказал, чтобы он его не ел.
2:6 ui7o они попытались прикрыться 1 До этого люди не стыдились, и у них не было никаких причин для стыда. Стыд начался, когда они ослушались Бога.
2:7 ie1r ты где? 1 Бог знал, где Адам. Он задал этот вопрос для того, чтобы Адам признался в том, что ослушался Бога.
2:7 olgk Они спрятались от Бога 1 Когда люди грешат, они чувствуют стыд. Они знают, что поступили неправильно и разгневали Бога.
2:8 qsct Может быть ты съел плод, который Я запретил тебе есть? 1 Адам не ответил на этот вопрос, а вместо этого начал винить во всём женщину. Он также косвенно винил Бога, Который дал ему женщину.
2:8 gndd Зачем ты это сделала? 1 Женщина также не стала отвечать Богу, а вместо этого начала винить во всём змея.
2:9 so2y Ты проклят! 1 Это значит, что Бог устроит зме́ю бедствия за то, что тот обманул женщину.
2:9 gswf Вы с женщиной будете врагами. Также и ваши потомки будут врагами друг другу. 1 С тех пор люди и змеи враждуют и ненавидят друг друга.
2:9 tx45 потомка женщины 1 По мнению большинства богословов, здесь речь идёт о Мессии, Который в будущем спасёт людей от сатаны.
2:9 nfpm разобьёт твою голову 1 По мнению большинства богословов, эта фраза означает, что потомок женщины смертельно ранит сатану.
2:9 jqwr ранишь потомка женщины в пятку 1 По мнению большинства богословов, эта фраза означает, что сатана ранит Мессию.
2:10 ebcz будет управлять тобой 1 Бог накажет женщину тем, что даст её мужу власть над ней.
2:11 scv2 упорно трудиться, чтобы добывать её плоды 1 Бог сказал, что накажет человека за то, что он съел плод, который дала ему жена, и человеку будет очень трудно выращивать себе еду.
2:11 jaqn твоё тело вернётся в землю 1 Адам был создан из земли (См.: [01:10](01/10)). Бог сказал, что когда Адам умрёт, его тело снова станет землёй.
2:11 lfma Ева, что означает «дающая жизнь» 1 Имя **Ева** в еврейском языке похоже на слово “живая”.
2:11 h0k6 Бог дал Адаму и Еве одежду из шкуры животных 1 Адам и Ева пытались прикрыться листьями (См.: [02:06](02/06)). Бог не принял этого, а наоборот, Сам покрыл их одеждой из шкуры животных. Это первый случай принесения животных в жертву, чтобы покрыть грехи людей.
2:12 yy36 нельзя позволить, чтобы они ели плоды с дерева жизни и жили вечно 1 Теперь Адам и Ева были грешниками и стыдились. Бог не хотел, чтобы они вечно жили в таком состоянии. Поэтому Он не позволил им есть с дерева жизни.
2:12 s50w дерева жизни 1 Это то самое дерево, которое Бог посадил в саду (См.: [01:11](01/11)).
2:12 d5w1 ангелов 1 Ангел — это могущественное духовное существо, созданное Богом. Ангелы существуют для того, чтобы служить Богу и исполнять все Его поручения.
3:2 aqkb Бог был доволен только Ноем 1 Бог был доволен тем, как Ной жил. Поэтому Бог решил сказать Ною, чтобы он построил корабль, на котором он со своей семьёй мог бы спастись от потопа.
3:2 nqm7 праведным человеком 1 Слово **праведный** означает человека высокой нравственности и послушного Богу. Однако все люди согрешили, и поэтому нет никого совершенно праведного, кроме одного только Бога.
3:3 oxkl корабль 1 Корабль должен был быть таким большим, чтобы в него вместилось восемь человек, по паре животных каждого вида и достаточно еды для всех примерно на год.
3:6 gpn0 каждого животного и каждой птицы 1 К Ною пришли только те животные, которые не могли жить в воде. Животных, обитающих в море, не нужно было брать на корабль.
3:8 da9k Все люди и животные, которые жили на суше 1 Другие люди и животные не могли войти в корабль, потому что Бог закрыл дверь ещё до начала дождя.
3:9 dtxt корабль остановился на вершине горы 1 Корабль остановился на вершине горы, которая всё ещё частично находилась под водой.
3:10 fw1g не смог найти 1 Возмжоно, голубь не мог лететь так далеко, чтобы найти сушу, хотя вдали уже виднелись вершины гор.
3:11 s4kx не смог найти сухую землю 1 Возможно, сухая земля была слишком далеко, так что голубь не смог долететь туда.
3:11 ce6q с веткой маслины 1 На мокрой земле уже начинали появляться растения.
3:13 pqbj Спустя два месяца 1 Зелмя уже высохла так, что голубь смог найти себе место, где жить. Но семье Ноя и всем животным пришлось ждать ещё два месяца, пока высохло достаточно земли, чтобы они могли выйти из корабля.
3:14 uuvi принёс в жертву несколько животных из каждого вида 1 Приношение в жертву животных было особой формой поклонения Богу. Обычно животных убивали, а потом сжигали в огне или на жертвеннике.
3:14 e9ez животных из каждого вида, которых можно было использовать для жертвоприношения 1 Таких животных в корабле было по семь пар (См.: [03:06](03/06)). Когда Ной принёс в жертву нескольких из этих животных, оставалось достаточно особей, чтобы снова наполнить ими землю.
3:16 mvpl Своего обещания 1 Речь идёт о Божьем обещании больше не уничтожать землю потопом (См.: [03:15](03/15)).
4:1 vace Бог повелел людям расселиться по всей земле 1 Бог повелел Ною и его семье после потопа снова расселиться по всей земле (См.: [03:13](03/13)).
4:3 zmrh расселил людей по всему миру 1 Люди не селились вместе, потому что не могли больше говорить на одном языке.
4:3 hs9k смешанный 1 Люди были в замешательстве и не понимали друг друга, потому что Бог “смешал” их языки.
4:4 or68 Аврам 1 Позже Бог изменил имя “Аврам” на “Авраам”.
4:4 czwr Оставь свою страну и родственников 1 Бог повелел Авраму оставить своих родственников и место, где он жил, но не жену.
4:4 wial благословлю тебя 1 **Благословить** кого-либо или что-либо означает сделать так, чтобы кому-либо или чему-либо было хорошо.
4:4 t3rn Все народы на Земле будут благословлены благодаря тебе 1 Когда Аврам послушался Бога, Бог через него благословил все народы.
4:6 ltl3 Ханаан 1 Это земля, которая в настоящее время называется “Израилем”.
4:6 z9y3 твои потомки будут владеть ею вечно 1 Бог обещал дать землю Ханаана Авраму и его потомкам, как отец передаёт свою землю своим детям.
4:7 qqas Аврам дал Мелхиседеку десятую часть из всего, что у него было 1 Аврам дал этот дар Мелхиседеку для того, чтобы почтить Бога. Мелхиседек был представителем Бога в Ханаане.
4:8 dyd4 у Аврама и Сары не было наследников 1 Авраму нужен был сын, потому что Бог обещал сделать Авраама великим народом (См.: [04:04](04/04)). Бог также сказал, что даст землю Ханаана потомкам Авраама (См.: [04:06](04/06)).
4:8 ti0o Сары 1 Позже Бог изменил имя “Сара” на “Сарра”.
4:8 lunm Бог объявил Аврама праведным 1 Так как Аврам поверил Богу, Бог решил относиться к Авраму так, будто тот всегда и во всём слушался Бога.
4:9 kgmv Бог заключил завет с Аврамом 1 Бог уже сказал, что даст Ханаан потомкам Аврама (См.: [04:06](04/06)). Теперь Бог снова повторил эти слова, но уже как формальное обещание Авраму.
5:1 y2pl я уже слишком стара, чтобы рожать 1 Сара не верила, что Бог может дать ей силу родить ребёнка на старости лет, и поэтому она решила помочь Богу выполить данное Им обещание.
5:1 lx8w Ляг с ней в постель 1 По обычаям того времени, у человека могло быть несколько жён.
5:1 gt2h родила ребёнка для меня 1 Агарь была служанкой Сары и не имела равных с ней прав. Сара могла поступать с детьми Агари как со своими собственными.
5:2 g2zw Агарь забеременела и стала считать себя выше Сары. А Сара стала обвинять в этом Аврама. 1 Сара сама сказала Авраму лечь с Агарью, но когда Агарь забеременела, Сара начала завидовать ей, потому что Агарь могла иметь детей, а Сара не могла.
5:3 vq9i Я заключу с тобой завет 1 Бог ещё раньше заключил завет с Аврамом (См.: [04:09](04/09)). Теперь же Бог сделал дополнение к Своему завету, приказав Авраму обрезать всех мальчиков и мужчин.
5:3 jiyj обрезать каждого мальчика и каждого мужчину 1 Слово **обрезать** означает срезать крайнюю плоть головки мужского полового члена. Эта операция может сопровождаться церемонией.
5:4 e4zh сыном, которого Я обещал тебе 1 Бог обещал через Исаака исполнить Своё обещание произвести от Аврама великий народ и дать его потомкам землю Ханаан.
5:4 ah5f Мой завет будет с Исааком 1 Бог обещал благословить и Измаила, сына Аврама, но благословения завета, который Бог заключил с Аврамом, должны были перейти к другому сыну Аврама: Исааку и его потомкам.
5:5 ox21 она родила Аврааму сына 1 Сара ошибалась, думая, что Бог не может дать ей сына на старости лет (См.: [05:01](05/01)).
5:6 m2ex Бог решил испытать веру Авраама 1 Бог хотел показать, что Аврам готов слушаться Его во всём, чего бы Он ни потребовал. Бог не хотел, чтобы Авраам убил Исаака. Однако Авраам ещё не знал о том, что ему не придётся убивать своего сына.
5:7 hyrg дрова для жертвоприношения 1 Авраам собирался убить Исаака и принести его в жертву всесожжения. Он принёс дрова, чтобы разжечь огонь.
5:7 axon ягнёнок 1 В те времена Богу обычно приносили в жертву ягнят.
5:8 nn9h Он уже собирался убить сына 1 Авраам показал, что готов даже убить Исаака, если этого потребует Бог.
5:8 rxy6 Стой! Не трогай мальчика! 1 Бог не хотел, чтобы Авраам убил Исаака. Он сказал ему об этой жертве только для того, чтобы испытать веру Авраама (См.: [05:06](05/06)).
5:9 xxjt барана, который запутался в кустах 1 Этого барана приготовил Бог. Бараны обычно не запутываются в кустах.
5:10 mq50 все народы мира 1 То есть все остальные народы мира, кроме потомков Авраама.
5:10 l4u5 через тебя 1 То есть через потомков Авраама — евреев.
6:1 pdoh жену Исааку 1 Жители Ханаана не поклонялись Богу, и поэтому Авраам не хотел женить Исаака на женщине из Ханаана. Он послал своего слугу в землю, где жил до того, как переселился в Ханаан, чтобы слуга привёз Исааку жену от родственников Авраама.
6:3 d5ws Ревекка согласилась оставить свою семью 1 Хотя в те времена родители решали, за кого выдавать дочерей, в этом случае, очевидно, родители спросили Ревекку, согласна ли она уехать в Ханаан и выйти замуж за Исаака.
6:4 hcr2 Бог благословил Исаака, сына Авраама 1 Бог дал Исааку и его потомкам всё то, что обещал в завете с Авраамом (См.: [05:04](05/04)). И хотя Измаил тоже был сыном Авраама, он этих благословений не получил.
6:6 xh6j От их потомков произойдут два разных народа 1 Потомками младшего сына, Иакова, были израильтяне, а потомками старшего сына, Исава, были эдомиты. Между израильтянами и эдомитами часто бывали войны, но в конце израильтяне стали сильнее эдомитов.
6:7 yf3x Ему дали имя Иаков 1 Имя **Иаков** означает “хватающий за пятку”. Иакова так назвали потому, что во время рождения он схватился за пятку Исава.
7:2 ibtn Сначала пообещай, что отдашь мне право считаться первенцем 1 Старший сын всегда наследовал от имущества отца в два раза больше, чем младший. Иаков требовал у Исава отдать ему право наследства старшего сына взамен на еду.
7:3 h42q дать своё благословение 1 Исаак любил Исава больше, чем Иакова и поэтому хотел перед смертью торжественно попросить Бога благословить Исава больше, чем Иакова. Исаак поступал по обычаю, отдавая лучшее благословение старшему сыну.
7:5 xdsm обманом получил благословение, которое предназначалось для него 1 Иаков не украл права Исава, принадлежавшие ему как старшему сыну. Исав сам отдал ему их взамен на еду (См.: [07:02](07/02)). Но Исав ненавидел Иакова, как будто он украл у него то, что по праву принадлежало ему.
7:6 q7il в далёкий край, к родственникам Ревекки 1 Родственники Ревекки были из семьи Аврама. Они жили в земле, из которой Аврам переселился в Ханаан (См.: [04:04](04/04), [06:01](06/01), [06:02](06/02)).
7:10 hu3x Обещания завета, которые Бог дал Аврааму, перешли от Исаака к Иакову 1 Потомки Иакова должны были получить во владение землю и благословения, которые Бог обещал Аврааму и Исааку (См.: [05:03](05/03), [06:04](06/04)). Исав этих благословений не получил, хотя он тоже был сыном Исаака.
8:1 qnwk своего любимого сына Иосифа 1 У Иакова было четыре жены и 12 сыновей. Иосифа ему родила Рахиль, которую он любил больше, чем других жён. Поэтому Иаков любил Иосифа больше, чем других сыновей.
8:1 e0fk пасли стада 1 Люди в то время отпускали животных, чтобы они шли и сами находили себе траву. Кто-то шёл вместе с ними и охранял их.
8:2 rqkl работорговцам 1 Работорговцы покупали людей как рабов, а потом перепродавали их другим людям и получали с этого выгоду. Часто они совершали большие путешествия, чтобы покупать и продавать рабов.
8:3 w9iq вымазали её козлиной кровью 1 Братья Иосифа хотели, чтобы их отец подумал, что кровь на одежде — это кровь Иосифа.
8:5 kyad Она рассердилась 1 Жена чиновника, который купил Иосифа, рассердилась на Иосифа за то, что он отказался с ней спать. Она солгала своему мужу про Иосифа, чтобы муж рассердился на него и посадил его в тюрьму.
8:6 giip смысл этих снов 1 Египтяне верили, что Бог говорил с фараоном в его снах. Обычно советники фараона объясняли ему смысл его снов.
8:8 z7h6 Иосиф произвёл на фараона такое впечатление 1 Фараон был впечатлён Иосифом, потому что только он один сумел объяснить фараону, что говорил ему Бог через его сны.
8:10 e4dj Голод 1 Голод начался через несколько лет, после семи урожайных лет (См.: [08:07](08/07)).
8:11 r3y9 они не узнали его 1 Когда братья пришли в Египет, прошло по меньшей мере десять лет с тех пор, как они продали Иосифа в рабство. Они не узнали Иосифа, потому что он был на десять лет старше и был одет, как египетский чиновник.
8:12 txb2 что они изменились 1 Братья Иосифа совершили зло, когда продали его в рабство (См.: [08:02](08/02)), и теперь Иосиф хотел проверить, изменились ли они или же они всё еще поступали с людьми по-злому.
8:12 v8mo Бог обратил это зло в добро 1 Иосиф был готов простить своих братьев, потому что он верил, что Бог обратил их злой поступок в добро. Благодаря тому, что Иосифа продали в Египет как раба, он обрёл власть и спас от голода всю свою семью.
8:13 fmjn братья Иосифа вернулись домой 1 Братья вернулись домой за отцом и своими семьями, чтобы перевезти их из Ханаана в Египет и спасти их от голода.
8:15 mzp4 Обещания завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями 1 Все потомки Иакова получили землю и благословения, которые Бог обещал Аврааму и Исааку (См.: [05:03](05/03), [06:04](06/04), [07:10](07/10)).
8:15 lkxm двенадцатью родами Израиля 1 Бог изменил имя Иакова на “Израиль”. Так потомки его 12 сыновей стали называться 12 родами Израиля.
9:1 n1yi израильтянами 1 Бог изменил имя Иакова на “Израиль”. Так потомки его 12 сыновей стали называться 12 родами Израиля.
9:2 ktc6 Иосифа и всего, что он сделал для них 1 Иосиф предупредил египтян о голоде, чтобы они заранее запаслись зерном (См.: [08:08](08/08)). Так он спас египтян.
9:3 fhqe Бог благословлял их 1 Египтяне поработили израильтян, чтобы ослабить их, но Бог благословил израильтян, и они, наоборот, стали ещё сильнее.
9:7 w4z4 и та усыновила его 1 Дочь фараона приняла Моисея как своего собственного сына, как будто он был египтянином. Поэтому египтяне не убили его вместе с другими израильскими младенцами (См.: [09:04](09/04)).
9:9 x9oz закопал его тело в песок 1 Моисей закопал тело египтянина, чтобы скрыть следы убийства. Моисей хотел, чтобы никто не узнал о том, что он убил египтянина.
9:10 me53 Он приказал убить Моисея 1 Фараон хотел убить Моисея, так как понимал, что Моисей помогает израильтянам и действует против египтян.
9:10 kvet пустыню 1 Эта “пустыня”, в которую убежал Моисей, была пустынной местностью на востоке от Египта. Сейчас эту местность называют “Синай”.
9:12 v8fd сними свою обувь 1 Бог повелел Моисею снять обувь в знак почтения к Богу. Земля вокруг горящего куста была особым местом, потому что там был Бог.
9:12 yxkr святой земле 1 Слово **святой** связано с характером Бога. Бог совершенно отделён от всего грешного и несовершенного. Так и место, на котором стоял Моисей, было отделено для Бога.
9:13 y2og Моего народа 1 Бог назвал потомков Авраама Его народом. Этим Он хотел сказать, что израильтяне были для Него особенными. Он относился к ним лучше, чем к другим людям, потому что Авраам Его чтил (См.: [05:10](05/10)).
9:13 egj0 Я дам им землю Ханаан 1 Бог обещал дать землю Ханаан потомкам Авраама, и даже хотя в то время они были рабами, можно было не сомневаться, что Он непременно выполнит Своё обещание (См.: [08:15](08/15), [09:02](09/02)).
9:14 nnzp Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ 1 Бог хотел сказать, что Он существует вечно и никем не создан.
9:14 zedd Яхве 1 Это имя, которое Бог Себе выбрал. В еврейском языке гласные звуки не обозначались буквами, и это имя писалось четырьмя буквами, примерно соответствующими латинским “YHWH”; скорее всего, это имя произносилось как **Яхве**.
9:15 vn2p не хотел идти к фараону 1 Моисей знал, что фараон хотел его убить (См.: [09:10](09/10)).
9:15 gd1z не умел хорошо говорить 1 Моисей говорил, что не хочет идти к фараону по этой причине, на самом же деле он боялся фараона.
10:1 oydn Бог Израиля 1 Возможно, фараон подумал, что этот **Бог Израиля** господствовал только над израильтянами. Он ещё не понял, что Бог, Который господствовал над Израилем, был Господом всей земли.
10:1 cq1i Отпусти Мой народ! 1 Бог повелел Моисею вывести израильтян из Египта (См.: [09:13](09/13)).
10:1 vz2h фараон не послушал их 1 Фараон слышал, что сказали Моисей и Аарон, но не желал делать то, что они сказали.
10:1 zjd5 заставил их работать ещё больше 1 Фараон рассердился на израильтян за то, что они пожелали уйти из Египта, и в наказание заставил их работать ещё больше.
10:2 jwum десять ужасных бедствий 1 Эти бедствия также называют “казнями египетскими”. Это были страшные события, от которых страдали или погибали много людей.
10:2 o51x Он сильнее фараона и всех богов Египта 1 Фараон просил ложных богов Египта остановить бедствия, но они не остановили. Это было для фараона и египтян доказательством того, что Бог Израиля господствовал и над Египтом.
10:4 ztfv фараон ожесточился сердцем 1 Фараон стал упрямым и решил не верить Богу и не слушаться Его. Так фараон поступал после многих бедствий.
10:7 otpf а у израильтян — нет 1 Бог сделал так, что язвы появились только у египтян, показывая тем самым, что Он выступает против египтян, но не против израильтян.
10:8 dha4 град 1 Град — это кусочки льда, падающие с неба. Иногда они бывают такого большого размера, что уничтожают растения и могут даже убить людей или животных.
10:8 ok5t Я согрешил 1 Наконец фараон понял, что эти бедствия были наказанием от Бога за то, что он не слушался Его и не отпускал израильтян из Египта.
10:11 ikx7 в той местности, где жили израильтяне, было светло 1 Это была необычная темнота, потому что там, где жили египтяне, даже днём была кромешная тьма, а в тех частях Египта, где жили израильтяне, днём было светло.
10:12 nwrk ещё одно, последнее бедствие 1 Это последнее бедствие должно было быть намного хуже, чем все предыдущие. Оно должно было принудить фараона в конце концов согласиться отпустить израильтян из Египта.
11:2 h0o4 Каждая семья 1 Каждая египетская и израильская семья должна была выбрать и заколоть ягнёнка так, как повелел Бог. В каждой семье, которая послушно исполняла повеление Бога, Бог не убивал перворождённых сыновей.
11:3 of3d взять кровь этого ягнёнка и помазать ею косяки дверей своих домов 1 Израильтяне мазали кровью косяки своих дверей, чтобы показать, что они закололи ягнёнка, как повелел Бог.
11:3 rv3i хлебом, испечённым без закваски 1 Без закваски хлеб можно испечь очень быстро, потому что не нужно ждать, пока поднимется тесто. Хлеб, испечённый без закваски, указывает на то, что народ должен был есть в спешке.
11:5 pl1i Бог прошёл мимо этих домов 1 Бог не входил в дома, на дверях которых была кровь, и не убивал там перворождёных сыновей.
11:5 y2sf прошёл 1 Позже Бог повелел израильтянам вспоминать этот день на празднике под названием Пасха, чтобы они всегда помнили о том, как Бог прошёл мимо их домов и не убил их перворождённых сыновей.
11:6 mn8o не поверил Богу и не послушался Его 1 Египтяне не верили, что Бог убьёт их перворождённых сыновей, и поэтому не убивали ягнят и не мазали их кровью косяки своих дверей.
11:8 v7u6 немедленно уходите из Египта 1 Бог обещал послать ещё одно последнее бедствие фараону, чтобы тот отпустил израильтян из Египта (См.: [04:09](04/09)). Когда Бог убил всех перворождённых сыновей египтян в этом последнем ужасном бедствии, фараон и все египтяне стали просить израильтян уйти из Египта.
12:1 ycgt Обещанную Богом Землю 1 Бог обещал Аврааму дать землю Ханаан его потомкам. Теперь израильтяне наконец шли туда, чтобы овладеть этой землёй.
12:1 b904 Египтяне дали израильтянам всё, что те просили 1 Египтяне сильно пострадали от бедствий, и поэтому они очень хотели, чтобы израильтяне ушли и бедствия прекратились. Они даже отдавали израильтянам всё, чего те у них просили, лишь бы израильтяне как можно скорее ушли.
12:1 jz47 Некоторые люди из других народов поверили в Бога 1 Бог выбрал Своим народом потомков Авраама, но Он всегда готов был принять людей из других народов, если они поверят в Него и будут слушаться Его.
12:2 a0k5 в облачном столбе 1 Люди не могли видеть Бога, но они видели столб и знали, что Бог идёт перед ними и ведёт их из Египта в Обещанную землю.
12:3 x5gv Это сделал Бог 1 Фараон и египтяне уже знали, что Бог могуществен, но Бог хотел, чтобы и другие народы знали, что Он — единственный Бог, Который правит всей Землёй. Поэтому Бог сделал так, чтобы фараон погнался за израильтянами. Бог уничтожил египетскую армию, и это событие стало известно другим народам, так что и они узнали о могуществе Бога.
12:4 aemz оказались в ловушке между войском фараона и Красным морем 1 Бог привёл израильтян на берег Красного моря, откуда они не могли перейти на другую сторону, потому что море было глубокое. А ещё Бог позволил египтянам догнать израильтян. Бог поставил израильтян в такое безнадёжное положение, чтобы показать им, что Он даже в таком положении может их защитить.
12:4 lune чем теперь умереть 1 Израильтяне думали, что либо их убьют египтяне, либо они войдут в море и утонут.
12:6 o5fx египтяне всю ночь не могли приблизиться к израильтянам 1 Египтяне не могли пройти через столб, и таким образом Бог защитил от них израильтян.
12:8 csnd по сухой земле 1 Бог не только удалил воду с пути израильтян, но и высушил землю на дне моря, чтобы они могли пройти по этой дороге.
12:10 ybpv Их колесницы погрязли в иле 1 Бог высушил землю на дне моря для израильтян, но когда египтяне бросились за ними вдогонку, Бог снова сделал дно илистым, и тяжёлые колесницы египтян застряли и не смогли двигаться дальше.
12:10 pzmp Бежим! 1 Осознав опасность своего положения, египтяне попытались вернуться обратно и спастись.
12:11 qmzz вода вернулась на своё обычное место, обрушившись на египтян 1 Красное море очень широкое. В погоне за израильтянами египтяне зашли слишком далеко в море и уже не смогли вернуться обратно. Вода вернулась на своё место, и они утонули.
12:12 nr8a они поверили Богу и признали, что Моисей — Божий пророк 1 Бог повелел Моисею протянуть руку над морем, когда Он делал дорогу через море и когда Моисей во второй раз протянул руку над морем, Бог вернул воду на своё место и утопил египтян. Так Бог показал израильтянам, что Он говорит через Моисея.
12:12 vos3 Божий пророк 1 Пророк — это человек, через которого Бог обращается к людям.
12:14 s87n Пасхой 1 Слово “Пасха” (по-еврейски “Песах”) означает “пройти мимо”. Этот праздник называется Пасхой потому, что Бог “прошёл мимо” домов израильтян, на дверях которых была кровь ягнят, и не убил их перворождённых сыновей. Бог повелел израильтянам каждый год праздновать этот праздник, чтобы вспоминать, как Он их спас.
12:14 bb4k хлебом, испечённым без закваски 1 **Закваска** означает дрожжи — вещество, благодаря которому поднимается тесто.
13:1 ffob горе под названием Синай 1 Гора Синай, вероятно, находилась в южной части полуострова, который в наше время называется Синайским. У этой горы было также название “Хорив”.
13:1 cow6 Моисей когда-то видел горящий куст 1 Бог проговорил к Моисею из куста, который горел, но не сгорал (См.: [09:12](09/12)).
13:1 uxb7 расположил свои шатры 1 Израильтянам предстояло пройти долгий путь от Египта до Обещанной Земли, и они взяли с собой шатры или палатки, в которых они могли бы укрываться и спать в пути.
13:2 oho9 завет, который Я заключаю с вами 1 Бог намеревался заключить с израильтянами новое соглашение (См.: [13:04](13/04)).
13:2 tsn4 Моей драгоценной собственностью 1 Израильтяне будут принадлежать Богу, и Он будет ценить их больше, чем все остальные народы.
13:2 wqdx царством священников 1 Израильтяне должны были научить другие народы о Боге и быть посредниками между Богом и народами, как в израильском народе священники были посредниками между Богом и израильтянами.
13:3 ua0u Народ два дня готовился 1 Израильтяне три дня проводили ритуальное очищение, готовясь к встрече с Богом.
13:4 pmas Бог заключил с народом завет 1 Это было новое соглашение между Богом и израильтянами. Это соглашение показывало израильтянам, как они должны поклоняться Богу. Этот завет был дополнением к завету, который Бог заключил с Авраамом, предком израильтян (См.: [04:09](04/09)).
13:5 pcnz суббота 1 Суббота была седьмым днём недели в еврейском календаре. Бог сказал, что субботу нужно свято чтить, потому что Он в субботу закончил создавать Землю и всё, что на ней (См.: [01:16](01/16)).
13:5 fn62 посвящайте отдыху и размышлениям обо Мне 1 Суббота служила двум целям: для отдыха от работы и для размышлений о Боге и о том, что он сделал для людей.
13:8 cot3 Шатёр Собрания 1 **Шатёр Собрания** назывался так потому, что туда приходил Бог встречаться с Моисеем или с первосвященником израильтян.
13:8 c6po Он придёт в комнату, которая за занавесом 1 Бог - вездесущий Дух, Он есть всегда и везде. Однако в Шатре Собрания Бог являлся Моисею особенным образом.
13:8 g91q первосвященнику 1 Слово **первосвященник** означает особого священника, назначенного на службу руководителя всех израильских священников в продолжение одного года.
13:9 mikn нарушит Божий Закон 1 Речь идёт не только о Десяти Заповедях, но обо всех законах, которые Бог дал израильтянам.
13:9 yu17 кровь этого животного покроет грех человека 1 Грех человека оставался, но его покрывала кровь. Это похоже на то, как люди покрывают что-то некрасивое или грязное, чтобы скрыть его от глаз.
13:9 a080 Он не увидит этот грех 1 Это не значит, что Бог не мог видеть грех этого человека, просто Бог выбирал не смотреть на его грех. Благодаря тому, что человек принёс жертву, Бог не наказывал его за грех. Так жертвы очищали людей.
13:10 o4nl Десять Заповедей 1 Десять Заповедей были главными повелениями, которые Бог дал Моисею, чтобы израильтяне их исполняли. Эти заповеди перечисляются в [13:05](13/05) и [13:06](13/06).
13:10 nafu двух каменных табличках 1 Каменные таблички — это две плоских каменных плиты, на которых Бог написал Десять Заповедей.
13:12 w584 безумно поклоняться идолу 1 Люди грешили: поклонялись идолу и во время поклонения совершали различные грехи.
13:12 r7ng Бог очень рассердился на них 1 Бог знал, что сделал народ, и ещё на горе сказал об этом Моисею. Моисей, перед тем как спускаться с горы, молился за народ.
13:13 aqbo разбил таблички 1 Моисей бросил каменные таблички на землю, и они разбились вдребезги. Этим он показал израильтянам, что они нарушили Десять Заповедей, которые Бог написал на табличках.
13:14 phwz Потом Моисей сжёг идола и стёр его в порошок 1 Моисей так рассердился на них за то, что они сделали идола, что стёр его в порошок.
13:14 kvau заставил народ пить 1 Моисей заставил людей пить воду с порошком из идола в знак того, что они согрешили и провинились перед Богом, создав себе идола.
13:14 xxdu Бог послал на людей бедствие 1 Бог послал на египтян десять бедствий, чтобы заставить фараона отпустить их и освободить от рабства в Египте, но теперь израильтяне так ужасно согрешили, что Бог послал бедствие на них!
14:1 l4n5 все законы 1 В их число входили Десять Заповедей и многие другие законы (См.: [13:07](13/07)).
14:1 h3te в облачном столбе 1 Это тот самый облачный столб, который вывел израильтян из Египта (См.: [12:02](12/02)).
14:2 moig Бог обещал Аврааму, Исааку и Иакову, что даст Обещанную Землю их потомкам 1 Бог дал это обещание Аврааму (См.: [04:06](04/06)). Позже это обещание перешло к Исааку и Иакову.
14:3 pw6l начнёте поклоняться не Мне, а их идолам 1 Бог хотел, чтобы израильтяне полностью отделились от других народов, поклоняющихся идолам. В противном случае израильтяне тоже могли начать поклоняться ложным богам хананеев.
14:4 bac0 чтобы узнать, сильные они или слабые 1 Моисей хотел узнать, насколько трудно будет победить хананеев и забрать у них землю. А ещё он хотел узнать лучший способ для нападения на хананеев.
14:6 hcxh Два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина 1 Моисей отправил 12 человек на разведку к хананеям. Когда они вернулись, десять из них сказали, что израильтяне не смогут победить хананеев, и только Халев и Иисус, сын Навина, верили, что Бог поможет им одержать победу. Эти 12 человек видели одно и то же, но Халев и Иисус, сын Навина, не боялись, а остальные боялись.
14:6 oobe Бог будет сражаться за нас! 1 Халев и Иисус, сын Навина, знали, что сами израильтяне не смогут победить хананеев, но с Божьей помощью они смогут обержать победу.
14:8 kpua весь народ будет скитаться по пустыне 1 Бог будет бесцельно водить людей по пустыне, пока не умрут все взрослые люди, которые были Ему непослушны.
14:8 zh8n Все люди от двадцати лет и старше умрут 1 Только после смерти этих людей Бог позволит их детям войти в Обещанную землю.
14:10 mnci скитались по пустыне 1 Они жили в пустыне и все вместе переходили с места на место в этой огромной сухой местности, ища еду и воду для себя и своего скота.
14:11 x6b8 хлеб с неба, называемый «манна» 1 Эта нежная еда, похожая на хлеб, ночью выпадала с неба и появлялась на траве вместе с росой. Её назвали **манна**. Народ почти каждый день собирал манну и готовил из неё еду.
14:12 l0qi народ Израиля жаловался и роптал на Бога и на Моисея 1 Народ отказался идти в Обещанную землю. Они продолжали жаловаться на Бога и Моисея до конца жизни, пока не умерли в пустыне.
14:12 eoed Бог же по-прежнему был верен 1 Даже хотя все взрослые израильтяне ослушались Бога и жаловались на Него, Бог не забыл обещание, которое дал Аврааму. Он всё время заботился о народе в пустыне, чтобы ввести Своих детей в Обещанную землю.
14:13 bpxa Моисей ослушался Бога перед всем народом 1 Бог хотел, чтобы Моисей показал народу, как Бог Своей силой обеспечивает их. Моисей же сделал это не так, как повелел ему Бог, и тем самым проявил непочтение к Богу. За это Бог наказал Моисея, и он умер до того, как израильтяне вошли в Обещанную землю.
14:14 rx6d все, кто восставал против Бога 1 Умерли те, кто был старше 20 лет, когда народ восстал против Бога (См.: [14:08](14/08)). Их дети жили дальше и вошли в Обещанную землю.
14:14 cgb8 другого пророка, подобного Моисею 1 Бог сказал, что этот человек будет израильтянином, как и Моисей. Он будет говорить народу Божьи слова и вести народ верным путём.
14:15 h61v Моисей увидел Обещанную Землю 1 Гора находилась прямо напротив Ханаана, на другом берегу реки Иордан. С высоты Моисею было видно Обещанную Землю.
14:15 glym Иисус, сын Навина, стал их новым вождём 1 Этот тот самый Иисус, сын Навина, который в числе 12 разведчиков ходил в землю Ханаан (См.: [14:06](14/06)). Иисус, сын Навина, и Халев хотели, чтобы народ уже тогда вошёл в Обещанную Землю. Бог обещал, что, в отличие от остальных людей их поколения, которые умрут в пустыне, эти два человека войдут в ту землю за то, что они поверили Богу (См.: [14:08](14/08)).
15:1 noyt Иисус, сын Навина, послал в Иерихон двух разведчиков 1 Иосиф послал разведчиков, чтобы узнать информацию о городе, который израильтяне собирались захватить.
15:2 yge0 реку Иордан 1 Река Иордан течёт с севера на юг и является восточной границей земли Ханаан. Иордан протекает через Галилейское море и впадает в Мёртвое море.
15:2 cecl посуху 1 Бог не только остановил течение реки, но и осушил дно, чтобы народ мог легко перейти на другой берег.
15:5 aaua стены Иерихона рухнули 1 Иерихон был окружён мощными каменными стенами. Стены не упали сами, а Бог обрушил их, когда израильтяне закричали и затрубили в трубы, как сказал им Бог.
15:6 ewoy Иисус, сын Навина, и другие руководители Израиля заключили союз с гаваонитянами, не спросив у Бога, правильно ли так поступать. 1 Иисус, сын Навина, и другие руководители поступили глупо. Заключение союза было очень важным решением. Им следовало спросить у Бога, как поступать, но они не посчитали это необходимым.
15:7 nprf Эти цари объединили войска и все вместе напали на Гаваон 1 Аморреи злились на гаваонитян за то, что те заключили с израильтянами мир и не выступили войной против израильтян вместе с ними. Возможно, аморреи также опасались, как бы гаваонитяне не стали помогать Израилю воевать против них. Поэтому они решили уничтожить гаваонитян.
15:9 p6c0 послал крупный град, который убил многих из них 1 Это были огромные куски льда, падающие с неба. Таким же образом во время бедствий в Египте Бог градом убил многих египтян (См.: [10:10](10/10)).
15:10 eegj остановил солнце на небе 1 Бог остановил солнце на небе, чтобы продлить день. Благодаря этому у израильтян было больше времени и они смогли разбить аморреев до наступления ночи, когда те могли бы скрыться в темноте.
15:13 ssxb Иисус, сын Навина, состарился 1 Иисусу, сыну Навина, было более ста лет, когда израильтяне взяли Обещанную Землю под свой контроль.
15:13 qgda завет 1 Это был тот самый завет, который Бог заключил с израильтянами через Моисея, когда они вышли из Египта (См.: [13:04](13/04)).
16:1 ls33 После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога 1 Иисус, сын Навина, хорошо руководил народом, и до его смерти народ поклонялся Богу. Однако после смерти Иисуса, сына Навина, они перестали слушаться Бога.
16:1 s779 Израильтяне не выгнали оставшиеся народы из Ханаана 1 Пока был жив Иисус, сын Навина, израильтяне побеждали все большие армии хананеев. Тем не менее, в земле оставались многие хананейские города с их жителями. Израильтяне не выгнали их всех из Обещанной Земли.
16:1 foyn начали поклоняться хананейским богам 1 Ещё до того, как израильтяне пришли в Обещанную Землю, Бог предупреждал их о том, что если они не выгонят всех хананеев из этой земли, они сами начнут поклоняться ложным богам хананеев (См.: [14:03](14/03)).
16:1 ypeq каждый делал то, что считал для себя правильным 1 Люди поступали так, как считали правильным, вместо того, чтобы делать то, что Бог объявил правильным. К несчастью, многие из их желаний были злыми, и они совершали зло.
16:2 wjmw Так повторялось много раз 1 Израильтяне каждый раз просили у Бога помощи, и Бог спасал их от врагов. Но их дети не помнили, как Бог спасал их родителей, и грешили против Бога так же, как и родители. Так случалось с каждым поколением.
16:3 b7cv судью, который выступал против врагов и освобождал народ 1 Бог посылал много таких судей, которые побеждали врагов Израиля, а потом до самой смерти правили Израилем.
16:5 oi42 молотил зерно 1 Это была пшеница — растение, у которого на тонком стебле есть колос с множеством семян или зёрен. Молотить **зерно** — значит выбивать семена из колоса. Зёрна съедобные, а всё остальное — нет.
16:5 znv9 тайно 1 Обычно зерно молотят на возвышенном открытом месте, чтобы ветер сдул несъедобную мякину пшеницы. Гедеон же так боялся мадианитян, что молотил зерно в укрытии, где делать это было нелегко.
16:6 gcws У отца Гедеона был жертвенник, посвящённый идолу 1 Родной отец Гедеона поклонялся ложным богам, а не истинному Богу Яхве.
16:6 fjvr Бог приказал Гедеону разрушить этот жертвенник 1 Бог не помог бы Гедеону освободить Израиль, если бы тот не разрушил жертвенник идолу, которому поклонялась его семья.
16:6 lobu Гедеон боялся людей 1 Израильтяне, которые жили вокруг Гедеона, тоже поклонялись идолам. Гедеон боялся, что они на него рассердятся, если он разрушит жертвенник, на котором его отец поклонялся идолам.
16:6 wkyb он подождал, когда наступит ночь 1 Так как Гедеон боялся людей, он разрушил жертвенник ночью, когда никто не видел его и не пытался помешать ему.
16:6 ne9n Гедеон построил жертвенник Богу 1 Гедеон не только разрушил жертвенник отца, чтобы тот не поклонялся ложным богам, но он построил вместо него жертвенник Богу и принёс там в жертву животное в поклонение Богу.
16:8 kh5z снова пришли грабить израильтян 1 Мадианитяне приходили грабить израильтян во время жатвы, когда у тех было много еды, которую мадианитяне забирали себе.
16:9 hduc овечью шерсть 1 Овечья шерсть очень густая и кудрявая, так что она может удержать в себе много воды.
16:9 hnh0 чтобы земля была сырой, а шерсть —сухой 1 Гедеон ещё не настолько доверял Богу, чтобы поверить в первое знамение. Поэтому он попросил Бога сделать наоборот, чтобы на этот раз земля была сырой, а шерсть осталась сухой. Он хотел быть уверенным в том, что первое знамение не произошло само по себе.
16:10 huog Бог сказал ему, что это слишком много 1 Бог не хотел, чтобы в сражении принимали участие столько воинов. Если бы они победили, то могли бы подумать, что победили своими силами, и не знали бы, что победу им дал Бог.
16:10 o2q3 300 воинов 1 В мадианитянской армии воинов **было так много, что их невозможно было сосчитать** (См.: [16:08](16/08)). Бог задумал, чтобы Гедеон победил их всего лишь с 300 воинами.
16:11 fj1n перестанешь бояться нападать на них 1 Даже после двух чудесных знамений от Бога Гедеон всё ещё боялся мадианитян.
16:11 zhns Гедеон спустился к лагерю 1 Гедеон в темноте тайком спустился к лагерю противника. Он нашёл такое место, где мог слышать их, а они не могли его видеть.
16:11 fh8f сон 1 Бог дал одному из мадианитян необычный сон, а другому мадианитянину Он дал понять, что сон о том, что Гедеон их поразит. Бог сделал это для того, чтобы Гедеон услышал их разговор и мог с верой в Бога напасть на мадианитян.
16:13 h2oo Меч Яхве и Гедеона! 1 Это был боевой клич воинов Гедеона. Он означает “Мы сражаемся за Яхве и за Гедеона!” Воины кричали эти слова, чтобы подбодриться и напугать мадианитян.
16:14 c1gc они стали нападать и убивать друг друга 1 Мадианитяне хотели напасть на израильтян, но Бог привёл их в такое смятение, что они вместо этого нападали друг на друга.
16:14 zgll как можно больше израильтян 1 То есть тех израильских воинов, которых Гедеон ранее отправил домой (См.: [16:10](16/10)).
16:15 fldn Народ захотел сделать Гедеона своим царём 1 У израильтян ещё не было царя. Их царём был Бог. Гедеон знал, что никакой человек не должен быть царём над ними.
16:15 b0bb много золота 1 Каждый дал Гедеону лишь немного золота, но израильтян было так много, что в результате собралось очень большое количество золота.
16:16 ylwp народ начал поклоняться этой одежде как идолу 1 Гедеон сделал эту одежду, чтобы чтить Бога, но позже эта одежда принесла ему беды. Через некоторое время и он сам, и народ начали поклоняться ей как идолу. Так израильтяне продолжили свою старую привычку отворачиваться от Бога. Они поклонялись идолу вместо Бога, и Бог позволял врагам их поражать.
16:18 b5pg царя, как и у всех других народов 1 У других народов были цари, и израильский народ хотел быть, как они, и тоже иметь царя.
16:18 in1j эта просьба народа и не понравилась Богу 1 Бог знал, что они отвергают Его руководство и хотят выбрать себе человека руководителем вместо Него.
17:1 vhjg Бог выбрал другого человека царём вместо него 1 Бог не сразу отверг Саула как царя. Он позволил Саулу царствовать ещё несколько лет, а тем временем готовил другого человека, который станет царём вместо Саула.
17:3 x68g с великаном по имени Голиаф 1 Здесь слово **великан** означает необычайно высокого и сильного человека. Голиаф был огромным воином в армии, которая выступала против Израиля.
17:3 v954 вёл войско Израиля 1 Армию вёл Давид, но царём Израиля в то время всё ещё был Саул.
17:4 s406 Давид окликнул Саула и показал отрезанный край его одежды в своих руках 1 Давид отрезал край одежды Саула, чтобы показать Саулу, что он был около него и мог убить его, но не убил. Давид надеялся убедить Саула в том, что он не стремится его убить.
17:4 nnw0 Давид не стал убивать его 1 Давид не согрешил против Бога убийством Саула, которого Бог поставил царём над Израилем. Вместо этого он ждал времени, когда Сам Бог сделает его царём.
17:6 ubni построить Храм 1 Давид хотел построить здание для постоянного поклонения Богу вместо переносного Шатра Собрания (См.: [13:08](13/08)).
17:7 p3e6 Единственный потомок Давида, который может вечно править, — это Мессия 1 Все потомки Давида, кроме Мессии, жили и умирали. Только Мессия будет жить и править вечно.
17:7 r7zu Мессия 1 Слово **Мессия** означает “Помазанник”. Бог обещал послать Мессию, Который спасёт Его народ и будет навеки править Его Царством. В Новом Завете слово **Мессия** переводится как “Христос”.
17:10 qlgj увидел красивую женщину, которая купалась 1 Возможно, Вирсавия купалась в своём доме, но дворец Давида был высоким и оттуда было видно, что происходит у других людей, которые жили за более низкими стенами.
17:11 yz15 Он переспал с ней 1 Это выражение означает, что Давид вступил в половую связь с Вирсавией. Давид был женат, и Вирсавия была замужем, и этим поступком Давид согрешил не только перед Богом, но и перед своими жёнами, и перед мужем Вирсавии.
17:12 isfm Он был одним из лучших воинов Давида 1 Давид хорошо знал Урию, потому что Урия был одним из лучших воинов в Израиле. Это делало грех Давида ещё более ужасным.
17:12 mm9e приказал ему пойти к своей жене 1 Давид хотел, чтобы Урия пошёл домой и спал со своей женой, чтобы все люди, а главное сам Урия, думал, что Вирсавия беременна от Урии.
17:12 x2o2 чтобы Урия погиб 1 Приказав командиру поставить Урию туда, где его убьют враги, Давид стал виновным также в убийстве Урии.
17:14 ylxc Бог наказал Давида 1 Когда Давид покаялся в том, что переспал с Вирсавией и убил Урию, Бог его простил и больше не сердился на него. Но Бог всё равно должен был наказать Давида, чтобы израильтяне знали, что нарушать Божьи заповеди нельзя. Поэтому Бог так устроил, что ребёнок Давида умер, а другие дети враждовали с ним и друг с другом.
18:2 yzv2 присутствовал в Храме 1 Или “особенным образом присутствовал в Храме”. Бог присутствует везде в одно и то же время, но в Храме Он присутствовал особенным образом для Своего народа.
18:3 oc58 привезли с собой своих богов 1 Его жёны привезли с собой в Израиль своих идолов и обряды поклонения им. В результате Соломон сам начал поклоняться идолам.
18:4 v1x2 За это 1 Бог рассердился на Соломона за то, что тот поклонялся идолам.
18:6 evul У меня вы будете работать ещё тяжелей 1 Ровоам был очень эгоистичным человеком. Люди просили, чтобы он поступил с ними лучше, чем Соломон, но он сказал, что будет поступать с ними ещё хуже.
18:7 vmru родов 1 Потомки каждого из 12 сыновей Иакова составили отдельный **род** в израильском народе. В Израиле было 12 родов, и каждый израильтянин принадлежал к одному из этих родов.
18:7 t8p8 царством Иуды 1 Род Иуды был самым большим из 12 родов Израиля. В Иудейское царство входили роды Иуды и Вениамина. Они назывались именем Иуды, потому что род Иуды был больше, чем род Вениамина.
18:8 yqbj царством Израиля 1 Эти десять родов составляли большую часть Израиля, поэтому их называли царством Израиля.
18:9 e9bt народ больше не ходил в Иерусалим 1 Иеровоам поставил своих двух идолов в храмах, которые были в Дане и Вефиле. Жители царства Израиля ходили поклоняться в эти города, а не в Иерусалим.
18:12 xltb их поклонение сопровождалось развратом 1 Они поклонялись своим идолам, совокупляясь с проститутками.
18:13 sgrh Иудеи 1 Иудейское царство часто называли “Иудеей”.
18:13 kfln Большинство жителей Иудеи тоже поклонялось другим богам, тем самым восставая против Бога 1 Жители иудеи поступали так, как их цари. Если цари поклонялись Богу, то и народ поклонялся Ему, а если цари поклонялись идолам, то и народ поклонялся этим ложным богам.
19:3 bem3 вороны приносили Илии хлеб и мясо 1 Бог посылал к Илии воронов приносить ему еду. Илия пил воду из ручья.
19:4 yasw в соседнюю страну 1 В этой стране Илия находился в безопасности, потому что Ахав не мог пойти туда и убить его.
19:4 xskg позаботились об Илии 1 Вдова и её сын приняли Илию в свой дом и давали ему еду.
19:4 oi3o мука и масло в сосудах 1 Муку и масло хранили в глиняных сосудах. В Израиле еду готовили на оливковом масле. Вдова выпекала хлеб из муки и масла.
19:5 pqam тот, кто навлёк беду на Израиль 1 Ахав обвинял Илию в том, что он навёл на них беду, потому что Илия сказал царю о его злых делах и остановил дождь.
19:5 y54a Ты оставил Яхве 1 То есть из-за Ахава Израиль перестал поклоняться Яхве и слушаться Его.
19:5 ke99 на горе Кармил 1 Кармил — это название горы в Северном Израиле. Эта гора была более 500 метров в высоту.
19:6 k25a Если Яхве — Бог, то поклоняйтесь Яхве! А если Ваал — бог, то поклоняйтесь Ваалу! 1 Это не означает, что Илия был не уверен. Он знал, что истинный Бог — Яхве. Илия хотел, чтобы люди поняли, что, поклоняясь ложным богам, они отвергают Яхве как единственного истинного Бога.
19:8 wd9r начали молиться своему богу 1 Пророки Ваала просили своего бога послать огонь на быка, которого положили на жертвенник.
19:8 klnv резали себя ножами 1 Они резали себя ножами в знак посвящения Ваалу, надеясь на то, что этим они добьются от него ответа.
19:9 gvm6 Он приказал людям лить воду из двенадцати больших сосудов на жертву 1 Илия приказал людям лить воду на жертву, чтобы ей было труднее гореть и чтобы народ убедился в том, что Бог ответил на молитву и послал с неба огонь на жертву.
19:11 lg6c и сжёг мясо, дрова, камни 1 Камни не горят, но Бог послал такой сильный огонь, что сгорели даже камни жертвенника и земля под ними. Так люди узнали, что Яхве — Бог, ведь только один истинный Бог мог послать с неба такой сильный огонь.
19:13 ag9k по повелению Яхве засуха закончилась 1 Бог сделал так, что примерно три года не было дождя в наказание народу за то, что он поклонялся Ваалу. Теперь же народ отверг Ваала и убил его лжепророков, и поэтому Бог снова послал в царство Израиля дождь.
19:14 oc2r Илия закончил своё служение 1 В то время Илия был уже очень стар. Он сделал всё, что поручил ему Бог.
19:14 x9er Услышав о Елисее 1 Значит, люди рассказали Нееману о том, что Елисей совершает чудеса.
19:14 puph Нееман пошёл к нему 1 Нееману нужно было пойти в Израиль и найти там Елисея, чтобы попросить его о чуде.
19:15 xgbx рассердился и не захотел делать этого 1 Нееман не захотел делать то, что сказал ему Елисей, так как знал, что просто окунуться в воду было недостаточно для того, чтобы вылечиться от болезни.
19:17 ggul высохший колодец 1 В колодце не было воды, но на дне всё ещё была мокрая грязь.
20:1 o7m5 нарушали завет 1 Люди нарушали заповеди, которые Бог им дал, когда заключил с ними завет на горе Синай (См.: [13:04](13/04)).
20:4 hblp другими народами 1 То есть неизраильтянами, людьми из других народов.
20:4 n6e3 самаритянами 1 Когда люди из других народов вступали в брак с израильтянами, их дети были лишь наполовину израильтянами. Их называли самаритянами.
20:5 dtv2 Жители Иудеи видели, как Бог наказал жителей Израиля 1 Бог наказал Израиль ассирийцами, которые пришли и победили их. Жители Иудеи видели это и могли покаяться, но они продолжали поклоняться идолам, а не Богу.
20:6 ut2g был вынужден 1 Царь Иудеи был вынужден стать слугой вавилонского царя, иначе его бы убили.
20:7 a0cn вавилоняне вернулись и напали на Иудею 1 Вавилоняне напали на Иудею уже во второй раз. В первый раз они вынудили царя Иудеи стать их слугой, а во второй раз они разрушили Иерусалим.
20:8 zlwz затем выкололи ему глаза 1 Вавилоняне были очень жестокими. В наказание они выкололи царю глаза, и последнее, что он видел, была смерть его сыновей, которых убили у него на глазах.
20:9 okgg Вавилонским пленом 1 Слово **плен** означает насильственное выселение жителей из их страны. **Вавилонский пленом** называют 70-летний период вынужденного проживания израильтян в Вавилоне.
20:11 do3f Персидская империя 1 Персидская империя расширилась и заняла территорию от Центральной Азии до Египта. Её центр находился в районе современного Ирана.
20:11 btty свою землю 1 То есть Иудею — землю, на которой раньше находилось царство Иудеи со столицей в Иерусалиме.
20:12 m1w5 вернуться в землю Иудеи 1 Большинство этих иудеев были детьми и внуками тех, кого выселили из Иудеи, и они никогда не жили в Иудее.
20:13 hq3x люди 1 То есть израильтяне, потомки Иакова, которых теперь называли иудеями.
20:13 g0s3 стену 1 Это была очень толстая стена (2,5 метра), построенная для того, чтобы защищать город от нападения врагов.
21:1 jqzf сокрушит голову змея 1 Ядовитая змея, которой раздавили голову, уже не может нанести никакого вреда человеку. “Сокрушить голову змея” означает полностью уничтожить его.
21:1 pd7k Этим змеем был сатана. Он явился как змей и обманул Еву. 1 Сатана явился Еве в виде змея. Это не значит, что сейчас сатана является змеем.
21:1 fiaq и обманул Еву 1 Змей обманул Еву, заставив её усомниться в словах Бога и ослушаться Его.
21:2 vh88 через этого потомка 1 Все народы будут благословлены через Авраама, потому что получат благословение через потомков Авраама.
21:3 faaf пророка, подобного Моисею 1 Пророк, подобный Моисею, будет иметь огромную власть от Бога, чтобы вести и спасать Его народ.
21:5 amlv Новый Завет 1 Новый Завет будет действительно особенным. Люди на самом деле познают Бога и будут жить как Его народ. Бог полностью простит им все грехи. Бог заключит этот Новый Завет благодаря жертвенной смерти Христа ради всех, кто верит в Него.
21:5 ir16 запишет эти законы на их сердцах 1 В отличие от Закона, который Бог записал израильтянам на каменных табличках.
21:7 jwya чтобы отвести Божье наказание за грехи людей 1 Люди грешат, но Бог за их грехи наказывает Мессию, чтобы освободить от наказания тех, кто верит в Мессию.
21:7 nedr совершенным первосвященником 1 Жертвы, которые приносили израильтяне, не были достаточно действенными, потому что сами священники грешили. Мессия никогда не грешит, и поэтому Его жертва совершенна и вполне удовлетворяет Бога.
21:7 hpil отдающим Себя 1 Мессия отдал Себя в жертву, позволив Себя убить.
21:7 il28 совершенную жертву 1 В жертве Мессии не было никакого недостатка или несовершенства.
21:9 uswu Малахия 1 Малахия был последним пророком Ветхого Завета.
21:9 n1bx Михей 1 Михей был ветхозаветным Божьим пророком, который, подобно Исаии, говорил слова от Бога примерно за 800 лет до рождения Христа.
21:10 k6vt отпускать пленников на свободу 1 Это значит, что Он освободит тех, кого несправедливо посадили в тюрьму. Это также может означать, что Он освободит людей от рабства греха.
21:11 tx7q Захария 1 Захария — ветхозаветный пророк, который пророчествовал Божьему народу после возвращения пленников из Вавилона в Обещанную Землю, приблизительно за 500 лет до рождения Христа.
21:11 sjcx 30 серебряных монет 1 В то время одна серебряная монета была равна 4-дневному заработку.
21:15 rn2u в установленное Богом время 1 Бог решил послать в мир Мессию в определённое время истории человечества. Бог всё подготовил, чтобы предсказанные пророками события произошли в нужное время.
22:1 vihv народу 1 То есть израильскому народу.
22:1 afvm затем наступили 400 лет молчания 1 Последний ветхозаветный пророк, Малахия, пророчествовал 400 годами ранее.
22:1 sj1u Захария 1 Это не ветхозаветный пророк Захария, а другой Захария.
22:2 im0e Ангел 1 Речь идёт об ангеле, который пришёл к Захарии в [22:01](22/01).
22:2 o1ur наполнит его Святым Духом 1 То есть Бог даст ему мудрость и силу через Святого Духа.
22:4 x1jr Елисавета 1 Она была женой Захарии.
22:4 c98h родственнице Елисаветы 1 Возможно, Мария была двоюродной сестрой Елисаветы, но об их родстве у нас нет точной информации.
22:5 eayz Как это может произойти 1 Мария не сомневалась в истинности слов ангела, а только спрашивала, как именно это произойдёт.
22:5 nnqg К тебе придёт Святой Дух, и Божья сила опустится на тебя 1 Это было чудо: действием Божьей силы Святой Дух сделал Марию беременной. Никакого физического акта не было.
22:5 yds0 Младенец будет святым 1 Здесь слово **святой** означает, что Младенец будет принадлежать Богу.
22:6 s3fb ребёнок Елисаветы радостно зашевелился внутри неё 1 Ребёнок радостно зашевелился внутри Елисаветы в ответ на приветствие Марии.
22:6 gcox благодарили Бога за то, что Он сделал для них 1 То есть за то, что они обе забеременели сверхъестественным действием Бога. Мария забеременела, не вступая в связь с мужчиной, а Елисавета забеременела от Захарии в таком возрасте, когда уже слишком поздно иметь детей.
22:7 jjn8 пророком 1 Иоанн впоследствии стал тем пророком, приход которого был предсказан в Ветхом Завете.
22:7 os7w Всевышнего Бога 1 Этот титул указывает на то, что Бог правит над всем.
23:1 qwkm он узнал, что Мария беременна 1 Иосиф знал, что она беременна не от него.
23:1 otc8 чтобы избежать позорной для неё огласки 1 Иосиф помиловал Марию, хотя и думал, что она совершила прелюбодеяние.
23:1 g8d7 разорвать с ней помолвку 1 В еврейской культуре помолвка была обязательной, и для прекращения отношений с невестой жених должен был разорвать помолвку.
23:3 mr76 не спал с ней 1 Иосиф не вступал с Марией в связь до рождения ребёнка, так что она оставалась девственницей.
23:4 jsoq римский правитель 1 В то время Израиль находился под властью Рима.
23:4 u3ws пересчитать всех людей 1 Римляне, наверное, хотели пересчитать всех людей для того, чтобы собирать с них налоги.
23:5 bmen негде было остановиться 1 Так как в Вифлееме в то время было очень много людей, все гостиницы и другие места, где обычно можно было остановиться, были переполнены.
23:5 n0zz где содержали животных 1 Там находились животные, а люди там не жили.
23:5 cdyr кормушку 1 Кормушка — это ящик, в который клали сено для кормления животных. В таком ящике ребёнку было мягко лежать на сене.
23:6 v6f0 охраняли на поле свои стада 1 Здесь **стадо** — это группа овец. Пастухи присматривали за своими овцами и охраняли их от хищников и воров.
23:6 m443 очень испугались 1 Пастухи очень испугались, увидев неземного ангела.
23:7 jnsb завёрнутым в пелёнки 1 В то время младенцев обычно плотно завёртывали в длинные полосы ткани.
23:8 pygd всё, что увидели и услышали 1 То есть славных ангелов и их удивительную весть, а также увиденного ими Самого новорождённого Младенца.
23:9 e1bi Далеко на востоке 1 По мнению многих богословов, эти мудрецы пришли из Персии, территории современного Ирана или Ирака.
23:9 n0sh Они изучали звёзды 1 У этих мудрецов также были писания пророков Ветхого Завета, в которых предсказывалось рождение Мессии.
23:9 mjwp необычную звезду 1 Они заметили необычную звезду, которая появилась на небе во время рождения Иисуса.
23:9 m6z5 дом 1 Ко времени прихода мудрецов в Вифлеем со времени рождения Иисуса прошло уже 1-2 года. Иисус уже не был младенцем, и они уже не жили там, где держат животных.
23:10 bixx поклонились 1 В то время поклоном обычно выражали глубокое почтение.
24:1 zmwj дикий мёд 1 Дикий мёд был естественным продуктом, который производили пчёлы в пустыне без участия людей.
24:1 i9oh саранчу 1 Эта саранча была крупными крылатыми насекомыми, похожими на огромных кузнечиков. Некоторые люди в пустыни ими питались.
24:1 wjho одежду, сделанную из верблюжьей шерсти 1 Шерсть верблюда очень грубая и крепкая. Одежду из верблюжьей шерсти можно было долго носить в пустыне, и она не так быстро изнашивалась, как другие виды одежды.
24:2 hcba Покайтесь 1 Покаяться означает начать думать и поступать по-другому. В данном случае это слово означает решение перестать грешить.
24:2 fyko Божье Царство уже близко 1 Это значит, что Божье Царство скоро настанет.
24:3 pnme не раскаивались 1 То есть не переставали грешить.
24:3 bqfl не признавали своих грехов 1 Эти начальники не хотели признаться в том, что они согрешили.
24:4 xwx0 Вы ядовитые змеи! 1 Иоанн называл религиозных начальников ядовитыми змеями, потому что они были опасны и коварны.
24:4 v5vv каждое дерево, которое не приносит хорошего плода 1 Иоанн говорит не о деревьях. Это выражение сравнивает хороший плод с добрыми поступками и мыслями от Бога.
24:4 y7zw Бог срубит и бросит в огонь каждое дерево, которое не приносит хорошего плода 1 Эти фразы означают, что Бог будет судить и наказывать их.
24:4 t4ec Смотри 1 Это слово указывает на то, что далее следуют очень важные слова, которые нужно выслушать внимательно.
24:4 eist перед Тобой 1 В этой фразе **Тобой** относится к Мессии.
24:4 l6ii приготовит для Тебя путь 1 Пророки предсказали, что Божий посланник приготовит народ слушать Мессию.
24:5 rfen не достоин даже развязать Его сандалии 1 Иоанн говорил, что в сравнении с Мессией он не годится даже для выполнения самой унизительной работы, выполняемой рабами, такой как развязывание сандалий.
24:6 lncf Божий Ягнёнок 1 Иисус был совершенной жертвой за грех, которую обещал послать Бог. Иисус был исполнением образа, вложенного в жертвоприношение ягнят в Ветхом Завете.
24:6 awpg снимет 1 Благодаря жертве Иисуса, Бог смотрит на наши грехи так, будто они никогда не совершались.
24:8 xd2t Это Мой Сын! 1 Бог Отец назвал Иисуса **”Мой Сын”**.
24:9 yp7p Бог ранее говорил Иоанну 1 Бог говорил об этом Иоанну ещё до того, как Иисус пришёл к нему креститься.
25:1 s1hx Всё это время Он постился 1 По мнению большинства богословов, Иисус постился беспрерывно на протяжении 40 дней и 40 ночей.
25:1 ajks стал искушать его 1 Сатана старался убедить Иисуса согрешить.
25:2 om35 преврати эти камни в хлеб 1 Сатана напоминал Иисусу, что Он как Божий Сын обладал властью сверхъестественно превращать камни в хлеб.
25:3 rbjw В Божьем Слове написано 1 Иисус говорит слова, написанные во Второзаконии 8:3.
25:3 qb79 Чтобы жить, людям необходим не только хлеб 1 Иисус знал, что это Бог привёл Его в пустыню, чтобы Он там постился, и поэтому нельзя превращать камни в хлеб.
25:3 c0rs но и всё, что говорит им Бог! 1 Иисус знал, что слушать Бога и повиноваться Ему важнее, чем принимать пищу. Цитируя этот стих, Иисус показывал, что готов следовать этим словам.
25:4 pqu0 на самый верх Храма 1 Эта часть Храма в Иерусалиме, скорее всего, находилась на высоте примерно 35 метров над землёй.
25:4 m61d написано 1 Сатана процитировал Псалом 91:11-12.
25:5 fy0u Не испытывай Господа, твоего Бога 1 Иисус цитирует слова из Второзакония 6:16. Он хочет сказать, что нельзя ждать от Бога помощи, делая то, что противоречит Его воле.
25:6 acmc все царства мира 1 Речь идёт обо всех крупнейших городах, странах и территориях мира.
25:6 alv7 Я дам Тебе всё это 1 Похоже, сатана действительно может давать земные владения людям, которые послушны ему.
25:7 eidn Поклоняйтесь только Господу, вашему Богу. Только Его чтите как Бога 1 Иисус цитирует слова из Второзакония 6:16. Мы должны поклоняться Господу Богу и чтить только Его.
25:8 a3xv не поддался 1 Иисус не сделал того, к чему побуждал Его сатана. Он не согрешил.
26:1 xgnh После того как Иисус преодолел искушения сатаны 1 Иисус не сделал ничего неправильного, к чему пытался подтолкнуть Его сатана. Поэтому Иисус победил сатану.
26:2 hb40 в город Назарет, где провёл Своё детство 1 Иисус родился в Вифлееме, но Иосиф и Мария были из Назарета. Они вернулись жить в Назарет, когда Иисус был ещё ребёнком.
26:2 znvp место молитвы 1 Это была синагога. Главным местом поклонения и жертвоприношения у иудеев был Храм в Иерусалиме, но в разных городах были также небольшие здания, где люди собирались каждую неделю для поклонения, — синагоги.
26:2 yjqv свиток 1 Свиток был длинным свёрнутым листом бумаги или кожи, на котором был написан текст.
26:2 doir свиток со словами пророка Исайи 1 Это была копия свитка, написанного Исаией несколько столетий назад.
26:3 m3sl провозгласить доброе послание бедным 1 То есть сообщить бедным и нуждающимся людям хорошую новость о том, что Бог поможет им.
26:3 wm70 освободить узников 1 То есть сообщить людям, несправедливо посаженным в тюрьму, что они будут освобождены.
26:4 vdbx Сейчас исполняется всё то, о чём Я только что вам прочитал 1 Иисус хотел сказать, что Бог в это самое время исполнял те слова о Мессии. Это означало, что Сам Иисус и был Мессией.
26:4 chau Разве это не сын Иосифа? 1 Люди знали, что Иисус сын Иосифа. Они задали этот вопрос потому, что удивлялись, как Иисус может быть Мессией, если Он сын простого человека.
26:5 bp2t люди никогда не принимают пророка в том городе, где он вырос 1 Наверное, это была еврейская пословица, которая означала, что люди не признают власти пророка, который вырос среди них. Так как Иисус вырос в Назарете, жители Назарета не верили в то, что Он — Мессия.
26:5 dzmw послал Илию к вдове из другого народа 1 Иисус говорит о ветхозаветной истории о пророке Илии. Бог дал этой вдове еду, чтобы она кормила Илию во время голода.
26:6 i991 Елисей 1 Елисей был Божьим пророком, который пришёл после Илии. Елисей противостоял израильским царям, которые грешили против Бога и совершал чудеса Божьей силой.
26:6 u242 Он исцелил только кожную болезнь Неемана 1 Иисус снова обращается к ветхозаветной истории. Бог исцелил Неемана, когда тот поступил по слову Елисея.
26:6 y8sb услышав от Него такие слова, они пришли в ярость 1 Евреи не хотели слышать о том, что Бог благословил не только их, но и людей из других народов, поэтому они были в ярости от слов Иисуса.
26:7 kf18 Иисус прошёл сквозь толпу 1 Люди попытались схватить и убить Иисуса. Мы не знаем, как Иисус смог пройти сквозь толпу. Возможно, Бог привёл людей в смятение или сделал так, что они не могли видеть Иисуса. В любом случае, они не смогли сделать с Иисусом того, что задумали.
26:9 y3ik в которых были демоны 1 Эти люди находились под властью злых духов.
26:9 l1zs Ты — Божий Сын! 1 Даже демоны знали, что Иисус — Божий Сын.
26:10 g8km Апостолы 1 Иисус выбрал из многих учеников двенадцать апостолов. Они проводили с Иисусом больше времени, чем другие ученики. Позже Иисус дал апостолам больше власти, чем другим Своим ученикам.
27:1 ya1c учитель иудейского Закона 1 Этот человек изучал сам и учил людей законам, которые Бог дал израильтянам, и другим иудейским законам.
27:1 aows чтобы унаследовать вечную жизнь 1 Учитель Закона спрашивал, как он может быть достойным вечной жизни, чтобы получить её в наследство от Бога Отца.
27:1 jhpc вечную жизнь 1 Речь идёт о жизни с Богом после смерти физического тела.
27:1 agp2 А что написано в Божьем Законе? 1 Иисус задал этот вопрос для того, чтобы этот человек задумался о том, чему на самом деле учит Божий Закон.
27:2 uhxl Люби Господа, твоего Бога 1 Иисус цитирует слова из Божьей заповеди во Второзаконии 6:5.
27:2 y9uf всем твоим сердцем, душой, силой и разумом 1 Это выражение может означать “всем твоим существом” или “каждой частичкой своего естества”.
27:2 iixd сердцем 1 Сердце означает желания и эмоции человека.
27:2 rt2w душой 1 Душа означает нематериальную, духовную сущность человека.
27:2 yv1q силой 1 Здесь **сила** означает физическое тело человека со всеми его возможностями.
27:2 xxp6 разумом 1 Здесь **разум** означает ту часть человека, которая думает, планирует и имеет представление о вещах.
27:2 aq8a ближнего 1 Иудеи называли **ближними** всех людей, за исключением близких родственников, чужеземцев и врагов.
27:2 pq74 люби твоего ближнего, как самого себя 1 Это выражение может означать “люби твоего ближнего в такой же степени, как ты любишь самого себя”.
27:3 ft04 кто мой ближний? 1 Учитель Закона знал, что любит не всех людей, и спрашивал, кого он должен любить.
27:6 q7uc проходил 1 Священник не просто гулял по дороге, но шёл в другой город.
27:6 otdt не оказав помощь тому человеку 1 Священник отнёсся совершенно безразлично к тому человеку.
27:7 q6og Левиты — это евреи из рода Левия 1 Род Левия был одним из 12 родов Израиля.
27:7 ij79 не оказав помощь 1 Это значит, что он тоже отнёсся безразлично к тому человеку.
27:9 jo21 гостиницу, которая находилась при дороге 1 Это место, где путешественники могли поесть и переночевать.
27:11 c1rk кто из тех трёх 1 Теми тремя были священник, левит и самарянин.
27:11 j102 ближним 1 Иисус употребляет слово **ближний** в более широком значении, чем в [27:02](27/02). Здесь **ближний** означает каждого нуждающегося в помощи, с кем мы встречаемся.
27:11 bffn поступай так же 1 Это может означать “люби других, даже своих врагов”.
28:1 xoyl богатый влиятельный юноша 1 Этот человек был ещё юн, но уже был богатым и влиятельным чиновником.
28:1 dpjg Добрый Учитель 1 Он имел в виду не то, что Иисус — умелый учитель, а то, что Иисус — праведный учитель.
28:1 vb0p получить вечную жизнь 1 Это может означать “вечно жить с Богом”.
28:1 sj9b Зачем ты называешь Меня “добрым”? 1 Иисус не отрицал, что Он добрый, но спрашивал юношу, понимает ли тот, что Иисус — Бог.
28:2 wh1l как любишь себя 1 Эти слова могли означать “так же сильно, как ты любишь самого себя”.
28:4 mzje совершенным 1 Это слово могло означать “совершенно праведным”.
28:4 yh61 на небесах 1 Иисус просил этого человека отказаться от своего богатства в этой жизни, чтобы обрести его позже, когда он будет с Богом.
28:6 z7x3 верблюду 1 Верблюды — крупные животные, на которых часто перевозят тяжёлые грузы.
28:6 bis7 игольное ушко 1 Так называется маленькое отверстие в конце швейной иглы. Образ прохождения огромного верблюда через игольное ушко означает нечто невозможное.
28:7 gk7m Кто же тогда может спастись? 1 Ученики удивились, потому что многие считали богатство человека знаком Божьего расположения к нему.
28:7 e3g1 спастись 1 Речь идёт о спасении от Божьего суда или осуждения за грех, когда Бог принимает человека в Своё Царство.
28:10 ghte в 100 раз больше 1 Это выражение может означать “намного больше, чем у него было раньше”.
28:10 ej5i многие первые станут последними 1 Это выражение может означать: “многие люди, которые сегодня считаются важными, тогда будут неважными”.
28:10 lwub а последние — первыми 1 Это выражение может означать: “многие люди, которые считаются неважными на земле, будут считаться важными на небе”.
29:1 nykp моего брата 1 ”Братьями” часто называли не только родных братьев, но и единоверцев, одноплеменников и пр.
29:1 qmgj Не семь раз, а семьдесят раз по семь!» 1 Иисус не имел в виду точного числа, но учил прощать людей каждый раз, когда они против нас согрешают.
29:2 p2m8 захотел, чтобы его слуги погасили перед ним все свои долги 1 То есть царь решил собрать деньги со всех, кто был ему должен.
29:4 ujnn упал перед царём на колени 1 То есть он быстро стал на колени, тем самым показывая своё смирение и просьбу о милости.
29:4 k7ab простил ему весь долг 1 Царь сказал, что его слуга может не возвращать ему деньги, которые взял у него в долг.
29:9 wtp4 Мой Небесный Отец 1 Иисус говорит о Своих исключительных отношениях с Богом Отцом.
30:1 f27f озером 1 Здесь озеро — это Галилейское море.
30:1 uz2e на другой берег 1 Они переплыли на северный берег озера. Они проплыли на лодке примерно 5-8 километров.
30:2 afw6 чтобы добраться до другого берега 1 До той части озера было примерно 8-10 киломертов.
30:3 jfvh более 5 000 человек, не считая женщин и детей. 1 По мнению некоторых богословов, там было около 10 000-15 000 человек.
30:3 camy как овцы без пастуха 1 Это значит, что люди были слабые и потерянные, как овцы, у которых нет пастуха и о которых некому позаботиться.
30:5 jrtp Как мы можем это сделать? 1 Это был не вопрос. На самом деле ученики считали, что это невозможно.
30:8 q6px она не кончалась! 1 Это было чудо. Малого количества еды, которую раздавал Иисус, хватило, чтобы прокормить тысячи людей.
30:8 vgua наелись досыта 1 То есть они уже не были голодными.
31:1 z2i0 на другой берег озера 1 Они переплыли на северный берег Галилейского моря. Они проплыли на лодке примерно 5-8 километров.
31:2 ld6q плыли в лодке 1 Это был парусник, но им пришлось грести, потому что ветер дул против них.
31:3 jfqd шёл к их лодке прямо по воде 1 Это было чудо. Средняя глубина Галилейского моря — примерно 25 метров.
31:4 s92m подумали, что это призрак 1 Ученики подумали, что это призрак, потому что человек не может ходить по воде.
31:6 b90c пошёл к Иисусу 1 Иисус дал Петру способность реально ходить по воде.
31:7 xjhr Пётр испугался и начал тонуть 1 Пётр начал тонуть потому, что перестал смотреть на Иисуса и испугался волн.
31:8 bs8u Они поклонились Иисусу 1 Ученики поняли, что Иисус может делать такие чудеса лишь потому, что Он — Божий Сын.
32:1 ogj6 герасинский народ 1 Герасинцы жили на побережье Галилейского моря. Они были потомками евреев, но о них очень мало сведений.
32:2 uzmy одержимый демонами 1 Этот человек находился под властью злых духов.
32:5 k99n опустился перед Ним на колени 1 Этот человек опустился на колени перед Иисусом в знак почтения. Он хотел, чтобы Иисус освободил его от демонов.
32:5 yf05 Что Ты хочешь от меня 1 Это выражение означает “Что Ты сделаешь со мной?”
32:5 j96t Всевышнего Бога 1 Этот титул Бога означает, что Бог — выше всех и имеет власть над всем.
32:6 bmz0 Легион 1 Это было имя группы демонов, но это имя также указывает на то, что злых духов было очень много.
32:10 iqcz попросил у Иисуса разрешения пойти с Ним 1 Этот человек хотел присоединиться к ученикам Иисуса.
32:11 djl0 Я хочу, чтобы ты пошёл домой 1 Иисус не разрешил этому человеку поплыть с Ним, но повелел ему остаться в своём родном городе и служить Ему там.
32:15 zle6 из Него вышла сила 1 Иисус знал, что женщина исцелилась Его силой. Он спросил, кто к Нему прикоснулся, чтобы женщина засвидетельствовала о том, что с ней произошло.
32:16 t0ah дрожа от страха 1 Женщина очень испугалась, потому что хотела исцелиться тайно. Она подумала, что Иисус, наверное, сердится на неё за это.
32:16 d11h Твоя вера исцелила тебя 1 Иисус исцелил женщину не потому, что она к Нему прикоснулась, а потому, что она верила в Его силу, что Он может исцелить её.
32:16 qzl4 Иди с миром 1 Так люди говорили друг другу, когда прощались. Возможно, Иисус также сказал женщине эти слова потому, что ей было страшно. Услышав эти слова, она поняла, что Иисус добр к ней за её веру.
33:1 imr8 озера 1 Это было Галилейское море.
33:2 gfzm разбрасывал семена 1 В древности на Ближнем Востоке земледельцы обычно сеяли пшеницу, вручную разбрасывая семена на землю.
33:2 e68a дорогу 1 Это была вытоптанная дорога, и семена не могли упасть глубоко в землю, поэтому они легко доставались птицам.
33:3 olfk почвы было мало 1 В каменистой земле было достаточно почвы, чтобы птицы не могли склевать семена, но недостаточно для того, чтобы корни ушли глубоко в почву.
33:4 dfpw заглушили их 1 Колючие кусты были густыми, и поэтому росткам не хватило солнечного света.
33:6 wmlf Ученики не поняли эту историю 1 Ученики поняли, что произошло с семенами, но не поняли, чему эта история учит о Боге.
33:8 salv без зёрен 1 То есть такой человек не приносит духовного плода, или не показывает своими поступками, что в нём действует Божий Дух.
33:9 whnn приносит плод 1 Это значит, что он делает то, чего от него требует Бог.
34:1 pfyo историй 1 Этими историями Бог учил о Божьем Царстве. Не ясно, были ли это реальные истории из жизни.
34:1 eqwx горчичное зерно 1 Наверное, Иисус говорил о чёрной горчице с крошечными семенами, которые быстро вырастают и становятся огромным растением.
34:1 juue самое маленькое из всех семян 1 То есть самое маленькое из всех семян, которые люди сеяли в те времена.
34:3 hxjg закваска 1 Закваска — это дрожжи, которые добавляют в хлебное тесто, чтобы оно поднялось. В большое тесто кладут совсем немного закваски, и всё тесто поднимается.
34:3 irsd тесто 1 Тесто делают из муки с жидкостью. Получается масса, которую можно выпечь в форме хлеба.
34:3 b0p8 закваска поднимает всё тесто 1 Закваска действует на все части теста, и оно всё поднимается.
34:4 d3q7 снова закопал его 1 Этот человек закопал сокровище, чтобы никто не обнаружил его до тех пор, пока он не купит поле.
34:4 m0du и купил поле 1 Когда он купил поле, он мог уже открыто искать в нём сокровище и быть его законным владельцем.
34:5 ommy жемчуг без изъяна 1 Такой жемчуг очень дорого стоил.
34:5 v11g торговцу 1 То есть торговцу жемчугом — человеку, который занимается покупкой и продажей жемчуга.
34:6 tlvp свысока смотрели 1 То есть считали себя лучше других.
34:6 wt7j храм 1 Речь идёт об иудейском храме в Иерусалиме.
34:7 synn этот сборщик налогов 1 Иудеи считали сборщиков налогов грешниками, потому что те работали на римлян и собирали налоги со своих, с иудеев.
34:8 rb9x Я пощусь 1 Этот религиозный начальник считал, что он этим заслуживает расположение Бога.
34:9 v1xi стоял вдалеке 1 Он считал себя недостойным даже приблизиться к религиозному начальнику.
34:9 tuyx даже не осмеливался поднять глаза к небу 1 Слово **поднять** указывает на то, что люди обычно во время молитвы смотрели вверх, на небо, а этот человек от стыда не мог поднять голову.
34:9 rcxr бил себя кулаком в грудь 1 Сборщик налогов бил себя кулаком в грудь оттого, что глубоко сожалел о своих грехах.
34:10 z8ds будет считать праведным сборщика налогов 1 Несмотря на то, что сборщик налогов был грешником, Бог миловал его за его смирение и раскаяние.
34:10 ijer а не фарисея 1 Бог не принял молитву этого религиозного начальника, потому что тот молился гордо, не осознавая себя грешником.
35:1 r5hd сборщики налогов 1 Сборщиками налогов были иудеи, которые собирали налоги для римлян. За это другие иудеи ненавидели их. К тому же, они часто собирали с людей больше, чем требовалось, и забирали часть денег себе.
35:2 jy9g Фарисеи 1 Или религиозные начальники иудеев.
35:3 v0xl я хочу получить своё наследство прямо сейчас! 1 Это была необычная просьба. Сыновья получали наследство после смерти отца.
35:3 osfz разделил своё имущество 1 Отец был щедр и разделил своё имущество ещё до смерти. Старшему сыну всегда доставалось в два раза больше, чем младшему.
35:5 mg2s кормить свиней 1 По Закону Моисея, евреям запрещалось даже прикасаться к свиньям. Такая работа была позором для еврея.
35:6 rdna попрошусь к нему в слуги 1 Младший сын думал, что отец не примет его как сына, но может принять его как слугу.
35:7 twz0 Он побежал навстречу сыну 1 В той культуре старику было неприлично бежать к кому-либо навстречу, но отец так сильно обрадовался сыну, что побежал к сыну, обнял его и поцеловал.
35:8 dwbh я согрешил против Бога 1 Сын своими поступками оскорбил и Бога, и родного отца (См.: [35:03](35/03), [35:04](35/04)).
35:8 l15d Я не достоин быть твоим сыном 1 Младший сын не успел попроситься в слуги к отцу. Отец перебил его (См.: [35:06](35/06)).
35:9 ynxm Надень перстень ему на палец и сандалии на ноги 1 Перстень, сандалии и лучшая одежда указывали на то, что этот сын — член семьи, а не слуга.
35:9 eu7g заколи откормленного телёнка 1 В те времена евреи часто заранее откармливали одного телёнка, чтобы съесть его на пире по особому случаю.
35:12 k7zl ты никогда не давал мне даже маленького козлёнка 1 Маленький козлёнок стоил намного меньше, чем откормленный телёнок. Старший брат очень рассердился и забыл даже о том, что ему уже принадлежало наследство в два раза больше, чем младшему сыну (См.: [35:03](35/03)).
35:12 fqpm этот твой сын 1 Старший сын так злился, что не хотел даже называть младшего сына своим братом.
35:13 sv0u всё, что есть у меня, — твоё 1 Отец напомнил старшему сыну, что он уже отдал ему в наследство всё своё имение (См.: [35:03](35/03)).
35:13 glnb твой брат 1 Отец напоминает старшему сыну, что младший сын — его брат.
35:13 v65k был мёртв, а теперь он жив 1 Младший сын был так далеко от семьи, что, казалось, его больше нет, как будто он мёртв. Теперь же он вернулся, и это было похоже на воскресение, как будто он ожил (См.: [35:09](35/09)).
36:1 myhn Иакова 1 Это не тот Иаков, который написал Послание Иакова.
36:3 urj7 Моисей и пророк Илия 1 Моисей дал Израилю Закон, а Илия был одним из самых важных пророков Израиля. Эти два человека символизировали общение Бога с Израилем в Ветхом Завете.
36:4 lvdz три шалаша 1 Шалаши (или “кущи”) были временными строениями небольшого размера, которые евреи делали себе на ежегодный праздник (праздник Кущей).
36:4 n4qy сам не понимал, что говорил 1 Пётр был так взволнован, что не мог ясно мыслить.
36:5 lbge Из облака прозвучал голос 1 Бог проговорил к ним из облака.
36:5 gxa8 Это — Мой Сын, Которого Я люблю! 1 Эти же слова Бог сказал об Иисусе, когда Иисус крестился у Иоанна Крестителя, см. [24:08](24/08).
36:5 b4jw Слушайте Его 1 Моисей и пророки были важны, но Бог сказал ученикам, что Иисус важнее, и они должны чтить Его слова больше, чем слова Моисея и пророков.
36:6 hdgl не увидели никого кроме Иисуса 1 Моисей и Илия ушли, и только Иисус остался с учениками.
36:7 w1o8 Никому не рассказывайте 1 Иисус знал, что люди ещё не готовы верить в Него, но когда Он воскреснет, многие поверят в Него.
37:1 yar4 Мария 1 Мать Иисуса тоже звали Мария. Это была другая Мария.
37:1 ltm3 Эта болезнь не закончится смертью Лазаря 1 Ученики Иисуса, наверное, поняли эти слова Иисуса так, что Лазарь не умрёт. Иисус же знал, что Лазарь умрёт, но вскоре воскреснет.
37:2 oo8v но пробыл в том месте, где узнал о болезни Лазаря, ещё два дня 1 Иисус остался там ещё два дня, хотя Его просили прийти и исцелить Лазаря. Иисус ждал, когда Лазарь умрёт.
37:2 nap4 в Иудею 1 Иудея — это южная часть Израиля, где жил род Иуды.
37:2 k9oi уснул, и Я должен разбудить его 1 Под сном Иисус подразумевал смерть, но ученики Его не поняли.
37:3 o58u ему станет лучше 1 Ученики думали, что к Лазарю уже не нужно идти, так как он выздоровел.
37:3 zhcf Я рад 1 Иисус вовсе не радовался смерти Лазаря. Он радовался тому, что через это Бог явит Своё величие.
37:4 ep2f Марфа 1 Марфа была сестрой Лазаря и Марии (См.: [37:01](37/01)).
37:4 yzbs мой брат бы не умер 1 Марфа верила, что Иисус мог не допустить смерти её брата.
37:5 igct Я — Воскрешение и Жизнь 1 Это одно из высказываний Иисуса **Я есмь**, в которых Иисус открывает важные истины о Самом Себе. В этом высказывании Иисус представляет Себя как обеспечителя и источника воскрешения и жизни.
37:5 g5ay никогда не умрёт 1 То есть будет жить вечно, даже если и умрёт на какое-то время.
37:6 mi1l Мария 1 Это та же Мария, о которой шла речь в [37:01](37/01), а не мать Иисуса.
37:6 efaq упала к ногам Иисуса 1 Мария склонилась к ногам Иисуса в знак почтения.
37:6 i041 мой брат бы не умер 1 Мария, как и Марфа в [37:04](37/04), верила, что Иисус мог не допустить смерти её брата.
37:7 bkii Он сказал 1 Наверное, Иисус обращался к мужчинам, чтобы они отвалили тяжёлый камень, а не к Марии и Марфе.
37:7 u2my Марфа 1 Марфа была сестрой Лазаря и Марии (См.: [37:01](37/01)).
37:8 p16v Разве Я не сказал тебе 1 Или “Вспомни, что Я сказал тебе”. Иисус задаёт этот вопрос не для того, чтобы получить ответ, и в некоторых языках нужно использовать здесь повелительное наклонение.
37:8 uti0 увидишь Божью силу 1 Или “увидишь проявление Божьей силы”, “увидишь, как могуществен Бог”.
37:10 dye8 похоронную ткань 1 Это полосы ткани, в которые иудеи заворачивали мёртвые тела перед тем, как хоронить их.
37:11 xgv2 опасались 1 Религиозные начальники завидовали, потому что народ слушал Иисуса, а не их.
38:3 uicg 30 серебряных монет 1 Одна такая монета была равна четырём дневным заработкам.
38:4 ojxf разломил его 1 Иисус разломил плоский хлеб на маленькие кусочки и раздал ученикам.
38:4 y25z Это — Моё тело, которое Я отдаю за вас 1 Иисус говорил о Своей скорой смерти.
38:5 ubnr Моя кровь Нового Завета 1 Новый Завет осуществился благодаря пролитой крови Иисуса.
38:5 fiq9 Я проливаю 1 Иисус пролил Свою кровь, когда умер на кресте.
38:5 ec15 Делайте так в память обо Мне 1 В будущем ученики должны были совершать эту вечерю (ужин), чтобы помнить о том, как Иисус умер за них.
38:7 ole2 в него вошёл сатана 1 В этот момент сатана овладел Иудой.
38:8 efwf Елеонскую гору 1 Елеонская гора покрыта оливковыми деревьями и находится рядом с Иерусалимом, прямо за стенами города.
38:8 lfih Как сказано в Писании 1 Иисус процитировал ветхозаветное пророчество, в котором говорится о смерти Иисуса и бегстве Его последователей.
38:8 fah1 пастуха, и все овцы 1 В этом пророчестве пастух — Иисус, а овцы — сбежавшие от Него ученики.
38:9 jrxn владеть всеми вами 1 Сатана хотел навести страх на всех учеников, чтобы они бросили Иисуса и спасались бегством.
38:9 mx5z чтобы твоя вера не ослабла 1 Иисус молился, чтобы Пётр не перестал верить в Него.
38:9 fw9x прежде чем прокричит петух 1 Петухи обычно кричат на рассвете, когда появляются первые лучи нового утра.
38:11 tb94 в место, которое называлось Гефсиманией 1 Это был сад у подножия Елеонской горы.
38:11 kmlg чтобы они не поддались искушению 1 Или “чтобы сатана не смог ввести их в грех”.
38:12 pgea пить из чаши страдания 1 Это образное выражение, означающее “терпеть страдание”.
38:12 gnrx пусть всё совершится так, как хочешь Ты! 1 Иисус не хотел умирать, но понимал, что должен умереть, чтобы дать путь спасения и грешники могли получить прощение, как было угодно Богу.
38:12 zhqv Его пот был как капли крови, падающие на землю 1 Это может означать, что Иисус был так ужасно опечален, что из Него начала течь кровь, смешанная с потом.
38:15 c4kz Я могу попросить у Отца войско ангелов, чтобы они защитили Меня, но Я должен быть послушен Моему Отцу 1 Иисус мог легко сделать, чтобы солдаты не схватили Его, но Он допустил это потому, что Бог хотел, чтобы Он умер за грешников.
38:15 nom8 Иисус исцелил ухо слуги 1 Иисус был настолько милостивым, что даже исцелил ухо человека, который пришёл Его арестовывать.
38:15 qq6v все Его ученики разбежались 1 Ученики убежали, как Иисус и предсказывал в [38:08](38/08).
39:1 c3tt дом первосвященника 1 Солдаты отвели Иисуса в дом первосвященника, потому что он приказал им арестовать Иисуса.
39:3 fa0a Ты ли Мессия, Сын живого Бога? 1 Религиозные начальники не могли найти никакой причины для осуждения Иисуса. Поэтому они спросили Его, правда ли, что Он — Божий Сын. Они не верили в это. Они рассчитывали, что Он даст утвердительный ответ, и они смогут на этом основании ложно обвинить Его в том, что Он выдаёт Себя за Бога.
39:4 vbmd Я — Мессия 1 Это **Я есмь** — это имя Бога (См.: [09:14](09/14)). Уже одним этим выражением Иисус утверждал, что Он Бог.
39:4 uwzl сидящего с Богом 1 Так как Бог правит всем, по представлению людей, Он сидит на небе на троне. Говоря, что Он будет сидеть с Богом, Иисус заявлял о Своей власти править вместе с Отцом.
39:4 vgb7 разорвал на себе одежду, потому что слова Иисуса привели его в ярость 1 Евреи разрывали свою одежду в знак печали или гнева.
39:4 h2vf Какое решение вы примите против Него? 1 Первосвященник хотел, чтобы религиозные начальники осудили Иисуса за то, что Он выдаёт Себя за равного Богу.
39:5 p9g9 Он заслуживает смерти! 1 По иудейскому закону, любой человек, выдающий себя за Бога, должен быть убит. Иудеи не верили, что Иисус — Бог, и поэтому осудили Его на смерть.
39:6 pkpm вы оба из Галилеи 1 Люди могли различить, что Иисус и Пётр были из Галилеи, по их речи.
39:7 raqr прокричит петух 1 В [38:09](38/09) Иисус предсказал, что Пётр отречётся от Него прежде, чем прокричит петух.
39:8 rsyd Он, раскаявшись 1 Хотя Иуда раскаялся в своём поступке, он не попросил у Бога прощения, а вместо этого совершил самоубийство.
39:9 fhr3 римским правителем в Иудее был Пилат 1 Римское правительство назначило Пилата правителем над областью Иудея в Израиле.
39:9 ad4f чтобы римский правитель осудил Иисуса и приговорил Его к смерти 1 Пилат как правитель имел власть приговорить Иисуса к смерти, отдать приказ о Его распятии или же отпустить Его. Иудейские религиозные начальники не имели власти кого-либо казнить.
39:10 tiwz Моё Царство не на земле 1 Царство Иисуса не такое, как земные царства.
39:10 ha1p Мои слуги сражались бы за Меня 1 Земной царь попросил бы своих подчинённых защищать его, но Иисус не был таким царём.
39:10 zblf слушает Меня 1 Речь идёт не только о слушании, но и о послушании словам Иисуса.
39:10 a5cn что же является истиной 1 Пилат не верил, что кто-либо может знать истину.
39:11 h7ed Распни Его! 1 Римляне казнили самых ужасных преступников на кресте: они прибивали их гвоздями и оставляли там висеть до самой смерти. Смерть на кресте была мучительной, распятые изнемогали и задыхались.
39:11 wtn4 Он не виновен! 1 Пилат верно рассудил, что Иисус совершенно невиновен. Но народ не мог принять этого.
39:12 oe8j согласился с их требованиями 1 Пилат не хотел убивать Иисуса, потому что считал Его невиновным. Однако в страхе перед толпой он был вынужден приказать своим солдатам распять Иисуса.
39:12 ndav царскую одежду 1 Это была одежда яркого цвета, похожая на одежду, которую носят цари.
39:12 k20r терновый венок 1 Они сплели этот венок из колючих веток, так что он был похож на царскую корону. Они надели этот венок на голову Иисуса, и колючки мучили Его.
39:12 vqka Царь иудеев 1 Солдаты насмехались над Иисусом. Они не верили, что Он — Царь иудеев.
40:1 nilz чтобы распять Его 1 Солдаты распинали преступников, прибивая их гвоздями к огромному кресту и оставляя их там висеть до самой смерти.
40:2 jifn Череп 1 Это небольшой холм с белым каменистым склоном, который находится около Иерусалима и чем-то напоминает череп.
40:2 elqj прости их, потому что они не знают, что делают 1 Иисус знал, что солдаты считают Его обыкновенным преступником, заслуживающим смерти. Они не понимали, что Иисус — Божий Сын.
40:2 p7mr прикрепили табличку над Его головой 1 Римляне часто прикрепляли к кресту таблички, на которых писали, какое преступление совершил распятый человек.
40:3 eckn Таким образом исполнилось пророчество из Писания, в котором говорилось 1 Эти слова написал царь Давид в 22-м Псалме за несколько столетий до этого события.
40:4 qq56 двух разбойников 1 Разбойники — это грабители, которые нападают на людей и грабят их.
40:4 rkl4 в раю 1 Или: “у Бога”.
40:5 o8sc спустись с креста и спаси Себя! 1 Эти люди не понимали, что Иисус мог на самом деле спуститься с креста и спасти Себя (См.: [38:15](38/15)). Но по Божьему замыслу Он должен был умереть, чтобы Своей смертью спасти других людей (См.: [38:12](38/12)).
40:6 lr1s И эта темнота продолжалась три часа 1 Эту темноту произвёл Бог. Естественные явления, такие как солнечное затмение, длятся всего лишь несколько минут. А эта темнота продолжалась три часа.
40:7 im8v Свершилось! 1 Это означает, что Иисус завершил Своё дело спасения людей, согрешивших против Бога.
40:7 x7cd Я отдаю Мой Дух в Твои руки 1 Иисус отдал Свой дух Богу и умер.
40:7 rhyh огромный занавес 1 Это была огромная крепкая ткань, которая висела в Храме, отделяя одну комнату от другой подобно стене.
40:7 tnsh сверху донизу 1 Занавес разорвался сверху, а не снизу, что говорит о том, что Бог сверху открыл вход, а не люди.
40:8 msww открыл путь для людей, чтобы все могли приходить к Богу 1 Разорванный занавес указывал на устранение препятствия между Богом и людьми.
40:8 vd3h Он — Божий Сын 1 Солдат понял, что Иисус не был обыкновенным человеком, потому что когда Иисус умер, произошли чудеса от Бога.
40:9 qg4g Иосиф 1 Это был не муж Марии, а другой Иосиф.
40:9 otbk попросили у него тело Иисуса 1 Эти два человека попросили у Пилата разрешения снять тело Иисуса с креста и похоронить его.
41:1 qavn Этот обманщик, ещё будучи жив, утверждал 1 Иудейские начальники не хотели верить в то, что Иисус действительно был Божьим Сыном, как говорил.
41:1 ze41 воскреснет из мёртвых 1 Иудейские начальники хорошо знали о том, что Иисус обещал воскреснуть.
41:2 bg8l опечатали камень 1 К камню и гробнице приложили мягкое вещество — глину или воск, и поставили на нём официальную печать. Если бы кто-то отодвинул камень от гробницы, печать бы сломалась и было бы видно, что кто-то входил в гробницу.
41:3 bey5 В этот день запрещалось работать 1 По иудейскому закону в субботний день нельзя было далеко ходить или делать какую-либо работу.
41:3 wy7n душистые мази и ароматные масла 1 Этими душистыми мазями и ароматными маслами смазывали тело покойника, чтобы скрыть неприятные запахи.
41:4 vjr7 упали на землю, как мёртвые 1 Они не умерли, но лежали неподвижно, как мёртвые. Возможно, они потеряли сознание от испуга.
41:5 djn6 Не бойтесь 1 Женщины испугались, потому что ангел сиял, как молния.
41:6 s9ky Он встретит вас в Галилее 1 Иисус намеревался первым прийти в Галилею, чтобы встретиться там со Своими учениками.
41:8 sfo7 Не бойтесь 1 Наверное, женщины боялись потому, что приняли Иисуса за призрака.
42:1 lhwy женщины сказали, что Он снова жив 1 Женщины сказали ученикам, что Иисус жив, в [41:08](41/08).
42:2 r5pq обо всём, что произошло 1 То есть об учении Иисуса, о Его чудесах, о Его смерти и о новости про Его воскресение.
42:3 yv0r на третий день 1 То есть на третий день после Его смерти.
42:6 ebib Мир вам! 1 Это было обычное приветствие иудеев, но, возможно, Иисус также сказал это потому, что ученики приняли Его за призрака и испугались.
42:6 h8wk призрак 1 Или дух умершего человека.
42:7 ufxj Иисус раскрыл Божье Слово для их понимания 1 Иисус сделал так, что они стали лучше понимать смысл Писания.
42:8 o3vx Мои ученики будут провозглашать это послание везде и, начиная с Иерусалима, пойдут ко всем народам 1 Ученики будут проповедовать воскресшего Иисуса сначала в Иерусалиме, а потом и в других местах.
42:10 dhge приобретали учеников во всех народах 1 Благодаря ученикам люди из всех народов станут последователями Иисуса.
42:10 j27a во имя 1 Эта фраза означает “властью”.
42:11 yps1 по правую руку от Бога 1 Это положение высшей власти.
43:1 x7bb оставались в Иерусалиме 1 Иисус повелел им оставаться в Иерусалиме до тех пор, пока на них не сойдёт Святой Дух (См.: [42:11](42/11)).
43:2 x6t4 отмечали праздник жатвы пшеницы 1 В благодарность Богу за жатву пшеницы евреи приносили жертвы и устраивали особую трапезу. Это происходило в мае. Жатва других зерновых совершалась в другое время года.
43:3 qws1 наполнились Святым Духом 1 В них вошёл Святой Дух, и они начали говорить на других языках Его силой.
43:4 ercf этот шум 1 Имеется в виду звук, похожий на сильный ветер, который был слышен, когда Святой Дух наполнял верующих.
43:4 jvpt на своём родном языке 1 В толпе были люди из разных областей, говорящие на разных языках, и каждый слышал речь учеников на своём родном языке.
43:5 jym4 Иоиль 1 Иоиль — пророк, который жил в Израиле за пятьсот лет до этого.
43:5 lp53 последние дни 1 То есть последние дни перед концом мира.
43:5 zo22 пролью Мой Дух 1 Это означает, что Бог даст Своего Духа людям в изобилии.
43:5 aplj Мой Дух 1 Речь идёт о Святом Духе.
43:6 mou4 вы распяли Его! 1 Фактически Иисуса прибили ко кресту не евреи, но еврейские начальники способствовали тому, чтобы Иисус был осуждён, и многие люди в толпе кричали и требовали, чтобы Иисус был распят (См.: [39:11](39/11)).
43:7 s5e8 Ты не позволишь Твоему 1 Местоимения **Ты** и **Твоему** относятся к Богу-Отцу.
43:7 kfp2 сгнить в могиле 1 Эти слова указывают на то, что Иисус недолго оставался в могиле, что Он не остался мёртвым, но ожил, то есть воскрес.
43:8 rfb3 по правую руку от Себя 1 Это место высшей чести.
43:8 pjr8 как и обещал 1 В [42:11](42/11) Иисус обещал послать Своим ученикам Святого Духа.
43:8 h0x9 Святой Дух делает всё то, что 1 Святой Дух давал верующим способность говорить на языках этих людей.
43:9 makg Господином всего 1 Этими словами Пётр утверждал, что Иисус — Бог.
43:10 nymx Братья 1 Так евреи обычно обращались друг к другу.
43:11 eg8m покается 1 ”Покаяться” означает изменить свои мысли о Боге.
43:11 wprv во имя 1 Эта фраза означает “властью”.
43:11 m7cf Христа 1 Слово “Христос” означает то же самое, что и “Мессия”.
44:1 ze24 храм 1 Речь идёт об иудейском Храме в Иерусалиме.
44:2 gb57 Во имя Иисуса 1 Здесь это выражение означает “властью Иисуса”.
44:3 lljb во дворе храма 1 Входить в Храм разрешалось только священникам, а другие евреи могли находиться только во дворе, вокруг здания Храма.
44:5 ev00 Это вы потребовали от римского правителя убить Иисуса 1 Евреи сделали это в [39:11](39/11).
44:5 r1uw обратитесь к Богу 1 Пётр говорит евреям, что они должны начать повиноваться Богу.
44:6 ml43 пришли в ярость 1 Начальники добились казни Иисуса из-за зависти, потому что народ слушал Иисуса. И теперь они злились, когда слышали, что люди всё ещё говорят о Нём.
44:6 ff4v число тех, кто 1 Вернее, “число мужчин”, потому что в дополнение к этому числу уверовали также женщины и дети.
44:8 qfpw отвергли Его 1 То есть они отказались верить в то, что Иисус — Мессия.
44:8 ekdr но нет другого способа спастись, как только через Иисуса! 1 Только Иисус имеет власть спасать людей.
44:8 hfyq спастись 1 Это значит, что Бог не осудит их за их грехи.
44:9 f3hn простые 1 То есть Пётр и Иоанн были обыкновенными рыбаками.
44:9 ekw0 необразованные люди 1 То есть у них не было формального или религиозного образования.
44:9 ismw видели их с Иисусом 1 Ученики проводили время с Иисусом и учились у Него.
45:1 ygmo учениками Иисуса 1 Ученики или последователи Иисуса — это верующие в Иисуса.
45:2 izgv Моисея 1 Через Моисея Бог освободил израильтян от рабства в Египте (См.: [12:12](12/12)). Затем Бог дал Моисею Свои законы и заповеди, чтобы Моисей передал их израильтянам (См.: [13:07](13/07)).
45:4 geu8 закрыв уши 1 Этим они показывали, что не желают слушать Стефана.
45:4 ykon Они вывели его из города 1 Они сделали это демонстративно, чтобы показать, что не считают Стефана достойным жить среди них.
45:4 jjrd стали бросать в него камни, пока тот не умер 1 Так иудеи убивали людей, которые, по их мнению, оскорбляли Бога.
45:5 rtzn Иисус, прими мой дух! 1 Стефан молился Иисусу с верой в то, что, когда он умрёт, его дух пойдёт на небо к Иисусу.
45:5 b70a не вини их в этом грехе! 1 Стефан просил Бога простить иудеев за то, что они Его убили.
45:6 ynrj многие люди в Иерусалиме начали преследовать учеников Иисуса 1 Иудеям недостаточно было убить только Стефана. Они также начали преследовать всех других учеников Иисуса, которые верили так же, как Стефан.
45:6 ciia Но, несмотря на гонения 1 Иудейские начальники полагали, что гонениями смогут остановить распространение учения Иисуса, но вместо этого ученики Иисуса убежали в разные места и ещё шире распространили весть об Иисусе.
45:7 o2yz Самарию 1 Область Самария находилась на север от Иудеи. Евреи ненавидели самарян и очень редко ходили в Самарию.
45:7 rnw1 колеснице 1 Колесница — это повозка на двух колёсах, в которую запрягали лошадей.
45:7 zhzp Эфиопии 1 Эфиопия — это страна в восточной Африке.
45:8 j6mt эфиоп 1 Эфиоп — это человек из Эфиопии.
45:8 fi4g пророка Исаии 1 Исаия жил за несколько столетий до Иисуса.
45:8 eil3 как ягнёнок молчит 1 Ягнята такие пугливые, что часто молчат перед теми, кто их убивает.
45:9 hq2q Исаия писал о себе или о ком-то другом? 1 Эфиоп не мог понять пророчество Исаии. Ему нужна была помощь Филиппа, чтобы понять, о ком писал Исаия. Поэтому Бог и послал к эфиопу Филиппа.
45:11 hjxb водоёма 1 Это был пруд, озеро или речка.
45:11 wn0g Могу я здесь креститься? 1 Филипп, наверное, рассказал эфиопу, что ученики Иисуса были крещены, или же, когда эфиоп был в Иерусалиме, он слышал, что Иоанн Креститель и Иисус крестили своих учеников. Теперь он сам хотел креститься и просил Филиппа крестить его.
45:12 mmp1 перенёс Филиппа в другое место 1 Святой Дух внезапно и чудесным образом перенёс Филиппа в другое место.
46:1 zgx6 Савл 1 В Ветхом Завете был царь Саул. У Савла было то же самое имя, но позже он изменил его на имя “Павел” (См.: [47:01](47/01)).
46:1 qllz охранял одежду людей, убивавших его 1 См. [45:06](45/06).
46:1 jcw0 Дамаске 1 В настоящее время Дамаск является столицей Сирии. Во времена Савла этот город находился в римской империи, некоторые его жители были евреи, и некоторые из них стали учениками Иисуса.
46:4 k8cb Анания сказал 1 Анания не хотел идти к Савлу, потому что боялся, что Савл его арестует.
46:4 j2th ради Меня 1 Савлу предстояло страдать за то, что он станет верущим в Иисуса и будет служить Ему.
46:5 spnn положил на него руки 1 Это символизировало, что Анания принял Савла и передал ему Божье послание.
46:6 rpc7 спорил с евреями 1 Савл спорил с евреями, стараясь убедить их поверить в Иисуса.
46:7 rcrc у городских ворот 1 Эти ворота были единственным путём, которым можно было войти в город или выйти из него.
46:7 jidz спустили его в корзине по городской стене 1 Верующие помогли Савлу забраться в большую корзину и спустили его по городской стене, так что он смог покинуть город, не проходя через ворота, где его поджидали иудеи, желавшие его убить.
46:8 s16c приняли Савла 1 Варнава убедил апостолов, что Савл тоже стал верующим в Иисуса.
46:9 z2s2 город Антиохию 1 Это древний город, расположенный в самой южной точке современной Турции около границы с Сирией и близко к Средиземному морю. Он находится в 700-750 км на северо-запад от Иерусалима.
46:9 k0yx помочь церкви духовно окрепнуть 1 Варнава и Савл помогали церкви духовно окрепнуть, уча верующих о Боге и об Иисусе.
46:9 w245 христианами 1 Их назвали христианами, потому что они верили в Иисуса Христа.
46:10 weqz положив на них свои руки 1 Это символизировало, что они посылают Варнаву и Савла на Божье дело от имени всех учеников Иисуса.
47:1 mdvz Филиппы 1 Филиппы — крупный город и римская колония в Македонии на севере древней Греции.
47:2 n1q5 она пригласила апостолов к себе домой и предложила им остановиться у неё 1 В то время оказать гостеприимство путешественникам было обычным делом, и в поступке Лидии не было никаких аморальных намерений.
47:3 qbvh Этими предсказаниями она зарабатывала много денег для своих хозяев 1 Хозяева этой рабыни брали деньги с людей за то, что она предсказывала им их будущее.
47:4 s69d Павлу это надоело 1 Павел и Сила действительно рассказывали людям о том, как спастись, но эти слова говорил демон, который был в рабыне, а Павел не желал принимать похвалу от демона.
47:5 dcr4 Во имя Иисуса 1 Властью Иисуса Павел мог приказывать демонам.
47:6 oneh без этого злого духа 1 Хозяева этой рабыни знали, что она предсказывает будущее силой злого духа. Их интересовали только деньги, и освобождение рабыни от мучившего её духа их ничуть не обрадовало.
47:7 ap5a привели к римским судьям Павла и Силу 1 Павел и Сила не сделали ничего плохого, но они были чужими в Филиппах, и римские власти наказали Павла и Силу, поверив ложным обвинениям хозяев рабыни.
47:8 aqih начали петь песни, прославляя Бога 1 Павел и Сила пели песни и прославляли Бога, потому что доверяли Ему, хотя власти и приказали избить их и посадить в тюрьму.
47:9 rntp с заключённых упали цепи 1 Это сделал Бог. Обычное землетрясение не может разбить цепи на руках и ногах заключённых.
47:10 s430 Охранник тюрьмы 1 Или “человек, ответственный за тюрьму”.
47:10 fsdi решил убить себя 1 Охранник тюрьмы подумал, что заключённые сбежали, и так перепугался, что решил, что лучше покончить жизнь самоубийством, чем нести наказание за их бегство.
47:11 h686 Что я должен сделать, чтобы спастись? 1 Охранник тюрьмы знал, что землетрясение и освобождение заключённых было от Бога. Он хотел узнать, как ему спастись от наказания этого могущественного Бога.
47:11 mcks Поверь в Господа Иисуса 1 Эти слова были обращены и к самому охраннику тюрьмы, и к его семье. Они все уверовали и крестились.
47:13 bbhk Учение об Иисусе распространялось 1 Всё больше людей в разных местах слышали добрую весть об Иисусе.
47:13 kjxr Церковь продолжала расти 1 Всё больше людей верили в Иисуса и становились частью Церкви.
48:1 jwtj Бог создал мир 1 См. [01:01](01/01).
48:1 v0v0 совершенным 1 Всё было в точности таким, каким должно быть для совершения всего Божьего замысла.
48:1 emz6 Адам и Ева 1 См. [01:14](01/14).
48:1 afw0 Не было греха 1 См. [02:01](02/01).
48:2 rzhq сатана 1 Сатана — это дух, созданный Богом. Сатана восстал против Бога и стал Его врагом.
48:2 nc5s обманул Еву 1 Сатана солгал Еве, когда заставил её сомневаться в словах Бога. Так он добился того, что она ослушалась Бога (См.: [02:04](02/04)).
48:2 ovjx Из-за того, что они совершили грех, на Земле появилась смерть и теперь люди умирают 1 См. [01:11](01/11).
48:4 bwlv разобьёт сатане голову 1 Бог дал это обещание в [02:09](02/09). Это образ человека, который наступает на голову змеи и раздавливает её, после чего змея мертва и не опасна.
48:4 qmpp ранит Его в пятку 1 Это образ змеи, которая кусает ногу человека. В данном случае сатана причинит Мессии страдания, но не уничтожит Его (См.: [02:09](02/09)).
48:5 vhut Бог повелел Ною построить корабль 1 См. [03:02](03/02).
48:6 jmnp священники приносили Богу жертвы 1 См. [13:09](13/09).
48:6 o1tn Он отдал Свою жизнь 1 То есть Иисус позволил, чтобы Его убили.
48:7 zbr7 Я благословлю через тебя все народы Земли 1 См. [04:04](04/04).
48:8 fauj принести в жертву своего сына Исаака 1 См. [05:06](05/06).
48:8 o7ei Божьим Ягнёнком 1 См. [24:06](24/06).
48:9 vyw5 послал последнее наказание на Египет 1 Это было десятое бедствие, когда Бог умертвил всех старших сыновей (См.: [11:07](11/07)).
48:9 ove7 заколоть ягнёнка 1 См. [11:02](11/02).
48:9 jgjl Пасхой 1 Пасха — это религиозный праздник, который евреи каждый год празднуют, вспоминая, как Бог освободил от рабства в Египте их предков, израильтян (См.: [12:14](12/14)).
48:10 zcuv Кровь Иисуса 1 Эта кровь означает жертвенную смерть Иисуса ради грешников.
48:11 omy1 завет 1 Завет — это формальное соглашение между двумя сторонами, которое одна сторона или обе стороны обязуются исполнять.
48:12 c56n Иисус назван Божьим Словом 1 Иисус раскрывает характер Бога. Другие пророки передавали людям весть от Бога, а Иисус открыл нам Бога Своей проповедью и делами.
48:13 fzrz Бог обещал царю Давиду 1 См. [17:07](17/07).
49:1 l51c Святой Дух опустился на неё, и она забеременела 1 Богословы не могут описать, как именно Святой Дух сделал это. Точно можно сказать лишь одно: никакой сексуальной связи с Марией быть не могло, ведь у Святого Духа нет физического тела (См.: [22:05](22/05)).
49:2 uphi Он ходил по воде 1 См. [31:03](31/03).
49:2 hihk изгонял демонов 1 См. [26:09](26/09).
49:2 yfsu Иисус воскрешал мёртвых 1 См. [37:10](37/10).
49:2 tlwu что ею можно было накормить более 5000 человек 1 См. [30:08](30/08).
49:3 k9w8 великим Учителем 1 Это выражение может означать “важным Учителем” или “прекрасным Учителем”.
49:3 lrxx так же 1 Это выражение может означать “в такой же степени” или “настолько же”.
49:4 uiwa любить Бога больше всего остального 1 См. [28:04](28/04).
49:5 lgz7 лучше войти в Божье Царство 1 См. [34:04](34/04).
49:6 w137 хорошей почве 1 См. [33:09](33/09).
49:6 n6zq твёрдой почве возле дороги 1 См. [33:06](33/06).
49:8 xjpo Адам и Ева согрешили 1 См. [02:05](02/05).
49:9 e6n6 пожертвовал Своим единственным Сыном 1 То есть отдал Своего единственного Сына миру в жертву за грехи.
49:10 f0iz вместо тебя за твои грехи был наказан Иисус 1 Иисус добровольно взял на Себя наказание, которое полагалось грешникам.
49:10 or3l Его распяли на кресте 1 См. [42:02](42/02).
49:11 deml забрать 1 Благодаря жертве Иисуса Бог не смотрит на наши грехи, будто их никогда и не было.
49:14 upqz верить в Него 1 То есть верить в то, что Он — Бог, и доверять Ему, что Он спасёт тебя.
49:14 krcq принять крещение 1 Иисус хочет, чтобы люди крестились, тем самым открыто заявили другим, что они верят в Него.
49:15 gzak царство тьмы 1 Здесь **тьма** означает грех и всё злое.
49:15 egi7 Царства света 1 Здесь **свет** означает Божью святость и благость. В Библии зло часто сравнивается с тьмой, а добро — со светом.
49:15 w3lp Бог даст тебе силу противостоять греху в твоей жизни. 1 Ученики Иисуса всё ещё иногда согрешают, но так как в них живёт Святой Дух, они теперь могут противостоять греху. Поэтому они уже не грешат так легко, как раньше, до того как Бог спас их.
49:17 a5q0 признаешь свои грехи 1 Или “признаешь перед Богом, что ты поступил неправильно”.
49:17 sp84 даст тебе силу бороться с грехом 1 Бог даст тебе духовную силу отказываться от греха.
50:1 gwdn Церковь продолжает расти 1 То есть число верующих в Иисуса увеличивается.
50:1 vxbi перед тем, как этому миру наступит конец 1 То есть в последние дни существования этого мира.
50:3 nm1s Поля созрели для жатвы 1 То есть люди во многих местах напоминают пшеницу на поле, которая поспела и готова к жатве.
50:3 yhq6 Поля 1 В этой фразе слово **поля** означает людей в мире.
50:3 gz5d созрели 1 Здесь слово **созрели** означает, что они готовы верить в Иисуса.
50:3 er0q жатвы 1 Слово **жатва** здесь означает учить людей об Иисусе и приводить их к Богу.
50:4 kg44 в этом мире 1 Или “в этой жизни”.
50:4 c40m останетесь верными Мне 1 Это выражение может означать “оставайтесь послушными Мне” или “продолжайте повиноваться Мне”.
50:4 o98t до конца 1 Это может означать “до конца вашей жизни”.
50:4 zc96 спасёт вас 1 Здесь речь идёт о духовном спасении, а не о спасении от земных опасностей. Уже говорилось, что многих верующих убьют и будут мучить.
50:5 t1k8 хорошие семена 1 Это были зёрна пшеницы.
50:5 j89e сорняки 1 Сорняки — это трава, которая растёт сама и непригодна для еды. Она бесполезна.
50:5 ou6h пшеницы 1 Пшеница — это зерновое растение, похожее на высокую траву. Семена пшеницы пригодны для еды.
50:7 vabd вы можете вырвать и пшеницу 1 Молодую пшеницу трудно отличить от сорняков, поэтому вырвать сорняки, не повредив пшеницу, тоже очень трудно.
50:7 dkks хранилище 1 Это строение, в котором хранилось собранное пшеничное зерно.
50:8 p4w2 люди Божьего Царства 1 Речь идёт о людях, которых Бог выбрал, чтобы они жили в Его Царстве.
50:9 wvpc которые принадлежат сатане 1 Речь идёт о людях, которыми управляет сатана.
50:9 zi0l дьявол 1 Дьявола также называют “сатаной”.
50:9 ybsr работники 1 Или “жнецы” — люди, которые собирают урожай.
50:10 fflg принадлежащих дьяволу 1 То есть те, кто не верит в Иисуса, но ходит злыми путями дьявола.
50:10 ydy5 праведные люди 1 То есть люди, которые принадлежат Мессии (См.: [50:08](50/08)).
50:10 joix сиять, как солнце 1 Это значит, что на небе все будут видеть, что они хорошие.
50:11 fkia у Него будет физическое тело 1 У Иисуса будет физическое тело, но не такое, какое было у Него в земной жизни. Он больше никогда не сможет умереть.
50:11 xahj придёт с неба на облаках 1 Когда Иисус придёт, вокруг Него будут облака на небе.
50:11 itxc встретятся с Ним в небе. 1 Верующие в Иисуса поднимутся и будут вместе с Иисусом, когда Он будет ещё на небе.
50:12 fana будут ещё жить 1 Речь идёт о верующих в Иисуса, которые будут живы во время Его второго пришествия.
50:13 db3f венец 1 Этот венец символизирует нашу награду за веру в Иисуса и служение Ему в этой жизни.
50:14 w02u ад 1 **Ад** — это место, где Бог будет вечно наказывать неверующих в Иисуса.
50:14 kios рыдать и скрежетать зубами 1 Это символ их сильного страдания (См.: [50:10](50/10)).
50:14 li4g будет постоянно жечь их 1 Огонь будет жечь их, но никогда не сожжёт. Они будут мучиться вечно.
50:15 o1mv его царство 1 Это означает все злые дела сатаны и всех людей, которыми он управляет.
50:16 odgg Бог проклял Землю 1 См. [02:11](02/11).
50:16 dyuk новое небо 1 То есть новые звёзды и всё, что на небе.
50:16 gdku новую Землю 1 Земля, на которой мы сейчас живём, будет заменена новой, лучшей.
50:17 uh7r вытрет все слёзы 1 Это значит, что Иисус положит конец всякой печали людей.
50:17 mdtx Они не будут болеть и умирать 1 Люди на новой земле не будут страдать от проклятия, которое Адам и Ева навлекли на людей всей Земли.