rml_obs/content/48.md

45 KiB
Raw Permalink Blame History

48. Иисус — это обещанный Мессия

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
48. Иисус — это обещанный Мессия 48. Исус ăй Мэсийа 48. О Исус си обэчьимэ Мэсийа 48. О Исус си о обэчьимэ Мэсийа 48. О Исуси адава обэчьимэ Мэсия 48. Иисусо — Ада обещанный Мессия

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Бог создал мир, всё было совершенным. Не было греха. Адам и Ева любили Бога и любили друг друга. На Земле не было ни болезней, ни смерти. Бог планировал, чтобы мир был именно таким. 1 Кăнд у фăкут Димизов пăмăнту, кутоту арэ савршэно. Ну арэ грэх. Адам шă Эва сă плăшэ ша эй плăшэ пă Димизов. Ну арэ бичишуг или морчи. Аша арэ кум гăнджэ Димизов сă фийă пă пăмăнт. 1 Кана о Дэл створисарда о тхэм, са сас савршэно. Нас бэзах. О Адам тхай э Эва волинас эк аврэ, тхай волинас э Дэвлэ. Нас насвалипэ ни мэрипэ. О Дэл камла тэ о тхэм авэл касаво. 1 Кана о Дол чэрда о свэто, са саса шукар. Най саса грэх. О Адам тхай и Эва манглэ экх авэрэ тхай манглэ э Дэвлэ. Най саса ни насвалипэ нити мэрипэ. О Дол мангля тэ авол о свэто гасаво. 1 Кэд о Дэвэл чьэрджя и пхув, са инэлэ савршэно. На инэлэ грэх. О Адам хэм и Эва манглэ экх авэрэ, а манглэ хэм э Дэвлэ. На инэлэ ни намбормипэ ни мэриба. О Дэвэл мангля и пхув тэ овэл эсавки. 1 И сыр Дэвэл скэрдя свэто, саро тэ явэл совершенным. На тэ явэл бэзэх. Адамо и Ева любили Дэвлэскэро и любили друг друга. Пэ Пхув на тэ явэл ни болезней, ни смерти. Дэвэл планировал, соб свэто исыс именно таким.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Но сатана обманул Еву, заговорив с ней через змея, и Адам с Евой согрешили против Бога. Из-за того, что они совершили грех, на Земле появилась смерть и теперь люди умирают. 2 Сотона у свитит пăшчьи шарпи ăм гард сă у ăншиляскă пă Эва. Атуншэ э шă Адам ур згрэшилит против дă Димизов. Даэ кă ур згрэшилит, тоц пă пăмăнт ăмбичижэшчьи шă мори. 2 О бэнг пхэндас кроз о сап андо врто сар завэдисардасас э Эва. Аскал вой тхай о Адам сагрэшисардинэ против о Дэл. Пошто сагрэшисардинэ, савора пэ пхув си насвалэ тхай мэрэн. 2 О Сотона вачарда таро сап ано врт сар би хохавол э Эва. Тэгани вой тхай о Адам грэшисадэ прэмало о Дол. Сар грэшисадэ, саворэ ки пхув авилэ насвалэ тхай мулэ. 2 О Сотони вачьэрджя прэкало сап ано врт сар тэ xовай э Эва. Ой хэм о Адам тэгани грэшинджэ прэмало Дэвэл. Адалэсэ со грэшинджэ, сарэ ки пхув джанэн тэ овэн намбормэ хэм сарэ мэрэна. 2 Но сатана хохадя Еву, заговорив с ней через змея, и Адамо с Евой согрешили против Дэвлэскэро. Изz-пал того, со ёнэ совершили бэзэх, пэ Пхув появилась смерть и кана мануша умирают.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Из-за этого греха Адам и Ева стали врагами Богу, не желающими подчиняться Его воле. С тех пор каждый человек, как потомок Адама и Евы, рождается грешным. Он противится Богу и Его воле. Между людьми и Богом потерян мир. Но Бог всегда хотел вернуть те отношения, что были у Него с людьми с самого начала. 3 Даэ кă Адам ша Эва ур згрэшилит, шэва инка май урăт у фост. Йэй ăс аку дужмани алу Димизов. Даэт тотă особа сă фатă ку грэх ăм йăл, шă йăл ăй нэприйатэлю алу Димизов. Али Димизов авэ план сă обновуласкă аста однос. 3 Пошто о Адам тхай э Эва сагрэшисардинэ, варэсо йош майгорэ догодисайло. Вон постанисардинэ э Дэвлэшчьэ душмайа. Саго послэдица, катар годойа врьяма свако мануш бийандола бэзэхало тхай уэдно си ви э Дэвлэско душмано. О однос машкар о Дэл тхай о тхэм сас нарушимэ због о бэзах. Али э Дэвлэс сас плано тэ обновил годова односо. 3 Голэсэ со о Адам тхай и Эва грэшисадэ, авило кханчи бут по билачхэ. Вон постанисадэ э Дэвлэсэ душманура. Голэсэ од тад свако мануш бийандол са грэшно нарав, тхай си э Дэвлэсо душмано. Машкар о Дол тхай э мануша румисайло о однос, а са си гова због о грэх. А э Дэвлэ саса план сар тэ ирил палал гова однос. 3 Адалэсэ со о Адам хэм и Эва грэшинджэ, уло нэшто по бишукар. Улэ э Дэвлэсэрэ нэприятэля. Адалэсэ отэгани джиэкх мануш биянджёла э грэшнона природая хэм адалэя овэла э Дэвлэсоро нэприятэли. О однос машкаро о Дэвэл хэм о мануша инэлэ растуримэ због о грэх. Али, э Дэвлэ инэлэ план тэ обновини адава однос. 3 Изz-пал адалэс бэзэх Адамо и Ева стали врагэнса Дэвлэскэ, на желающими подчиняться Лэс воле. С тех пор всарэ мануш, сыр потомок Адамос и Евы, рождается грешным. Ёв противится Дэвлэскэ и Лэс воле. Между людьми и Дэвлэса потерян свэто. Но Дэвэл всегда хотел вернуть те отношения, со тэ авэн у Лэскэро с людьми с самого начала.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог обещал, что Один из потомков Евы разобьёт сатане голову, а сатана ранит Его в пятку. Это означало, что сатана убьёт Мессию, но Бог снова вернёт Его к жизни. И Мессия навсегда разрушит власть сатаны. Через много лет Бог послал людям обещанного Мессию. Этим Мессией был Иисус. 4 Димизов у игирит кă уну дăм наслэдници алу Эва ур здруби капу алу Сотони, шă Сотона шу ранали талпа алуй. Аста значалэ кă Сотона лу амурă пă Мэсийа, али Димизов лу скула ăм куст ăмнапой, шă Мэсийа у здруби пучэрэ алу Сотона дă эрикэш. Мулц эй майăнкулэ, Димизов у обьявалит кă Исус ăй Мэсийа. 4 О Дэл обэчьисардас кай эк катар э Эвачьэ потомкурья смрскола э Бэнджэско шоро, а кай о бэнг ранила лэшчьи кхув. Акава значилас кай о бэнг мударэла э Мэсийа, али кай о Дэл палэм болдэлалэ андо трайо, а аскал о Мэсийа смрскола э бэнджэшчьи мочь заувэк. Бут брш май послэ, о Дэл обьявисарда кай си о Исус годова Мэсийа. 4 О Дол обэчьисада кай экх тарэ э Эвачьэ потомкура ка пхаджёл э Сотонасо шоро, а о бэнг ка дукхаволэ ки патум. Гова вачарол амэнджэ кай о бэнг ка мударол э Мэсийа, а о Дол ка ирил лэ ано живото, а тэгани о Мэсийа ка пхаджёл э бэнгэсо шоро са экх дживэ. Бут бэрша палэ гова о Дол обьявисада кай о Исус си о Мэсийа. 4 О Дэвэл обэчьинджя да экх э Эвакэрэ потомконэндар ка здробини э Сотонэсоро шэро, а да о Сотони ка ранини лэсири патум. Адава значинджя да о Сотони ка мудари э Мэсия, али да о Дэвэл палэм ка ирини лэ ко дживдипэ, хэм да о Мэсия заувэк за здробини э Сотонэсоро зоралипэ. Бут бэрша пало адава, о Дэвэл обьявинджя даи о Исус адава Мэсия. 4 Дэвэл пхэндя, со Ек изzпотомков Евы розмарэла сатане шэро, а сатана ранит Лэс дэ пятку. Ада означало, со сатана убьёт Мессию, но Дэвэл ище екхвар вернёт Лэс кэ жизни. И Мессия навсегда разрушит власть сатаны. Через бут бэрш Дэвэл бичядя манушэнгэ обещанного Мессию. Этим Мессией исыс Иисусо.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Задолго до рождения Иисуса, Бог повелел Ною построить корабль, чтобы семья Ноя спаслась от потопа, который Бог собирался послать на Землю. Бог хотел наказать грешных людей, уничтожив их водами потопа. Ной поверил Богу и построил корабль. Только Ной и его семья были спасены. Так же и сегодня — каждый человек заслуживает смерти, потому что он грешник и противник Бога. Но Бог послал Иисуса, чтобы спасти всех, кто в Него поверит. 5 Кăнд Димизов у уништилит пăмăнту ăнтрэг ку поплава, Йăл у дат кар пă апă сă спасаласкă пă луми кари ăнкриджэ ăм Йăл. Аша исто, тоц заслужулэшчьи сă фийă уништилиц дă рăнд дă грэхурлэ алор, али Димизов у дат пă Исус сă сă спасаласкă тоц кари ăнкрэджи ăм йăл. 5 Кана о Дэл э потопэса уништисардас састи пхув, дийа бродо саво спасила э манушэн савэ пачьанас андэ лэстэ. По исто начин, савора заслужисарэн тэ авэн уништимэ због пирэ бэзэха. Али о Дэл дийа э Исусэ тэ спасил сваконэ саво пачьал анэ Лэстэ. 5 Кана о Дол паэса мударда цэло пхув, чэрда бродо саво ка спасил э манушэн савэ вэруисадэ анэ лэстэ. Кэ гова начин, саворэ заслужин тэ авэн уништимэ закэ пэ грэхура, а о Дол дийа э Исусэ тэ би спасила сваконэ ко пачал анэ лэстэ. 5 Кэд о Дэвэл э барэ панэя уништинджя са и Пхув, обэзбэдинджя бродо саво ка спасини э манушэн кола вэруйинджэ ано лэстэ. Исто аджяхар, сарэ заслужинэна тэ овэн уништимэ због пумарэ грэя, али о Дэвэл динджя э Исусэ тэ спасини джиэкхэ кова вэруйини ано лэстэ. 5 Задолго до рождения Иисусэскэро, Дэвэл повелел Ною построить корабль, соб семья Ноя спаслась отzпотопа, саво Дэвэл собирался послать пэ Пхув. Дэвэл хотел наказать грешных манушэн, уничтожив лэн водами потопа. Ной поверил Дэвлэскэ и построил корабль. Только Ной и лэс семья тэ авэн спасены. Так же и сегодня — всарэ мануш заслуживает смерти, пал дова со ёв грешник и противник Дэвлэскэро. Но Дэвэл бичядя Иисусэскэро, соб спасти сарэн, кон дэ Лэскэро поверит.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В течение сотен лет священники приносили Богу жертвы для очищения от грехов. Принесение жертв помогало людям осознать, что они совершили грех и заслуживают Божьего наказания. Но жертвы не могли освободить людей от греха раз и навсегда. Иисус сделал то, чего не могли сделать священники. Он отдал Свою жизнь и стал единственной жертвой, которая способна окончательно уничтожить грех каждого человека. Иисус принял на Себя наказание, которое мы должны были получить за наши грехи. Поэтому Иисус — это великий Первосвященник. 6 Дă сучи дă эй (100), попурлэ май пăдăпарчьи ăмбиэ жртвур алу Димизов пăнтру луми сă арэчьи казна кари заслужулэшчьи грэхурлэ алор. Али элэ жртвур ну пучьэ сă э грэхурлэ алор. Исус ай Май Мари Попă. Ну ка алци попă, Йăл ăмбиэ пă йăл сăнгур ка эдина жртва кари почи сă э грэхурлэ алу тотă лумэ ăм царă. Исус ăй савршэн, Май Мари попă кари у лот тот грэху кари лу фăкут икад шйинива. 6 Шэлэ бршэнца, э рашайа нэпрэстално анэнас жртвэ э Дэвлэшчьэ палэ мануша а тэ сикавэн э казна сави заслужисарэн због лэнджэ бэзэха. Али годола жртвэ наштик тэ линэ э бэзэха. О Исус си майбаро, баро рашай. Палэ разлика авэр рашаэнджэ, во принэсисардас коркоро пэс саго эдино жртва сави шай тэ инджярдас э бэзэха са э манушэнджэ по састо тхэм. О Исус си савршэно баро рашай кай лийа э казна палэ свако бэзах саво варэко варэкана чьэрда. 6 Шэлэ бэршэнцар, э свэштэникура анэна курбанэн э Дэвлэсэ пашэ мануша тэ би сикавэна лэн сави казна заслужин пашэ лэнджэ грэхура. А гола жртвэ наштинэ тэ инджярэн лэнджэ грэхура. О Исус саса эм баросвэштэнико. А вов саса авэрчхандэ тарэ авэра свэштэникура, голэсэ кай анда коркоро пэс сар экх жртва сави инджярол э грэхура са э манушэнджэ ко свэто. О Исус саса савршэно баросвэштэнико голэсэ кай лийа казна зако свако грэх саво било ко чэрда. 6 Бэршэнцар о свэштэници стално дэна инэ жртвэ э Дэвлэсэ э манушэнджэ ко тхан, адалэя мотховджэ и казна сави заслужинэна због лэнгэрэ грэя. Али, адала жртвэ нашти инэ тэ лэгарэн о грэх. О Исуси найбаро баро свэштэнико. Сар разлика таро авэр свэштэници, ов динджя коркоро пэс сар эдинона жртва коя шай инэ тэ лэгари о грэя са э манушэнгэрэ ки пхув. О Исуси савршэно баро свэштэнико, адалэсэ со лэля и казна зако джиэкх грэх саво чьэрджэ о мануша. 6 Дэ течение сотен бэрш священники приносили Дэвлэскэ жертвы ваш очищения отzгрехов. Принесение жертв помогало манушэнгэ осознать, со ёнэ совершили бэзэх и заслуживают Божьего наказания. Но жертвы на могли освободить манушэн отzгреха моло и навсегда. Иисусо скэрдя то, чего на могли тэ кэрэ священники. Ёв отдал Свою жизнь и стал единственной жертвой, которая способна окончательно уничтожить бэзэх каждого манушэс. Иисусо принял пэ Пэс наказание, которое амэ должны тэ авэн получить пал наши бэзэха. Пал дава Иисусо — Ада великий Первосвященник.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда на Земле жил Авраам, Бог сказал ему: «Я благословлю через тебя все народы Земли». Иисус был потомком Авраама. И сегодня через Авраама Бог благословляет людей из всех народов, когда они начинают верить в Иисуса. Бог спасает их от наказания за грех и начинает считать их духовными потомками Авраама. 7 Димизов у зăс алу Абрахам: “Тотă лумэ пă пăмăнт у фи благословулит пăнтру чини: “Исус арэ наслэднику алу Абрахам. Тоц пă пăмăнт ăс благословлэни пăнтру Йăл, даэ кă тоц кари ăнкрэджи ăм Исус ăй спасалит дăм грэх, шă ăй духовни наслэднику алу Абрахам. 7 О Дэл пхэнда э Авраамэшчьэ: “Са о тхэм пэ пхув авэла благословимэ кроз тутэ.” О Исус сас потомко э Авраамэско. Са о тхэм си благословимэ кроз лэстэ, кай свако ко пачьал андо Исус си спасимэ катар о бэзах, тхай постайил э Авраамэско духовно потомко. 7 О Дол вачарда э Аврамэсэ: “Са э народура анэ тутэ ка авэн благосуимэ.” О Исус саса потомко э Аврамэсо. Са э народура си благословимэ због лэстэ, голэсэ кай свако ко вэруйил ано Исус си спасимо тарэ грэхура, тхай постанил дуxовно потомко э Аврамэсо. 7 О Дэвэл пхэндя э Авраамэсэ: “Са о нациэ ки пхув ка овэн благословимэ прэкала тутэ.” О Исус инэлэ э Авраамэсоро потомко. Са о нациэ инэлэ благословимэ прэкало лэстэ, адалэсэ со джиэкх кова вэруйини ано Исус спасимэи таро грэх хэм овэла э Авраамэсоро духовно потомко. 7 И сыр пэ Пхув дживэлас Авраам, Дэвэл пхэндя лэскэ: «Мэ благословлю через тут сарэ народы Земли». Иисусо исыс потомком Авраама. И сегодня через Авраама Дэвэл благословляет манушэн изzвсех народов, и сыр ёнэ начинают верить дэ Иисусэскэро. Дэвэл спасает лэн отzнаказания пал бэзэх и начинает считать лэн духовными потомками Авраама.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Однажды Бог велел Аврааму принести в жертву своего сына Исаака. Но, видя послушание Авраама, Бог дал ему барана для принесения в жертву вместо Исаака. Мы все заслуживаем смерти за наши грехи, но Бог отдал Иисуса в жертву, чтобы Он умер вместо нас. Вот почему мы называем Иисуса Божьим Ягнёнком. 8 Кăнд у зăс Димизов алу Абрахам сă ăмбийи пă фишйору алуй, Изак, ка пă жртвă, Димизов у дат биркă пăнтру жртвă ăм лок дă фишйору алуй, Изак. Ной тоц заслужулэњ сă мурэњ пăнтру грэхурлэ аноштри! Али Димизов у дат пă Исус. Бирка алу Димизов ка жртва сă мори ăм локу аностру. 8 Кана о Дэл пхэнда э Авраамэшчьэ тэ принэсисарэл пирэ чхавэ э Исако саго жртва, о Дэл дийа э бакхрэ палэ жртва умэсто лэшчьэ чхавэ, э Исако. Савора амэн заслужисарас тэ мэрас палэ амарэ бэзэха! Али о Дэл дийа э Исусэ саго э Дэвлэшчьэ Бакхрэ, тэ мэрэл умэсто амэндэ. 8 Кана о Дол вачарда э Аврамэсэ тэ дол пэ чхавэ э Исако сар жртва, о Дол дийа тэрнэ бакрэ заки жртва мэсто лэсо чхаво, о Исак. Саворэ амэн заслужи тэ мэра пашэ амарэ грэхура! А о Дол дийа э Исусэ, э Бакрэ э Дэвлэсэ, сар жртва тэ мэрол мэсто амэндэ. 8 Кэд о Дэвэл пхэндя э Авраамэсэ тэ дэл плэ чхавэ э Исакэ сар жртва, о Дэвэл обэзбэдинджя йарцо заки жртва лэсэрэ чхавэсэ э Исакэсэ ко тхан. Сарэ амэн заслужиная тэ мэра зако амарэ грэя! Али о Дэвэл динджя э Исусэ, э Бакрорэ э Дэвлэсэрэ, сар жртва коя мэрэла амэнджэ ко тхан. 8 Сыр да Дэвэл припхэндя Аврааму принести дэ жертву пэскиро чавэс Исаака. Но, видя послушание Авраама, Дэвэл дыян лэскэ барана ваш принесения дэ жертву вместо Исаака. Амэ сарэ заслуживаем смерти пал наши бэзэха, но Дэвэл отдал Иисусэскэро дэ жертву, соб Ёв мэя вместо амэн. Вот почему амэ называем Иисусэскэро Дэвлэскэро Ягнёнком.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Бог послал последнее наказание на Египет, Он велел каждой израильской семье заколоть ягнёнка. Это помогло израильтянам избежать наказания для Египта — смерти старшего сына в каждой семье. У жертвенного ягнёнка не должно было быть никаких изъянов. Евреи должны были помазать кровью ягнёнка косяки своих дверей. Когда Бог видел эту кровь, Он проходил мимо и наказание не приходило в этот дом. Это событие Бог назвал Пасхой. 9 Кăнд у мăнат задня кугă пă Эгипат, Йăл у зăс алу тотă фамилиэ алу Израэлцилор сă амори савршэнă биркă шă сă пуйă санжилэ пă сус шă пум парчьи дă штокурлэ дă ушăлэ алор. Кăнд у вăзут сăнжьилэ, Йăл у трикут пăшчьи кăшăлэ алор шă ну у амурăт пă элши фишйори алор. Аста сă чамă Паса. 9 Кана о Дэл бичхалдас послэднё пошас по Эгипат, пхэнда свако Израэлошчьэ фамилийачьэ тэ дэл чхурьяса савршэно бакхрэ тхай лэшчьэ ратэса тэ мачьхэн пирэ довраткурья пэ вудара. Кана о Дэл дикхлас о рат, накхас лэнджэ чьхэра тхай чи мударда лэнджэ првэ бийандэ чхавэ. Акава догаджяйо акхардолас Пасха. 9 О Дол кана бичхалда заднё билачхипэ по Эгипат, вачарда са э Израэлсконэ фамилиэнджэ тэ чхинэн шукарэ бакрэ тхай тэ мачхэн лэсо рат кэ свако вудар. Кана о Дол дикхля о рат, накхло лэнджэ чхэра тхай ни мударда лэнджэ пхурэдэрэн чхавэн. Кава со саса, дол пэ вика Пасха. 9 Кэд о Дэвэл бичхалджя и заднё нэволя упро Эгипат, пхэндя са э израэлэсконэ породицэнджэ тэ чхинэн савршэнонэ бакрорэ хэм лэсэрэ ратэя тэ макхэн о краэвия хэм о упруно котор пумарэ чхэрэсэрэ ударэстар. Кэд о Дэвэл дикхля о рат, накхавджя лэнгэрэ чхэра хэм на мударджя лэнгэрэ найпхурэдэрэ чхавэн. Адава со уло вичини пэ Пасха. 9 И сыр Дэвэл бичядя последнее наказание пэ Египет, Ёв припхэндя каждой израильской семье заколоть ягнёнка. Ада помогло израильтянам избежать наказания ваш Египта — смерти старшего чавэс дэ каждой семье. У жертвенного ягнёнка на должно тэ явэл быть никаких изъянов. Евреи должны тэ авэн помазать кровью ягнёнка косяки пэскирэнгэро дверей. И сыр Дэвэл видел далэ кровь, Ёв проходил мимо и наказание на приходило дэ адава дом. Ада событие Дэвэл назвал Пасхой.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус никогда не грешил и не был виновен в чём-либо. Он подобен пасхальному Ягнёнку, Которого убили во время праздника Пасхи. Когда человек начинает верить в Иисуса, Кровь Иисуса становится платой за грехи этого человека и Бог не наказывает его. Бог будто бы проносит наказание этого человека мимо него. 10 Исус ăй бирка дă Паса. Йăл арэ савршэн шă фăр дă грэх шă у фост амурăт ăм врэмэ кăнд сă славалэ Паса. Кăнд шйинива ăнкрэджи ăм Исус, сăнжьилэ алу Исус плăчэшчьи пăнтру грэхурлэ алу особэ, шă ну каджи казна пă Йăл. 10 О Исус си амаро пасхално Бакхро. Во си савршэно би бэзэхало тхай сас мудардо палэ врьяма э кана прославилас пэ э пасха. Кана варэко пачьал андо Исус, э Исусэско рат си почьин палэ годолэшчьэ бэзэха, а э Дэвлэшчьи казна начьхэл катар годова мануш. 10 О Исус саса пасхално Тэрно Бакро. Вов си савршэно тхай бизо грэх тхай саса мудардо ано врэмэ и пасхално прослава. Кана нэко вэруйил ано Исус, э Исусэсо рат си плата за кэ лэсэ грэхура, а э Дэвлэси казна ни авол пэ гова мануш. 10 О Исуси амаро пасхално Бакроро. Ови савршэно хэм бизо грэх, а инэлэ мудардо зако врэмэ кэд славинджя пэ и Пасха. Кэд нэко вэруйини ано Исус, э Исусэсоро рат платини зако грэх адалэ манушэсоро, а э Дэвлэсири казна накхай адалэ манушэ. 10 Иисусо николи на грешил и на исыс виновен дэ чём-либо. Ёв подобен пасхальному Ягнёнку, Которого убили во время праздника Пасхи. И сыр мануш начинает верить дэ Иисусэскэро, Кровь Иисусэскэро становится платой пал бэзэха адалэс манушэс и Дэвэл на наказывает лэс. Дэвэл будто бы проносит наказание адалэс манушэс мимо лэскэро.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог заключил завет с израильтянами, потому что они были народом, который Он выбрал для Себя. Но Бог заключил Новый Завет, доступный для всех народов. Теперь любой человек, который вступает в Новый Завет, присоединяется к Божьему народу. Это происходит благодаря вере в Иисуса. 11 Димизов у фăкут савэз ку Израэлци, кари ас рэ изабрани. Али Димизов у фăкут аку Нови савэз кари ăй пăнтру тоц. Даэ кă ăй Нови савэз, почи дăм тот народу сă фийă дио алу лумэ лу Димизов кари ăнкрэджи ăм Исус. 11 О Дэл чьэрда савэзо э Израэлцонэнца, савэ сас лэско изабрано тхэм. Али о Дэл акана чьэрдас Нэво Савэзо саво си доступно саворэнджэ. Због акава Нэво Савэзо, било ко андар било саво тхэм шай авэл дэо э Дэвлэшчьэ тхэмэстар гайда кай пачьал андо Исус. 11 О Дол чэрда Савэз э Израэлцурэнцар, савэ сэса лэсо биримэ народо. А о Дол акана чэрда Нэво Савэз саво си саворэнджэ доступно. Са кава нэво савэз, било ко тарэ мануша шай авол котор тарэ э Дэвлэсо народо гийа со ка вэруйил ано Исус. 11 О Дэвэл чьэрджя Савэз э Израэлцонэнцар, кола инэлэ лэсоро изабэримэ народо. Али, о Дэвэл акана чьэрджя Нэво савэз савои доступно сариэнджэ. Због акава Нэво савэз, джиэкх оти било сави нация шай тэ овэл дэо э Дэвлэсэрэ народостар аджяхар со ка вэруйини ано Исус. 11 Дэвэл заключил завет с израильтянами, пал дова со ёнэ тэ авэн манушенса, саво Ёв выбрал ваш Пэс. Но Дэвэл заключил Новый Завет, доступный ваш сарэн народов. Кана всякий мануш, саво вступает дэ Новый Завет, присоединяется кэ Божьему народу. Ада происходит благодаря вере дэ Иисусэскэро.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Моисей был великим пророком, который проповедовал Божье Слово с огромной властью. Но Иисус — величайший из всех пророков. Он — Бог, и поэтому всё, что Он делал и говорил, было делами и словами Самого Бога. Вот почему в Библии Иисус назван Божьим Словом. 12 Мойсиэ арэ мари пророк кари спунэ дă ворба алу Димизов. Али Исус ăй май мари пророк дăм тоц. Йăл ăй Димизов, аша кутоту шэ Йăл у фăкут шă у зăс, ас рэ лукрурлэ шă ворбилэ алу Димизов. Даэ пă Исус ăл чамă Ворба алу Димизов. 12 О Мойсиэ сас баро пророко саво навэстилас э Дэвлэско алав. Али о Исус си майбаро пророко катар са. Во си Дэл, гайда кай са со чьэрда тхай пхэнда сас дэлурья тхай алав э Дэвлэско. Због годова о Исус акхардол алав э Дэвлэско. 12 О Мойсиэ саса баро пророко саво вачарола э Дэвлэсо Лави. А о Исус эмбаро тарэ са э пророкура. Вов си Дол, гийа да са со чэрда тхай вачарда сэса дэлура тхай о Лавура э Дэвлэсэ. Голэсэ э Исус дол пэ вика Лави э Дэвлэсо. 12 О Мойсия инэлэ баро пророко кова вачьэрджя э Дэвлэсоро лави. Али, о Исуси найбаро пророко сариэндар. Ови Дэвэл, аджяхар да са со чьэрджя хэм со пхэндя инэлэ чьэриба хэм лави э Дэвлэсоро. Адалэсэ о Исус вичини пэ Лави э Дэвлэсоро. 12 Моисей исыс великим пророком, саво проповедовал Дэвлэско Лав с огромной властью. Но Иисусо — величайший изzвсех пророков. Ёв — Дэвэл, и пал дава саро, со Ёв делал и пхэндя, тэ явэл делами и словами Самого Дэвлэскэро. Вот почему дэ Библии Иисусо назван Дэвлэскэро Словом.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог обещал царю Давиду, что Один из его потомков будет вечно править Божьим народом. Иисус и есть Тот Потомок Давида. Он Божий Сын и Мессия, Который будет править вечно. 13 Димизов у игирит алу Краљ Давид кă уну дăм наслэдници алуй у владали ка кралю пă лумэ алу Димизов дă эрикэш. Даэ кă Исус ăй Фишйору алу Димизов шă Мэсийа, Йăл ăй ала наслэдник алу Давид кари почьи сă владаласкă дă эрикэш. 13 О Дэл обэчьисарда э кралёшчьэ Давидэшчьэ кай эк катар лэшчьэ потомкурья владила саго кралё пэ Дэвлэско тхэм заувэк. Пошто си о Исус о Чхаво э Дэвлэско тхай Мэсийа, во си годова посэбно потомко э Давидэско саво шай владил заувэк. 13 О Дол обэчьисада э царосэ э Давидэсэ кай экх тарэ лэсэ потомкура ка владил сар царо пэ Дэвлэсо народо са экх дживэ. Сар си о Исус о Чхаво э Дэвлэсо тхай Мэсийа, вов си посэбно потомко э Давидэсо саво ка владил са экх дживэ. 13 О Дэвэл обэчьинджя э царосэ э Давидэсэ да экх лэсэрэ потомконэндар заувэк ка владини сар царо упро э Дэвлэсоро народо. Адалэсэ сои о Исус Чхаво э Дэвлэсоро хэм Мэсия, ови адава посэбно потомко э Давидэсоро кова шай тэ владини заувэк. 13 Дэвэл пхэндя царю Давиду, со Ек изzлэс потомков авэла вечно править Дэвлэскэро манушенса. Иисусо и есть Одова Потомок Давида. Ёв Дэвлэско Чаво и Мессия, Саво авэла править вечно.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Давид был царём Израиля, но Иисус — Царь всей Вселенной! Он придёт опять и будет вечно править Своим Царством в мире и справедливости. 14 Давид ăй кралю дă Израэл, али Исус ăй кралю дă ăнтрэг свэмиру! Йăл у вини ăмнапой шă у владали пă кралэвства алуй ку джириптачи шă путулялă, дă эрикэш. 14 О Давид сас кралё э Израэлоско, али о Исус си кралё састэ свэмироско! Во авэла палэм тхай владила пирэ кралэвса э правдаса тхай э мироса, заувэк. 14 О Давид саса царо таро Израэл, а о Исус царо таро цэло свэмир! Вов ка авол палэм тхай ка владил анэ по царство ани правда ано мир, са экх дживэ. 14 О Давид инэлэ царо э Израэлэсоро, али о Исуси царо са э свэмирэсоро! Ов палэм ка авэл хэм ка владини плэ царствоя ани правда хэм ано мир, заувэк. 14 Давидо исыс царём Израиля, но Иисусо — Царь всей Вселенной! Ёв придёт опять и авэла вечно править Пэскирэнгэ Царством дэ свэто и справедливости.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из книг Бытие 1-3, 6, 14, 22, Исход 12, 20, 2-й Царств, 7 глава, послания Павла к Евреям 3:1-6, 4:14-5:10, 7:1-8:13, 9:11-10:18 и Откровения Иоанна, 21 глава увэшчи дăм Библийă дăм: Стваралала 1-3, 6, 14, 22; Йишала 12, 20; 2-Самуэл 7; Посланица алу Хэбрэйи 3,16, 4,145,10, 7,18,13, 9,1110,18; Откривэнэ 21 _Библийско парамичи андар о: Постанак 13; 6; 14; 22; Излазак 12; 20; 2 Самуэлова 7; Хэбрэйима 3,16; 4,145,10; 7,18,13; 9,1110,18; Откривэнэ 21 _Библиско парамич андаро: 1-Лил э Мойсийасо 1-3; 6; 14; 22; 2-Лил э Мойсийасо 12; 20; 2 лил э Самуэлэсо 7; О Лил э Йэврээнджэ 3,16; 4,145,10; 7,18,13; 9,1110,18; Откривэнэ 21 _Э библиякири парамиз таро Чьэриба 1-3; 6; 14; 22; Иклёйба 12; 20; 2-лил э Самуилэсоро 7; Лил э Йэврээнджэ 3,16; 4,145,10; 7,18,13; 9,1110,18; Откривэнэ 21 _Библэйско история изzкниг Бытие 1-3, 6, 14, 22, Исход 12, 20, 2-й Царств, 7 глава, послания Павла кэ Евреям 3:1-6, 4:14-5:10, 7:1-8:13, 9:11-10:18 и Откровения Иоанна, 21 глава